Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Leggere attentamente le istruzioni prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura.
Read the instructions carefully before installing and using the appliance.
Vor der Installation und Nutzung des Geräts müssen die Anleitungen aufmerksam durchgelesen werden.
Lire attentivement les instructions avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Léanse atentamente las instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato.
Il mancato rispetto delle istruzioni fa decadere la garanzia del costruttore.
In the event of failure to comply with the instructions, the manufacturer's warranty shall cease to apply.
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge.
Le non respect des instructions entraîne l'invalidation de la garantie du fabricant.
La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante.
GAS-KIPPBRATPFANNE
MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
BRASIERA GAS
GAS BRATT PAN
SAUTEUSE GAZ
SARTÉN DE GAS
USE AND INSTALLATION MANUAL
BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
1G1BR1G
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Ed. 0
12/2009
3168520
IT
GB
DE
FR
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Angelo Po 1G1BR1G

  • Página 1 Le non respect des instructions entraîne l'invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. BRASIERA GAS GAS BRATT PAN GAS-KIPPBRATPFANNE 1G1BR1G SAUTEUSE GAZ SARTÉN DE GAS MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION...
  • Página 3 E)Pericolo di scottatura: fare attenzione alle su- perfici calde. F) Pericolo di scottatura: fare attenzione alla fuo- 1G1BR1G riuscita di vapore molto caldo. G)Pericolo di schiacciamento arti superiori: non introdurre le mani all'interno della pentola in fase d'uso.
  • Página 5 INDICE rif. capitoli pag. 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........2 2 INFORMAZIONI TECNICHE ..........4 3 SICUREZZA ............... 5 PARTE 4 USO E FUNZIONAMENTO ..........7 5 MANUTENZIONI .............. 10 6 GUASTI ................12 7 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ......13 8 REGOLAZIONI ..............17 PARTE 9 SOSTITUZIONE PARTI ...........
  • Página 6 INFORMAZIONI GENERALI RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di parte: contiene tutte le informazioni ne- interesse, consultare l’indice analitico posto all’ini- cessarie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli zio del manuale. operatori esperti e autorizzati a movimentare, Questo manuale è...
  • Página 7 IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA La targhetta di identificazione raffigurata, è applica- ) Tipo famiglia prodotto ta direttamente sull'apparecchiatura. In essa sono ) Tipo di gas riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensa- ) Potenza dichiarata (kW) bili alla sicurezza di esercizio. ) Consumo gas Targa complementare ) Indicatore gas collaudo...
  • Página 8 INFORMAZIONI TECNICHE DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA La brasiera, d'ora innanzi definita apparecchiatura, è stata progettata e costruita per la preparazione e cottura di alimenti nell'ambito della ristorazione pro- fessionale. Organi principali A)Coperchio vasca B)Vasca di cottura: realizzata in acciaio inox. C)Scarico fumi (tipo A): per evacuare i fumi gene- rati dal bruciatore D)Manovella ribaltamento vasca: per consentire lo svuotamento della vasca.
  • Página 9 SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE L'illustrazione indica la posizione dei segnali appli- cati. A)Targa identificazione costruttore e apparec- chiatura B)Pericolo generico: prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento, leggere attentamente il manua- C)Pericolo generico: durante il lavaggio dell'appa- recchiatura non dirigere getti d'acqua in pressio- ne sulle parti interne.
  • Página 10 – Leggere attentamente le istruzioni riportate nel – Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente manuale in dotazione e quelle applicate diretta- con prodotti detergenti per uso alimentare. Non mente, in particolare rispettare quelle riguardanti usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia la sicurezza.
  • Página 11 – Durante le fasi di trasporto ed immagazzinamen- Se non è possibile rispettare una o più condizioni to la temperatura dell'ambiente deve essere fra quelle elencate, indispensabili per il corretto fun- compresa fra -25 °C e 55 °C. L'equipaggiamento zionamento dell'equipaggiamento elettrico, è ne- elettrico può...
  • Página 12 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORE Accensione 1 - Aprire il rubinetto alimentazione gas. 2 - Premere e ruotare la manopola (A) in senso an- tiorario (pos. 1) e contemporaneamente agire ripetutamente sull'accensione piezoelettrica (B) per accendere la spia pilota. 3 - Mantenere premuta la manopola per circa 15 sec per consentire l'intervento della termocop- pia.
  • Página 13 Svuotamento Per questa operazione procedere nel modo indica- 1 - Chiudere il rubinetto alimentazione gas. 2 - Sollevare il coperchio (A). 3 - Ruotare la manovella (B) in senso orario per in- clinare la vasca e consentire il suo svuotamen- Importante Non forzare l'inclinazione della vasca, per non provocare danni al dispositivo di solle-...
  • Página 14 MANUTENZIONI RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massi- Ad ogni fine esercizio e ogni volta che se ne ri- ma efficienza, grazie alle operazioni di manutenzio- scontra la necessità, pulire: ne programmata previste dal costruttore. Se ben –...
  • Página 15 Importante Se non correttamente pulito il fondo in ferro sul fondo venga steso, in modo uniforme, della vasca di cottura può ossidarsi. È ne- un sottile velo di olio o di grasso alimenta- cessario che al termine dell'utilizzo la vasca venga accuratamente lavata ed asciugata e CONTROLLO PRESSIONE GAS Per questa operazione procedere nel modo indica-...
  • Página 16 GUASTI RICERCA GUASTI L'apparecchiatura, prima della messa in servizio, è Alcuni di questi problemi possono essere risolti stata preventivamente collaudata. dall'utilizzatore, per tutti gli altri è richiesta una pre- Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo cisa competenza tecnica o particolari capacità e di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali quindi devono essere eseguiti esclusivamente da anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi...
  • Página 17 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l'installazio- ste operazioni dovrà, se necessario, orga- ne nel rispetto delle informazioni fornite dal nizzare "piano sicurezza" costruttore e riportate direttamente sull'im- salvaguardare l'incolumità delle persone ballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni direttamente coinvolte.
  • Página 18 INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione devono essere conside- rate sin dalla realizzazione del progetto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla definizione della zona di installazione, chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, attuare un "piano di sicurezza"...
  • Página 19 MONTAGGIO APPARECCHIATURE IN BATTERIA Per montare le apparec- chiature in batteria (fianco a fianco) procedere nel modo indicato. 1 - Applicare del sigillante per uso alimentare sui lati da accostare. 2 - Accostare le apparec- chiature. 3 - Collegare le apparec- chiature con le viti e i dadi (A-B).
  • Página 20 ALLACCIAMENTO ACQUA Per effettuare l'allacciamento, collegare il tubo di rete con il tubo di attacco dell'apparecchiatura, in- terponendo un rubinetto di intercettazione (A) per interrompere, quando necessario, l'alimentazione dell'acqua. A valle di esso installare dei filtri facil- mente raggiungibili. Descrizione Valore Pressione 200÷450 kPa (2÷...
  • Página 21 COLLAUDO APPARECCHIATURA 3 - Verificare la regolare accensione e combustio- Importante ne del bruciatore. 4 - Verificare e, se necessario, regolare la pressio- Prima della messa in servizio, occorre ese- ne e la portata del gas al minimo e al massimo guire il collaudo dell'impianto, per valutare (vedi pag.
  • Página 22 7 - Collegare il manometro (F) alla presa di pres- 13 - Spegnere il bruciatore, chiudere il rubinetto ali- sione. mentazione gas e scollegare il manometro. 8 - Riaprire il rubinetto alimentazione gas. 14 - Ripristinare le condizioni iniziali ad operazione 9 - Accendere il bruciatore e ruotare la manopola ultimata.
  • Página 23 SOSTITUZIONE PARTI RACCOMANDAZIONI PER LA SOSTITUZIONE PARTI Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzio- nenti usurati, utilizzare esclusivamente ricambi ori- ne, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e ginali. Si declina ogni responsabilità per danni a valutare la necessità di informare adeguatamente il persone o componenti derivanti dall'impiego di ri- personale che opera e quello nelle vicinanze.
  • Página 24 SOSTITUZIONE UGELLO SPIA PILOTA Per questa operazione pro- cedere nel modo indicato. 1 - Chiudere il rubinetto ali- mentazione gas. 2 - Sfilare la manopola (A) e smontare la manovel- la (B). 3 - Smontare il gruppo ma- nopola (G). 4 - Svitare le viti (C) e smon- tare il pannello (D).
  • Página 26 E)Burn hazard: watch out for hot surfaces. F) Scald hazard: take care, very hot steam. G)Arm crushing hazard: never insert hands in the 1G1BR1G pan while in use. Important If it is not properly cleaned, the iron bottom of the cooking well may rust.
  • Página 27 CONTENTS ref. chapters page 1 GENERAL INFORMATION ..........2 2 TECHNICAL INFORMATION ..........4 3 SAFETY ................5 PART 4 USE AND OPERATION ............. 7 5 SERVICING ..............10 6 FAULT ................12 7 HANDLING AND INSTALLATION ........13 8 ADJUSTMENTS ............... 17 PART 9 REPLACING PARTS ............
  • Página 28 GENERAL INFORMATION INFORMATION FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, 2nd part: contains all the information neces- refer to the index at the start of the manual. sary for special categories of reader, i.e. all This manual is subdivided into two parts.
  • Página 29 IDENTIFICATION OF CONSTRUCTOR AND APPLIANCE The nameplate shown here is fitted directly to the ) Type of gas ) Rated power (kW) appliance. It contains references and all essential ) Gas consumption information for operating safety. ) Testing gas indicator frame Extra nameplate ) Date of construction ) Country of use...
  • Página 30 TECHNICAL INFORMATION GENERAL DESCRIPTION OF APPLIANCE The bratt pan, referred to from now on as the appli- ance, is designed and constructed for preparing and cooking foods in the professional catering sector. Main Parts A)Well lid B)Cooking well: in stainless steel. C)Fume exhaust vent (Type (A): for removal of the fumes generated by the burner D)Well tilting handle: for emptying out the well.
  • Página 31 SAFETY AND INFORMATION SIGNS The illustration shows the position of the signs pro- vided. A)Nameplate with manufacturer and appliance data B)General hazard: read the manual carefully before carrying out any procedure. C)General hazard: when washing the appliance do not point pressurised water jets at internal parts. D)General hazard: all relevant regulations must be complied with.
  • Página 32 – Read the instructions provided in the manual gents. Never use corrosive or flammable clean- supplied and those applied to the appliance itself ing products, or products which contain any with care, paying special attention to those relat- substances harmful for human health. ing to safety.
  • Página 33 – During transport and storage, the ambient tem- If it is not possible to comply with one or more of the perature must be between -25°C and 55°C. How- conditions listed, essential for correct operation of ever, the electrical equipment may be exposed to the electrical equipment, agreement must be a temperature of up to 70°C, provided the expo- reached in the contract concerning the additional...
  • Página 34 SWITCHING THE BURNER ON AND OFF Lighting 1 - Turn on the gas supply tap. 2 - TPress the knob (A) and turn it anti-clockwise (pos. 1) while at the same time pressing the pi- ezoelectric ignition knob (B) repeatedly to light the pilot light.
  • Página 35 Emptying To carry out this operation, proceed as follows. 1 - Turn off the gas supply tap. 2 - Raise the lid (A). 3 - Turn handle (B) clockwise to tilt the well for emptying. Important Never force the well, as this may damage the tilting mechanism.
  • Página 36 SERVICING RECOMMENDATIONS FOR SERVICING Keep the appliance at peak efficiency by carrying At the end of each session of use and whenever out the scheduled servicing procedures recom- necessary, clean: mended by the constructor. Proper servicing will al- – The outer casing low the best performance, a longer working life and –...
  • Página 37 Important If it is not properly cleaned, the iron bottom and a thin even coating of edible oil or fat of the cooking well may rust. The well must must be applied to the bottom. be thoroughly washed and dried after use, CHECKING GAS PRESSURE To carry out this operation, proceed as follows.
  • Página 38 FAULT TROUBLESHOOTING The appliance has been tested before being put The user can solve some of these problems him- into service. self, but for others specific technical knowledge or The information provided below is intended to as- skill is required, and so they must only be carried sist in the identification and correction of any anom- out by qualified staff with recognised experience ac- alies and malfunctions which might occur during...
  • Página 39 HANDLING AND INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance use. If necessary, the person authorised to comply with the information provided by carry out these operations must organise a the constructor directly on the packaging, "safety plan"...
  • Página 40 INSTALLATION OF THE APPLIANCE All installation stages must be considered right from production of the general layout. Before starting these stages, as well as deciding the place of instal- lation, if necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a "safety plan" to protect the people directly involved, and he must also ensure strict compliance with all legal require- ments, especially those relating to mobile work-...
  • Página 41 ASSEMBLY APPLIANCES IN BANKS To assemble appliances in banks (side by side) pro- ceed as described below. 1 - Apply food-approved sealant to the edges to be placed side by side. 2 - Place the appliances side by side. 3 - Connect the appliance using the screws and nuts (A-B).
  • Página 42 WATER CONNECTION To make the connection, connect the mains line to the appliance's connection pipe, fitting a shut-off tap (A), to allow the water supply to be cut off when necessary. Easily accessible filters must be fitted downstream of the tap. Description Value Pressure...
  • Página 43 TESTING OF THE APPLIANCE 3 - Check that the burner is switching on correctly Important and its combustion. 4 - Check the gas pressure and flow-rate at mini- Before it is put into service, the system mum and maximum settings and adjust if nec- must be tested to check the operating con- essary (see pages 17).
  • Página 44 7 - Connect the pressure gauge (F) to the pressure 13 - Switch off the burner, turn off the gas supply tap test point. and disconnect the pressure gauge. 8 - Turn the gas supply tap back on. 14 - Restore the initial conditions after completing 9 - Light the burner and turn the control knob to the the operation.
  • Página 45 REPLACING PARTS RECOMMENDATIONS FOR REPLACING PARTS Before carrying out any replacement procedure, ac- clines all responsibly for injury or damage to com- tivate all the safety devices provided and decide ponents due to the use of non original parts, or whether staff at work and those in the vicinity extraordinary work on the appliance which may should be informed.
  • Página 46 REPLACEMENT OF THE PILOT LIGHT INJECTOR To carry out this operation, proceed as follows. 1 - Turn off the gas supply tap. 2 - Pull off knob (A) and dis- assemble handle (B). 3 - Remove the knob units (G). 4 - Undo the screws (C) and remove the panel (D).
  • Página 48 Räumen betreiben." E)Verbrennungsgefahr: Vorsicht vor heißen Flächen. F) Verbrennungsgefahr: Vorsicht vor dem heißen Dampf. 1G1BR1G G)Quetschgefahr für die oberen Gliedmaßen: Wäh- rend des Gebrauchs nicht die Hände in den Topf ein- führen. Wichtig Wenn der Eisenboden der Bratpfanne nicht richtig gereinigt wird, kann er rosten.
  • Página 49 INHALTSVERZEICHNIS Ref. Kapitel Seite 1 ALLGEMEINES ..............2 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ........4 3 SICHERHEIT ..............5 1. TEIL 4 GEBRAUCH UND BETRIEB..........7 5 WARTUNG ............... 10 6 DEFEKTE ................. 12 7 HANDHABUNG UND INSTALLATION ......13 8 EINSTELLUNGEN ............17 2.
  • Página 50 ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des 2. Teil: Diese Informationen wenden sich an Handbuchs zu finden ist, um leichter unter bestimmten eine bestimmte Zielgruppe. Sie sind für erfahre- Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu ne Bediener bestimmt, die für Handhabung, können.
  • Página 51 TYPENSCHILD FÜR HERSTELLER UND GERÄT Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem ) Gastyp ) Angabe der Leistung (Kw) Gerät aufgebracht. Es enthält sämtliche Angaben ) Gasverbrauch und Hinweise, die für den sicheren Betrieb unerläs- ) Testgasanzeige slich sind. ) Baujahr Ergänzungsschild Testgasschild ) Benutzerland...
  • Página 52 TECHNISCHE INFORMATIONEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS Die Kippbratpfanne, die im Folgenden als Gerät be- zeichnet wird, wurde zum Zubereiten und Garen von Speisen in Restaurantbetrieben projektiert und konstruiert. Hauptorgane A)Verschlussdeckel für Becken B)Nudelkocher-Becken: aus Edelstahl. C)Rauchabzug (Typ A): zum Abführen der vom Bren- ner erzeugten Rauchgase D)Kurbel für Kippen der Bratpfanne: zum Entleeren der Bratpfanne.
  • Página 53 SICHERHEITSHINWEISE UND INFORMATIONEN Die Abbildung zeigt die Anordnung der aufgekleb- ten Sicherheitshinweise. A)Typenschild mit Angabe des Herstellers und der Gerätekenndaten B)Allgemeine Gefahr: Vor Ausführung irgendeines Eingriffs zuerst das Handbuch aufmerksam lesen. C)Allgemeine Gefahr: Beim Waschen des Geräts den Wasserstrahl nicht direkt auf die inneren Teile richten.
  • Página 54 – Lesen Sie die Anweisungen des mitgelieferten Hygiene zu gewährleisten und die Lebensmittel Handbuchs und der Hinweisaufkleber aufmerk- gegen jede Art von Kontamination zu schützen. sam durch und halten Sie sich insbesondere an – Zur Reinigung ausschließlich lebensmitteltaugli- die Sicherheitshinweise. che Reinigungsmitteln verwenden.
  • Página 55 ten und dürfen nicht mit den elektrischen Sollten eine oder mehrere der genannten, für den Komponenten in Kontakt kommen und/oder in ordnungsgemäßen Betrieb der elektrischen Ausrü- sie eindringen. stung unabdingbaren Bedingungen nicht erfüllt – Während des Transports und der Lagerung muss werden können, müssen schon bei der Vertrags- die Umgebungstemperatur zwischen -25°C und verhandlung die zur Schaffung der geeigneten Vor-...
  • Página 56 EIN- UND AUSSCHALTEN DES BRENNERS Zündung 1 - Öffnen Sie den Gashahn. 2 - Drücken Sie auf den Knebel (A) und drehen Sie ihn im Gegenuhrzeigersinn (Pos. 1). Betätigen Sie gleichzeitig die piezoelektrische Zündung (B), um den Zündflammenbrenner einzuschalten. 3 - Die Taste ca. 15 Sekunden gedrückt halten, um die Aktivierung des Thermoelements zu ermög- lichen.
  • Página 57 Entleeren Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 - Schließen Sie den Gaszufuhrhahn 2 - Den Deckel (A) anheben. 3 - Die Kurbel (B) im Uhrzeigersinn drehen, um die Bratpfanne zu kippen und somit zu entleeren. Wichtig Keine Kraft anwenden, um die Bratpfanne zu neigen, da sonst Schäden an der Kipp- vorrichtung nicht auszuschließen sind.
  • Página 58 WARTUNG EMPFEHLUNGEN FÜR DIE WARTUNG Sorgen Sie dafür, dass das Gerät im Zustand maxi- Folgende Elemente sind nach jedem Einsatz und maler Leistungsfähigkeit bleibt, indem Sie die vom bei Bedarf zu reinigen: Hersteller vorgesehenen planmäßigen Wartungs- – Der Außenmantel arbeiten ausführen. Gute Wartung zahlt sich durch –...
  • Página 59 Wichtig Wenn der Eisenboden der Bratpfanne nicht dem muss der Pfannenboden mit einem richtig gereinigt wird, kann er rosten. Die dünnen Film Speiseöl oder Speisefett be- Bratpfanne muss nach Gebrauch sorgfältig deckt werden. gewaschen und getrocknet werden. Außer- KONTROLLE DES GASDRUCKS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise 7 - Das Wasserbecken füllen und den Gasabsperr- verfahren.
  • Página 60 DEFEKTE FEHLERSUCHE Vor der Inbetriebnahme wurde das Gerät einem selbst behoben werden; alle anderen erfordern prä- vorläufigen Testlauf unterzogen. zise Fachkenntnisse oder besondere Fähigkeiten Die im Folgenden aufgeführten Informationen sol- und dürfen daher ausschließlich von qualifiziertem len Ihnen dabei helfen, eventuelle Anomalien oder Personal mit nachweislicher Erfahrung in diesem Funktionsstörungen, die während des Betriebs auf- speziellen Gebiet des Eingriffs durchgeführt wer-...
  • Página 61 HANDHABUNG UND INSTALLATION EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION UND HANDHABUNG Wichtig Beachten Sie die Hinweise des Herstellers, nen autorisierte Person wird bei Bedarf die direkt auf der Verpackung, auf dem Ge- einen „Sicherheitsplan" aufstellen müssen, rät selbst oder in der Gebrauchsanweisung um die Unversehrtheit der direkt an dem zu finden sind, wenn Sie das Gerät handha- Vorgang beteiligten Personen zu gewähr-...
  • Página 62 INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allgemeinen Projekts an, be- rücksichtigt werden. Die für diese Operationen autori- sierte Person wird vor Einleitung dieser Phasen den Installationsstandort bestimmen und bei Bedarf einen „Sicherheitsplan" aufstellen, um die Unversehrtheit der direkt am Vorgang beteiligten Personen zu gewährlei- sten und die gesetzlichen Bestimmungen zu befolgen.
  • Página 63 MONTAGE BEI REIHENAUFSTELLUNG Verfahren Sie folgender- maßen, um Geräte (neben- einander) in einer Reihe aufzustellen. 1 - Beschichten Seitenwände, die ne- beneinander aufge- stellt werden sollen, mit einer Dichtungsmasse für Lebensmittelzwek- 2 - Die Geräte aneinander reihen. IDM-39616001500.tif 3 - Das Gerät Schrauben und Muttern (A-B) anschließen.
  • Página 64 WASSERANSCHLUSS Schließen Sie den Zufuhrschlauch der Wasserlei- tung an das Anschlussrohr des Gerätes an. Bringen Sie hierbei einen Absperrhahn (A) an, um die Was- serzufuhr bei Bedarf absperren zu können. Hinter diesen Absperrhahn müssen leicht zugängliche Fil- ter eingebaut werden. Beschreibung Wert Druck...
  • Página 65 TESTLAUF ZUR ABNAHME DES GERÄTS 3 - Sicherstellen, dass Zündung und Verbrennung Wichtig beim Brenner ordnungsgemäß funktionieren. 4 - Überprüfen Sie Gasdruck und –durchsatz bei Vor der Inbetriebnahme muss ein Testlauf minimaler und maximaler Zufuhr und regulieren der Anlage durchgeführt werden, um den Sie, falls notwendig, die Einstellungen (siehe S.
  • Página 66 7 - Schließen Sie das Manometer (F) an den 13 - Den Brenner ausschalten, den Gasabsperr- Druckprüfpunkt an. hahn schließen und das Manometer abklem- 8 - Öffnen Sie den Gashahn wieder. men. 9 - Den Brenner einschalten und den Schalter in 14 - Stellen Sie nach Abschluss der Operation die die Großstellung drehen.
  • Página 67 AUSTAUSCH VON BAUTEILE HINWEISE ZUM AUSTAUSCH VON TEILEN Vor jedem Eingriff zur Ersetzung eines Teils müssen darf Komponenten, die Verschleißerscheinungen zei- sämtliche vorgesehenen Sicherheitsvorrichtungen ak- gen, verwenden dabei ausschließlich tiviert werden. Überlegen Sie, ob es notwendig ist, das Originalersatzteile. Es wird jede Haftung für Personen- arbeitende Personal und die in der Nähe befindlichen oder Komponentenschäden abgelehnt, die entstehen, Personen auf angemessene Weise zu informieren.
  • Página 68 AUSWECHSELN DES ZÜNDFLAMMENBRENNERS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfah- ren. 1 - Schließen Sie den Gas- zufuhrhahn 2 - Den Schalter (A) heraus- ziehen und die Kurbel (B) abmontieren. 3 - Die Schalterbaugruppe (G) ausbauen. 4 - Die Schrauben (C) lösen C D C und das Blech (D) aus- IDM-39605901100.tif...
  • Página 70 ». E)Risque de brûlure : attention aux surfaces chau- des. F) Danger de brûlure: attention à la sortie de vapeur 1G1BR1G très chaude. G)Danger d'écrasement des membres supérieurs: ne pas introduire les mains à l'intérieur de la marmite pendant l'utilisation.
  • Página 71 INDEX réf. chapitres page 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ......... 2 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........4 3 SÉCURITÉ ................. 5 PARTIE 4 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ......7 5 ENTRETIEN ..............10 6 PANNES ................12 7 MANUTENTION ET INSTALLATION ....... 13 8 RÉGLAGES ..............17 PARTIE 9 REMPLACEMENT DE PIÈCES ........
  • Página 72 INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous inté- 2e partie: elle contient toutes les informa- ressent, consulter l’index analytique au début du tions nécessaires aux destinataires homogè- manuel. nes, c’est-à-dire tous les opérateurs experts Ce manuel est divisé...
  • Página 73 IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE L’APPAREIL La plaque d’identification représentée, est appli- ) Type de famille de produit ) Type de gaz quée directement sur l'appareil. Elle reporte les ré- ) Puissance déclarée (kW) férences et les indications indispensables à la ) Consommation de gaz sécurité.
  • Página 74 INFORMATIONS TECHNIQUES DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL La sauteuse, que l'on appellera maintenant appa- reil, a été conçue et fabriquée pour la préparation et la cuisson d'aliments dans le domaine de la restau- ration professionnelle. Organes principaux A)Couvercle de la cuve B)Cuve de cuisson: en acier inox.
  • Página 75 SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET INFORMATION L’illustration indique la position des signaux appli- qués. A)Plaque d'identification du fabricant et de l'ap- pareil B)Danger générique: avant tout type d'intervention, lire attentivement ce manuel. C)Risque générique: pendant le lavage de l'appareil ne pas diriger de jets d'eau sous pression sur les piè- ces intérieures.
  • Página 76 – Ne pas heurter ou faire tomber l'appareil au cours produits détergents pour usage alimentaire. Il est des opérations de transport, manutention et ins- absolument interdit d’utiliser des produits de net- tallation, pour éviter d’endommager ses compo- toyage corrosifs, inflammables ou qui contien- sants.
  • Página 77 – Au cours du transport et du stockage, la tempé- S’il n’est pas possible de respecter une ou plusieurs rature du milieu ambiant doit être comprise entre des conditions parmi celles énumérées, indispen- -25°C et 55° C. L'équipement électrique peut être sables pour le fonctionnement correct de l’équipe- exposé...
  • Página 78 ALLUMAGE ET EXTINCTION DU BRÛLEUR Allumage 1 - Ouvrir le robinet d’alimentation du gaz. 2 - Presser et tourner la manette (A) en sens anti- horaire (pos.1) et simultanément agir plusieurs fois sur l’allumage piézoélectrique (B) pour al- lumer la veilleuse pilote. 3 - Continuer à...
  • Página 79 Vidange Pour cette opération, procéder comme suit. 1 - Fermer le robinet d’alimentation du gaz. 2 - Lever le couvercle (A). 3 - Tourner la manivelle (B) en sens horaire pour incliner la cuve et permettre son vidage. Important Ne pas forcer l'inclinaison de la cuve pour ne pas provoquer d'endommagements au dispositif de levage.
  • Página 80 ENTRETIEN RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN Maintenir l'appareil en parfait état de fonctionne- Après chaque utilisation et lorsque cela s'avère né- ment en effectuant les opérations d'entretien pro- cessaire, nettoyer: grammé prévues par le fabricant. Un bon entretien – La carcasse extérieure permettra d'obtenir les meilleures performances, –...
  • Página 81 Important S’il n’est pas bien lavé, le fond en fer de la vée et essuyée et sur le fond étaler unifor- cuve de cuisson peut s’oxyder. À la fin de mément un voile d’huile ou de graisse son utilisation, la cuve doit être très bien la- alimentaire.
  • Página 82 PANNES DÉPANNAGE Avant sa mise en service, l’appareil a été essayé. l'utilisateur, pour tous les autres il faut une compé- Les informations reportées ci-après ont pour but tence technique précise ou des capacités particu- d’aider à l'identification et à la correction d’éven- lières;...
  • Página 83 MANUTENTION ET INSTALLATION RECOMMANDATIONS POUR LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Important Effectuer la manutention et l’installation en effectuer ces opérations devra, si nécessai- respectant les informations fournies par le re, organiser un « plan de sécurité » pour fabricant, reportées directement sur l’em- sauvegarder la sécurité...
  • Página 84 MISE EN PLACE DE L’APPAREIL Toutes les phases de mise en place doivent être prises en considération, dès la réalisation du projet général. Avant de commencer ces phases, outre la définition de la zone de mise en place, celui qui est autorisé...
  • Página 85 MONTAGE DES APPAREILS EN BATTERIE Pour monter les appareils en batterie (les uns à côté des autres), procéder com- me suit. 1 - Appliquer de l’adhésif pour usage alimentaire sur les côtés à rappro- cher. 2 - Rapprocher les appa- reils.
  • Página 86 RACCORDEMENT DE L'EAU Pour effectuer le raccordement, raccorder le tuyau de réseau et le tuyau de raccord de l’appareil, en in- terposant un robinet d’arrêt (A), pour interrompre, si nécessaire, l’alimentation de l’eau. En aval de celui- ci, installer des filtres facilement accessibles. Description Valeur Pression...
  • Página 87 ESSAI DE L’APPAREIL 3 - Vérifier l'allumage régulier et la combustion du Important brûleur. 4 - Vérifier et, si nécessaire, régler la pression et le Avant la mise en service, l’essai de l’instal- débit du gaz au minimum et au maximum (voir lation doit être fait pour évaluer les condi- page 16);...
  • Página 88 7 - Raccorder le manomètre (F) à la prise de pres- 13 - Éteindre le brûleur, fermer le robinet d’alimen- sion. tation du gaz et débrancher le manomètre. 8 - Rouvrir le robinet d’alimentation du gaz. 14 - Rétablir les conditions initiales lorsque l’opéra- 9 - Allumer le brûleur et tourner la manette de tion est terminée.
  • Página 89 REMPLACEMENT DE PIÈCES RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES Avant d’effectuer tout remplacement, activer tous usés, utiliser exclusivement des pièces de rechan- les dispositifs de sécurité prévus et évaluer s’il faut ge d’origine. Le fabricant décline toute responsabi- informer les opérateurs travaillant sur l'appareil et lité...
  • Página 90 REMPLACEMENT DE LA BUSE DE LA VEILLEUSE PILOTE Pour cette opération, procé- der comme suit. 1 - Fermer le robinet d’ali- mentation du gaz. 2 - Agir sur la vis (A) pour ré- gler la pression à (B) mbars. 3 - Démonter le groupe ma- nette (G).
  • Página 92 E)Peligro de quemaduras: prestar atención a las su- perficies calientes. F) Peligro de sufrir quemadura: prestar atención a la 1G1BR1G salida de vapor muy caliente. G)Peligro de aplastamiento extremidades superio- res: no introduzca las manos en el interior de la mar- mita durante su uso.
  • Página 93 ÍNDICE ref. capítulos pág 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ....2 2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ....4 3 SEGURIDAD ..............5 PARTE 4 USO Y FUNCIONAMIENTO ..........7 5 MANTENIMIENTO ............10 6 AVERÍAS ................12 7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ......13 8 REGULACIONES..............
  • Página 94 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES PREVIAS Para ubicar fácilmente los temas específicos de in- 2a parte: contiene todas las informaciones ne- terés, consúltese el índice analítico que se encuen- cesarias para destinatarios homogéneos, esto tra al inicio del manual. es, todos los operadores expertos y autorizados Este manual comprende dos partes.
  • Página 95 IDENTIFICACIÓN FABRICANTE Y EQUIPO La placa de identificación fijada directamente en el ) Tipo de gas ) Potencia declarada (kW) equipo reproduce todas las referencias e indicacio- ) Consumo de gas nes indispensables para la seguridad de servicio. ) Indicador gas prueba de funcionamiento Placa complementaria ) Fecha de fabricación ) País de uso...
  • Página 96 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO La sartén, que de ahora en adelante llamaremos aparato, ha sido proyectada y fabricada para la pre- paración y la cocción de alimentos en el sector de la restauración profesional. Órganos principales A)Tapa cuba B)Cuba de cocción: fabricada en acero inoxidable C)Salida de humos (Tipo A): para evacuar los humos...
  • Página 97 SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN La ilustración indica la posición de las señalizacio- nes fijadas en el equipo. A)Placa de identificación fabricante y aparato B)Peligro genérico: antes de efectuar cualquier tipo de intervención leer atentamente el manual. C)Peligro genérico: durante el lavado del aparato no dirigir chorros de agua a presión hacia sus partes in- ternas.
  • Página 98 – Leer atentamente las instrucciones contenidas – Las operaciones de limpieza deben ejecutarse en este manual suministrado adjunto y aquellas utilizando exclusivamente detergentes para uso que están expuestas directamente; en especial alimentario. No usar absolutamente productos observar aquellas relativas al dispositivo de se- de limpieza corrosivos, inflamables o que con- guridad.
  • Página 99 actividad productiva y las operaciones de mante- de hasta 70 ° C, siempre que el tiempo de expo- nimiento no deben contener agentes contami- sición no supere 24 horas. nantes corrosivos (ácidos, sustancias De no ser posible la observancia de una o más de químicas, sales, etc.) ni ser capaces de penetrar una de las condiciones indicadas como indispensa- o entrar en contacto con los componentes eléc-...
  • Página 100 ENCENDIDO Y APAGADO DEL QUEMADOR Encendido 1 - Abrir el grifo de alimentación del gas. 2 - Para encender el testigo piloto, presionar y gi- rar el mando (A) en el sentido contrario al de las agujas del reloj (pos.1) y, de forma simultánea, accionar repetidamente el encendido piezo- eléctrico (B).
  • Página 101 Vaciado Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Cerrar el grifo de alimentación del gas. 2 - Levantar la tapa (A). 3 - Girar la manivela (B) en sentido horario para in- clinar y vaciar la cuba. Importante No forzar la inclinación de la cuba ya que podría dañarse el dispositivo de elevación.
  • Página 102 MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR EL MANTENIMIENTO Mantener el equipo en condiciones de máximo ren- Siempre al final del servicio y cada vez que sea dimiento, con las operaciones de mantenimiento necesario, limpiar: programado previstas por el fabricante. Un mante- – La superficie exterior nimiento bien efectuado permitirá...
  • Página 103 Importante En caso de no estar adecuadamente limpio, terminado de usarla y extender uniforme- el fondo de hierro de la cuba de cocción mente en el fondo de la misma un sutil velo puede oxidarse. Es necesario lavar y secar de aceite o de grasa alimentaria.
  • Página 104 AVERÍAS BÚSQUEDA DE AVERÍAS Antes de la puesta en servicio, el equipo ha sido so- Algunos de estos problemas pueden ser resueltos metido a prueba de funcionamiento. por el usuario, pero otros requieren una competen- Las siguientes informaciones tienen por objeto faci- cia técnica precisa o determinadas capacidades, litar la identificación y corrección de eventuales razón por la cual deben ser resueltos exclusiva-...
  • Página 105 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación rizada para efectuar estas operaciones de- respetando las indicaciones proporciona- berá, si fuera necesario, organizar un "plan das por el fabricante, reproducidas directa- de seguridad", a fin de salvaguardar la in- mente sobre el embalaje, en el equipo y en columidad de las personas directamente las instrucciones de uso.
  • Página 106 INSTALACIÓN DEL EQUIPO Durante la realización del proyecto general, deben ser consideradas todas las fases de la instalación. Antes de comenzar dichas fases, además de esta- blecer la zona de instalación, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera nece- sario, aplicar un "plan de seguridad"...
  • Página 107 MONTAJE DE EQUIPOS EN BATERÍA Para montar los equipos en batería (uno al lado del otro) aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Poner material sellador para uso alimenticio sobre los lados a jun- tar. 2 - Aproximar los apara- tos. 3 - Conectar los aparatos mediante los tornillos y IDM-39616001500.tif...
  • Página 108 ENLACE AGUA Para efectuar el enlace, conectar el tubo de red con el tubo de conexión del equipo, instalando un grifo de interceptación (A) a fin de poder interrumpir, cuando sea necesario, la alimentación del agua. En posición sucesiva al grifo se deben instalar filtros de fácil acceso.
  • Página 109 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO 3 - Controlar el correcto encendido y combustión Importante del quemador. 4 - Controlar y, si fuera necesario, regular la pre- Antes de la puesta en servicio debe efec- tuarse la prueba de funcionamiento del sis- sión y el caudal del gas al mínimo y al máximo tema, a fin de evaluar las condiciones (véase pág.
  • Página 110 7 - Conectar el manómetro (F) a la toma de pre- 13 - Apagar el quemador, cerrar la llave de alimen- sión. tación gas y desconectar el manómetro. 8 - Volver a abrir la llave de alimentación del gas. 14 - Restablecer las condiciones iniciales, una vez 9 - Encender el quemador y disponer el mando de concluida la operación.
  • Página 111 SUSTITUCIÓN DE PIEZAS RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LA SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS Antes de efectuar cualquier operación de sustitu- se deberán utilizar exclusivamente piezas de re- ción, activar todos los dispositivos de seguridad cambio originales. Se declina toda responsabilidad previstos y evaluar la conveniencia de informar por daños a personas o a componentes del equipo adecuadamente tanto al personal operativo como derivados del empleo de piezas de recambio no ori-...
  • Página 112 SUSTITUCIÓN INYECTOR TESTIGO PILOTO Para efectuar esta opera- ción, aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Cerrar el grifo de alimen- tación del gas. 2 - Extraiga el mando (A) y desmonte la manivela (B). 3 - Desmonte la unidad del mando (G).
  • Página 113 Modello Consommation de gaz - Consumo de gas Bruleur - Quemadore Model - Modelle Modèle - Modelo 12 kW (Min. 7 kW) 1G1BR1G N. 1 1,27 m 1,47 m 0,94 Kg/h 0,93 Kg/h SCHEDA ALLACCIAMENTI - CONNECTION CARD - ANSCHLUSSSCHEMA FICHE DES RACCORDEMENTS - FICHA DE ENLACES IDM-39605901201.tif...
  • Página 114 Tabella iniettori bruciatore - Burner injector table - Tabelle der Brennerdüsen Tableau des injecteurs des brûleurs - Tabla inyectores quemador Pen mbar Qn max P (3) ø (4) ø (5) ø (6) Qn min P (7) ø (8) G30/G31 AL II2H3B/P G30/G31 AT II2H3B/P G30/G31 28-30/37...
  • Página 115 Tabella iniettori bruciatore - Burner injector table - Tabelle der Brennerdüsen Tableau des injecteurs des brûleurs - Tabla inyectores quemador Pen mbar Qn max P (3) ø (4) ø (5) ø (6) Qn min P (7) ø (8) G30/G31 HR II2H3B/P G30/G31 I3B/P G30/G31 28-30/37...
  • Página 116 Tabella iniettori bruciatore - Burner injector table - Tabelle der Brennerdüsen Tableau des injecteurs des brûleurs - Tabla inyectores quemador Pen mbar Qn max P (3) ø (4) ø (5) ø (6) Qn min P (7) ø (8) G30/G31 II2H3B/P G30/G31 28-30/37 II2H3+ (7) Pressione ugello bruciatore al minimo - Druck Brennerduse der Kleinstell-...
  • Página 117 Leggere attentamente le istruzioni prima di installare e utilizzare l’apparecchiatura. Read the instructions carefully before installing and using the appliance. Vor der Installation und Nutzung des Geräts müssen die Anleitungen aufmerksam durchgelesen werden. Lire attentivement les instructions avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Léanse atentamente las instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato.