Descargar Imprimir esta página

Boston Scientific WATCHMAN 12F Instrucciones De Uso página 30

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7
16. Recupero completo del dispositivo.
nota: recuperare completamente il dispositivo se è collocato in posizione
eccessivamente prossimale o qualora non soddisfi i criteri di rilascio.
A. Far avanzare la punta del gruppo dei sistemi di accesso/rilascio fino a quando si
trova di fronte al dispositivo (non scollegare).
B. Regolare la manopola di rilascio con la mano destra e far avanzare delicata-
mente il gruppo dei sistemi di accesso/rilascio sui bordi del dispositivo.
Posizionare il pollice destro sul sistema di rilascio per garantirne la stabilità.
Quando i bordi del dispositivo si abbassano, si avvertirà resistenza. Continuare a
far avanzare il gruppo fino a quando il dispositivo risulta completamente collabito
e recuperato (oltre gli ancoraggi).
C. Retrarre il dispositivo fino a quando le barbe distali risultano prossimali rispetto
alla fascia di marker, quindi serrare la valvola emostatica.
D. Scollegare il sistema di rilascio dalla guaina di accesso mantenendo la
posizione. Rimuovere lentamente il sistema di rilascio.
E. Inserire il catetere curvo per riposizionare la guaina di accesso nell'appendice
atriale sinistra, se necessario.
F. Ripetere le fasi 7-14 con il nuovo sistema di rilascio.
17. Rilascio del dispositivo WATCHMAN™: verificare che posizione, ancoraggio,
dimensioni e chiusura siano corretti, quindi far avanzare il gruppo fino a portarlo
davanti al dispositivo. Ruotare la manopola di rilascio in senso antiorario di 3-5 giri
completi. Accertarsi che l'anima interna si sia staccata.
18. Rimuovere la guaina di accesso e il sistema di rilascio in base ai parametri per
l'emostasi.
19. Usare le procedure di cura standard per il sanguinamento postoperatorio nel sito di
accesso.
20. Informazioni postprocedurali
A. Dopo la procedura somministrare warfarin a TUTTI i pazienti a cui è stato
impiantato un dispositivo che siano idonei per la terapia con warfarin o altro
anticoagulante orale equivalente in base al protocollo ospedaliero. I pazienti
devono continuare la terapia con 81-100 mg di aspirina e warfarin per almeno
45 giorni dopo l'impianto (INR 2,0-3,0). Trascorsi 45 giorni dall'impianto, eseguire
una valutazione del dispositivo tramite ecocardiogramma transesofageo
(TEE). L'interruzione del warfarin è a discrezione del medico. I pazienti che
interrompono il warfarin devono iniziare l'assunzione di 75 mg di clopidogrel
quotidianamente e aumentare la dose di aspirina fino a 300-325 mg al giorno
per 6 mesi dopo l'impianto e continuare l'assunzione di 300-325 mg di aspirina
a tempo indeterminato. Per i pazienti per i quali la terapia anticoagulante è
controindicata, iniziare a somministrare 75 mg di clopidogrel quotidianamente
e 300-325 mg di aspirina al giorno per 6 mesi dopo l'impianto e continuare
l'assunzione di 300-325 mg di aspirina a tempo indeterminato. Eseguire una
valutazione visiva tramite ecocardiogramma transesofageo 45 giorni dopo
l'impianto per controllare il dispositivo.
B. Dopo 45 giorni valutare il dispositivo WATCHMAN mediante ecocardiogramma
transesofageo.
• Confermare l'assenza di trombi intracardiaci.
• Eseguire una valutazione Doppler a colori che includa il bordo del dispositivo/
appendice atriale sinistra approssimativamente alle seguenti angolazioni TEE:
0°, 45°, 90° e 135°. Misurare eventuali getti residui intorno al dispositivo, se
necessario.
C. Dopo l'impianto del dispositivo prescrivere la corretta profilassi per endocardite
per un periodo di 6 mesi. La scelta di proseguire tale profilassi oltre 6 mesi è
lasciata alla discrezione del medico.
GaranzIa
Boston Scientific Corporation (BSC) garantisce che questo strumento è stato progettato
e costruito con cura ragionevole. la presente garanzia sostituisce ed esclude tutte
le altre garanzie non espressamente stabilite nella presente, siano esse esplicite o
implicite ai sensi di legge o altrimenti, compresa, in modo non esclusivo, qualsiasi
garanzia implicita di commerciabilità o idoneità a uno scopo particolare. Le condizioni
di trattamento, conservazione, pulizia e sterilizzazione di questo strumento, nonché
altri fattori relativi al paziente, alla diagnosi, al trattamento, agli interventi chirurgici
e altri elementi al di là del controllo di BSC, influiscono direttamente sullo strumento
stesso e sui risultati del suo impiego. L'obbligo di BSC in base alla presente garanzia
è limitato alla riparazione o sostituzione di questo strumento. BSC non potrà essere
ritenuta responsabile di perdite, spese o danni diretti o indiretti, derivanti direttamente o
indirettamente dall'uso di questo strumento. BSC non si assume, né autorizza alcuno ad
assumersi a suo nome, alcun altro tipo di obbligo o responsabilità in relazione a questo
strumento. bsc non si assume alcuna responsabilità per strumenti riutilizzati, ritrattati
o risterilizzati e non offre alcuna garanzia, né implicita né esplicita, inclusa, in modo
non limitativo, ogni garanzia di commerciabilità o di idoneità a scopo particolare, per
tali strumenti.
Black (K) ∆E ≤5.0
30

Publicidad

loading