ITALIANO
4.2 AVVERTENZE PER LA
MOVIMENTAZIONE
Il carico o lo scarico dovrà essere
eseguito con funi di sollevamento a
norma, ed inoltre:
• Accertarsi che le fasce o funi siano
costruite secondo le normative
vigenti e che su di esse vi siano
apposte le relative targhette che cer-
tifichino la rispondenza alle norme.
• ACCERTARSI CHE LA PORTATA
MASSIMA DI CIASCUNA FASCIA O
FUNE SIA SUPERIORE AL PESO
TOTALE DELLA MACCHINA.
• Verificare che le fasce o funi siano in
buono stato.
• Prestare la massima attenzio-
ne durante tutte le operazioni di
movimentazione, allo scopo di non
danneggiare la macchina.
É VIETATO AVVICINARSI O
PASSARE SOTTO A CARICHI
SOSPESI.
4.3 SOLLEVAMENTO
MACCHINA
Le operazioni di sollevamento e
trasporto devono essere eseguite con
mezzi adeguati al peso della macchina
e da personale addestrato aquesto tipo
di manovre.
Se la macchina viene consegnata chiusa,
agganciarla esclusivamente come indicato
in Fig. 21 sui due appositi ganci laterali,
durante questa operazione la macchina
non dovrà essere sollevata più di 200
mm dal suolo.
Non agganciare la macchina sul
distanziale centrale se la macchina è
chiusa si corre il pericolo di ribaltamen-
to della macchina stessa in quanto il
baricentro si trova al di sopra del punto
di aggancio.
60
et l'équilibre de la charge.
• Vérifier l'absence de personnes dans
la zone dangereuse.
DURANT LE LEVAGE, TOUTE
LA ZONE AUTOUR DU COMPO-
SANT EST A CONSIDERER
COMME ZONE DANGEREUSE.
4.2 AVERTISSEMENTS
POUR LA MANUTENTION
Le chargement et déchargement devront
être effectués avec des câbles de levage
conformes aux normes et de plus:
• Vérifier que les bandes ou les câbles
sont réalisés selon les normes en
vigueur, que les plaquettes corres-
pondantes y sont apposées certifiant
la correspondance aux normes.
• VERIFIER QUE LA CAPACITE MAXIMUM
DE CHARGE DE CHAQUE BANDE OU
CABLE EST SUPERIEURE AU POIDS
TOTAL DE LA MACHINE.
• Vérifier que les bandes ou câbles
sont en bon état.
• Faire beaucoup d'attention durant
toutes les opérations de manutention
afin de ne pas endommager la
machine.
IL EST INTERDIT DE S'APPRO-
CHER OU DE PASSER SOUS
DES CHARGES SUSPENDUES.
4.3 LEVAGE DE LA
MACHINE
Les opérations de levage et de
transport seront effectuées avec des
moyens indiqués pour le poids de la
machine et par un personnel expert
dans ce type de manoeuvres.
Si la machine est livrée fermée, il faut la
Fig./Abb. 21
POKER
FRANÇAIS
DEUTSCH
4.2 HINWEISE ZUR
BEWEGUNG
Das Auf- oder Abladen muß mit norm-
gerechten Hebeseilen erfolgen. Außer-
dem muß folgendes beachtet werden:
• Sicherstellen, daß die Bänder oder
Seile nach den geltenden Normen
hergestellt wurden und daß die ent-
sprechenden Schilder, die diese Über-
einstimmung mit den Normen beschei-
nigen, darauf angebracht sind.
• SICHERSTELLEN, DASS DIE MAX.
TRAGKRAFT EINES JEDEN BANDS
ODER SEILS HÖHER ALS DAS GE-
SAMTGEWICHT DER MASCHINE IST.
• Überprüfen, daß die Bänder oder
Seile in gutem Zustand sind.
• Während aller Bewegungsvorgänge
mit äußerster Vorsicht vorgehen, um
die Maschine.
ES IST VERBOTEN, SICH
SCHWEBENDEN LASTEN ZU
NÄHERN ODER UNTER IHNEN
HINDURCHZUGEHEN.
4.3 AUFHEBEN
Die Hebung- und Transport-Vorgänge
müssen durch dem Gewicht der Maschine
angemessene Mittel und von zu dieser Art
Tätigkeit geschultem Personal ausgeführt
werden.
Wenn die Maschine in zusammen-
geklapptem Zustand geliefert wird, sie
ausschließlich mittels der zwei seitlichen
Haken anhaken, wie im Bild dargestellt
(Abb. 21) Während dieses Vorgangs soll
die Maschine nicht mehr als 200 mm. vom
Boden gehoben werden.
Maschine nicht am mittigen Abstan-
dstück anhängen, wenn es zusammen-
geklappt ist, sonst besteht Umsturz-
Gefahr, da der Schwerpunkt sich
oberhalb des Ankopplungspunkts
befindet.
Wenn die Maschine in ausgeklapptem
Zustand geliefert wird, (Abb. 22) mittels
Fig./Abb. 22