Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 258

Enlaces rápidos

Rotationsverdampfer
RE212-G
Betriebsanleitung
Erste Ausgabe
 Vielen Dank, dass Sie sich für die Rotations-
verdampfer der Serie RE von KNF NEUBERGER
GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. entschieden
haben.
 Für den einwandfreien Betrieb der Ausrüstung
lesen Sie bitte vor dem Einsatz diese Betriebs-
anleitung und machen Sie sich gründlich damit
vertraut.
Bewahren
dokumentation immer sicher und griffbereit auf,
um später problemlos darauf zurückgreifen zu
können.
Warnung
:
Vorsichtshinweise in der Betriebsanleitung
sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie
fortfahren.
Sie
die Ausrüstungs-
Bitte lesen Sie die Warn- und
Gedruckt auf Recyclingpapier
DE
EN
FR
ES
IT
NL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KNF Yamato RE212-G

  • Página 1 RE212-G Betriebsanleitung Erste Ausgabe  Vielen Dank, dass Sie sich für die Rotations- verdampfer der Serie RE von KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. entschieden haben.  Für den einwandfreien Betrieb der Ausrüstung lesen Sie bitte vor dem Einsatz diese Betriebs- anleitung und machen Sie sich gründlich damit...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis 1. SICHERHEITSHINWEISE ......................1 Symbolerklärung ........................1 Symbolglossar ......................... 2 Warn- und Vorsichtshinweise ....................3 Restrisikohinweise ........................5 Liste der Restrisiken ......................... 6 Zubehör ........................... 9 Peripherieausrüstung (gesondert verkauft)................9 Steuereinheit .......................... 10 Display-Zeichen ........................10 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME ............... 11 Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation ................
  • Página 3 1. SICHERHEITSHINWEISE Symbolerklärung...
  • Página 4 1. SICHERHEITSHINWEISE Symbolglossar WARNUNG / VORSICHT Gefahr! Vorsicht: Nur für Allgemein Explosionsrisiko den Innenbereich EINSCHRÄNKUNG Generelle Nicht zerlegen Einschränkung AKTION Allgemeiner Erdleiter Ebenerdige Spannungsversorgung Regelmäßig Handlungsbedarf anschließen Installation unterbrechen überprüfen...
  • Página 5 1. SICHERHEITSHINWEISE Warn- und Vorsichtshinweise WARNUNG An einem Ort ohne entzündliche und explosive Stoffe installieren. Gerät niemals in entzündlicher oder explosiver Gasatmosphäre installieren oder betreiben. Informationen zu entzündlichen und explosiven Gasen vgl. „LISTE DER GEFAHR- STOFFE“ (S. 43). Erdleiter MUSS richtig angeschlossen werden ・...
  • Página 6 1. SICHERHEITSHINWEISE Warn- und Vorsichtshinweise Das Gerät sofort ausschalten (○) wenn eine Anomalie auftritt. Wenn das Gerät aus unbekannten Gründen Rauch oder abnorme Gerüche freisetzt, sofort ausschalten (○), das Netzkabel von der Spannungsversorgung trennen und den ursprüng- lichen Händler kontaktieren, um Hilfe zu erhalten. Der Weiterbetrieb ohne Behandlung der Anomalien kann Feuer oder Stromschläge verur- sachen und zu schweren Verletzungen oder Todesfällen führen.
  • Página 7 1. SICHERHEITSHINWEISE Restrisikohinweise Diese Zahlen geben die Positionen von Warnetiketten an. Die in der Abbildung dargestellten Zahlen entsprechen den in der „Liste der Restrisiken“ in diesem Handbuch aufgelisteten Nummern. Einzelheiten einzelner Restrisiken sind der Liste der Restrisiken zu entnehmen. RE212-G Modell/Typenschild * Kontaktieren Sie uns, wenn die Warnzeichen nicht mehr lesbar sind, weil das Typenschild abgeblättert ist oder Texte beseitigt wurden.
  • Página 8 1. SICHERHEITSHINWEISE Liste der Restrisiken Liste der Restrisiken (Anweisungen zur Risikovermeidung) In dieser Liste sind die Restrisiken zusammengefasst, um Personen- oder Sachschäden während oder in Verbindung mit dem Einsatz des Geräts zu vermeiden. Bitte sorgen Sie dafür, dass Sie genau wissen oder Anweisungen dazu erhalten, wie das Gerät einzusetzen, zu warten und zu überprüfen ist, bevor es in Betrieb genommen wird.
  • Página 9 1. SICHERHEITSHINWEISE Liste der Restrisiken Tägliche Inspektion / Wartung Risiko- Relevante Risikograd Vom Anwender ergriffene Schutzmaßnahmen bezeichnung Seite Feuer / Zu Inspektion und Wartung das Netzkabel WARNUNG S. 30 Stromschlag abziehen. Feuer / WARNUNG Gerät NIEMALS zerlegen oder verändern S. 30 Stromschlag Längere Lagerung / Entsorgung Risiko-...
  • Página 10 2. NAMEN UND FUNKTIONEN VON KOMPONENTEN Haupteinheit Kühlkondensator (Typ F) Vakuumanschluss (graue Kondensatorisolierung Kappe) Kondensatorhalterung Schiebeplatte Motorgehäuse Neigungsverstellschraube Kugelgelenkklemme Flachmannklemme Bedienfeld Verdampferkolben Auffangkolben Hebergriff Standfuß Badführung VR-Anschluss (Mini-DIN 8-polig) Mini-DIN-Stecker * Genutzt für die Badabdeckung (BC102-G) Probenzufuhrhahn Gleichspannungsbuchse Probeneinlass Kühlwasseranschluss (EINGANG) (schwarze Kappe) (schwarze Kappe) Kühlwasseranschluss (AUSGANG)
  • Página 11 2. NAMEN UND FUNKTIONEN VON KOMPONENTEN Zubehör Vor Inbetriebnahme kontrollieren, dass alle Zubehörelemente vorhanden sind. Ursprünglichen Händler kontaktieren, wenn etwas fehlt. ( ① ) Netzkabel ② Wechselspannungs- ③ Badführung ④ Hintere Abdeckung (ca. 0,7 m) adapter ⑤ Klebeband ⑥ Gelenkmutter (⑦) Betriebsanleitung Zum Befestigen von Kondensator und...
  • Página 12 2. NAMEN UND FUNKTIONEN VON KOMPONENTEN Steuereinheit ① ⑧ ⑦ ⑥ ⑨ AutoR Sync ④ ② ③ ⑤ Feldelement Beschreibung Drehzahlanzeige Zeigt die Drehzahl und Einstellung sowie jeden Parameter. ① Netztaste Zum ein- (|) oder ausschalten (○) drücken. ② Start-/Stopptaste Zum Starten oder Stoppen der Rotation drücken.
  • Página 13 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation Einen geeigneten Installationsort wählen. Gerät NICHT installieren: ・ wo die Aufstellfläche nicht komplett eben, nicht gleichmäßig oder nicht sauber ist. ・ wo entzündliche oder korrosive Gase / Dämpfe vorhanden sein können. ・ wo die Außentemperatur auf mehr als 35 °C ansteigen, unter 5 °C sinken oder stark schwanken wird.
  • Página 14 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation Netzkabel dieses Geräts mit BM312-G (BO312-G) verbinden. Das mit diesem Gerät verbundene Netzkabel ist ausschließlich zum Anschluss an BM312-G (BO312-G) bestimmt. Wenn es verwendet wird, ist es nur mit BM312-G (BO312-G) zu verbinden; kein anderes als das spezielle Kabel verwenden. An einem trockenen Ort installieren.
  • Página 15 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Installationsverfahren Bitte beachten, dass die Schiebeplatte hochkommen kann Die Schiebeplatte an diesem Gerät nutzt zum Heben einen Federkraftheber. Die Federkraft wird angepasst, um ein Gleichgewicht herzustellen, wenn alle Verbindun- gen mit Glaselementen und Leitungen hergestellt sind. Die Platte kommt nach oben, wenn die Verriegelung des Hebers gelöst wird, ohne dass Glaselemente montiert sind.
  • Página 16 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Installationsverfahren 3. Einbau der Dampfrohr (1) Klemmmutter abnehmen Arretierstift mit dem Daumen eindrücken, um den drehbaren Teil zu verriegeln. Klemmmutter abnehmen, indem sie mit der anderen Hand gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Arretierstift Klemmmutter (2) Dampfrohr einbauen. Dampfdurchführung in die Öffnung ein- führen, bis es klickt, währenddessen das Motorgehäuse mit der anderen Hand...
  • Página 17 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Installationsverfahren Mit Glaselementen vorsichtig umgehen Jede Beschädigung eines Glaselements kann zu schweren Unfällen führen. Glaselemente vor dem Betrieb auf Schäden kontrollieren. 4. Kondensatormutter befestigen Kondensatormutter befestigen, um den Kon- Kühlkondensator densator an der Haupteinheit zu montieren Kondensatorflansch ①...
  • Página 18 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Installationsverfahren 5. Einbau der Vakuumdichtung Auf die Einbaurichtung der Vakuumdichtung achten. Der Einbau der Vakuumdichtung in Gegenrichtung kann zu Vakuumverlust oder zu Dichtungsverschleiß führen, was Antriebsschäden verursacht. Vakuumdichtung einbauen. Vakuumdichtung in das Gehäuse ein- setzen, indem sie mit der Seite, auf der die Feder sichtbar ist, in Richtung Motor- gehäuse über die Dampfrohr gezogen wird.
  • Página 19 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Installationsverfahren Leitungsanschluss einwandfrei durchführen IST DOPPELT. SIEHE SEITE VORHER Unbedingt alle Leitungen in der richtigen Position einbauen. Falsche Anschlüsse und lockere Düsenkappen können zu Undichtigkeit oder Schäden an Peripheriegeräten führen. 7. Einbau der Badführung Mitgelieferte Badführung am Standfuß der Haupteinheit befestigen.
  • Página 20 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Installationsverfahren 9. Einbau von Kühlkondensator und Kolben Glaselemente bei angehobener Schiebeplatte einbauen. Wenn die Schiebeplatte während der Einrichtung hochfährt, kann es zu Glasbruch und/oder Verletzungen kommen. Darauf achten, die Schiebeplatte unten zu halten, wenn der Heber entriegelt wird.
  • Página 21 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Installationsverfahren 10. Anschluss der Vakuum-/Kühlleitung  Vakuumschlauch gehört nicht zum Lieferumfang. Bitte optionalen Vakuumschlauch separat vorbereiten (Produktcode:255297) (1) Vakuumanschluß anschließen und mit dem Eingang einer Vakuumpumpe mit einem Vakuumschlauch verbinden.  Darauf achten, den Vakuumanschluß nicht mit der Druckseite der Vakuumpumpe zu verbinden. Anderenfalls kann der Rotationsverdampfer unter Druck gesetzt werden, was zu Funktionsstö- rungen des Geräts führt.
  • Página 22 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Installationsverfahren 11. Anschluss des Wechselspannungsadapters/Netzkabels (1) Wechselspannungsadapter mit von hinten gesehen nach unten gerichteter Innenseite halten und in einem Winkel in den Wechsel- Wechsel- spannungsadapterhalter einführen. spannungs- adapter Gleichspannungs- buchse Wechselspannungs- adapterhalter Netzkabel buchse (2) Den Stecker des Wechselspannungs- adapters an die Gleichspannungsbuchse Klebeband anschließen.
  • Página 23 4. BETRIEBSVERFAHREN Betriebsverfahren 1. Gerät einschalten (|) ① Netztaste drücken. Drehzahlanzeige: Zeigt beim Start die Softwareversion und dann die aktuelle Drehzahl. Anzeigeleuchte: Eine der Leuchten Fwd/Rev/AutoR leuchtet entsprechend dem Betriebsmodus zum Zeit- punkt des letzten Ausschaltens (○). R ev AutoR Sync ①...
  • Página 24 4. BETRIEBSVERFAHREN Anwendereinstellung Liste der Anwendereinstellungen  drücken und zwei Sekunden lang halten. Die Anwendereinstellungen werden gezeigt. Drehknopf Durch Drehen des eine Einstellung auswählen. Den erneut drücken, um die Drehknopfs Drehknopf angezeigte Einstellung zu bearbeiten.  Durch Gedrückthalten des über zwei Sekunden, während die Anwendereinstellung Drehknopfs angezeigt wird, oder durch Belassen des Geräts ohne Tastenbetätigung für etwa zwei Minuten werden die Änderungen verworfen, und die Anzeige kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
  • Página 25 4. BETRIEBSVERFAHREN Rotationsmodi Rotationsrichtung einstellen F.ro:Drehen im Uhrzeigersinn r.ro: Drehen gegen den Uhrzeigersinn Ato: Zeitgesteuerter automatischer Umkehrmodus Die Standardeinstellung ist „F.ro“ 1. Anwendereinstellung aufrufen ① Netztaste drücken. ② Den Drehknopf zwei Sekunden lang drücken, während die aktuelle Drehzahl angezeigt wird. Das Gerät ruft die Anwendereinstellung auf.
  • Página 26 4. BETRIEBSVERFAHREN Zeiteinstellung für die automatische Umkehr der Drehrichtung Zeitintervall für den automatischen Umkehrmodus einstellen. Einstellbereich: 5-999 s Die Standardeinstellung ist „5“ 1. Anwendereinstellung aufrufen ① Netztaste drücken. ② Den Drehknopf zwei Sekunden lang drücken, während die aktuelle Drehzahl angezeigt wird. Das Gerät ruft die Anwendereinstellung auf.
  • Página 27 4. BETRIEBSVERFAHREN Funktion Auto-resume (Automatische Wiederaufnahme) Für den Fall eines Spannungsausfalls den Wiederherstellungsmodus wählen. AUS: Gerät geht bei Wiederherstellung der Spannungsversorgung in den Stand-By EIN: Gerät kehrt automatisch in den Status unmittelbar vor dem Spannungsausfall zurück und nimmt den Betrieb von diesem Punkt an wieder auf. Die Standardeinstellung ist „AUS“...
  • Página 28 4. BETRIEBSVERFAHREN LED-Helligkeitseinstellung Die LED-Helligkeit des Bedienfelds ändern. Die Helligkeit lässt sich in 8 Stufen von 0 bis 7 regeln. Die Standardeinstellung ist „3“ 1. Anwendereinstellung aufrufen ① Gerät einschalten (|). ② Den Drehknopf zwei Sekunden lang drücken, während die aktuelle Drehzahl angezeigt wird. Das Gerät ruft die Anwendereinstellung auf.
  • Página 29 4. BETRIEBSVERFAHREN Betriebsstart Probenzufuhrhahn Wasserbad BM312-G Ölbad BO312-G Probeneinlass (1) Wasserbad, Ölbad oder Umlaufkühler auf gewünschter Temperatur betreiben. (2) Rotationsverdampfer einschalten (|) (3) Probenzufuhrhahn drehen, um den Probeneinlass zu schließen. (Die Farbmarkierung am Zufuhrhahn ist nach vorn gerichtet) (4) Probenflüssigkeit kann wie folgt zugeführt werden. Das Vorgehen ist je nach Probenzufuhr unterschiedlich.
  • Página 30 4. BETRIEBSVERFAHREN Betriebsunterbrechung (1) Die Start-/Stopptaste drücken, um die Rotation Start-/Stopptaste zu stoppen. Probenzufuhrhahn (2) Hebergriff gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Heber zu lösen. Schiebeplatte langsam anheben, so dass der Verdampferkolben aus dem Bad kommt. (3) Vakuumpumpe stoppen. Probenzufuhrhahn langsam drehen, so dass sich die Farbmarkie- rung am Zufuhrhahn nach oben richtet.
  • Página 31 5. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG Warn- und Vorsichtshinweise WARNUNG Vorsichtig mit entflammbaren Chemikalien umgehen. Gerät ist NICHT feuer- oder explosionsgeschützt. Bei der Verarbeitung brennbarer Proben unbedingt für angemessene Belüftung sorgen und nichts in die Nähe kommen lassen, was eine Feuer- oder Zündquelle darstellen könnte (statische Elektrizität usw.). Dieses Gerät nicht in einer Atmosphäre der Stoffe einsetzen, die in der LISTE DER GEFAHRSTOFFE (S.
  • Página 32 6. WARTUNGSVERFAHREN Vorsichtsmaßnahmen vor der Inspektion WARNUNG  Darauf achten, das Netzkabel abzuziehen, bevor Inspektion und Wartung durchgeführt werden.  Niemals versuchen, das Gerät zu zerlegen. Vorsichtsmaßnahmen bei der täglichen Wartung VORSICHT  Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Niemals Benzol, Farbverdünner, Scheuerpulver, Scheuerbürste oder sonstige Scheuer- und Lösungsmittel zur Reinigung des Geräts verwenden.
  • Página 33 7. LÄNGERE LAGERUNG UND ENTSORGUNG Längere Lagerung WARNUNG VORSICHT Längere Lagerung Entsorgung des Geräts  Gerät ausschalten (○) und das Netzkabel  Das Gerät nicht an einem Ort belassen, zu dem abziehen. Kinder Zugang haben können.  Alle Glaskomponenten entfernen. Entsorgungsaspekte Dieses Gerät verantwortungsvoll und umweltfreundlich entsorgen oder recyceln.
  • Página 34 8. STÖRUNGSBEHEBUNG Lesen von Fehlercodes Dieses Gerät hat eine Selbstdiagnosefunktion in der CPU-Platine. Nachstehende Tabelle zeigt mög- liche Ursachen und zu ergreifende Maßnahmen für den Fall, dass eine Sicherheitsfunktion ausgeführt wird. [Fehlercodes] Wenn ein Betriebsfehler oder eine Funktionsstörung auftritt, wird am Bedienfeld ein Fehlercode angezeigt.
  • Página 35 8. STÖRUNGSBEHEBUNG Anleitung zur Fehlersuche Symptom Mögliche Ursachen Mögliche Maßnahmen Drehzahlanzeige Versorgungsspannung kontrollieren ● Ausfall der Spannungs- bleibt leer, wenn die sie muss 90-250 V Wechselspannung versorgung Einschalttaste betragen gedrückt wird. ● Ausfall des Wechselspan- ● Relevante Teile ersetzen nungsadapters ●...
  • Página 36 8. STÖRUNGSBEHEBUNG Anleitung zur Fehlersuche Bedienfeld lässt sich ● Dichtung ist verschlissen ● Relevante Teile ersetzen nicht drehen Die Anzeige ● Verbindungskabel ist getrennt. ● Kontrollieren, ob das Verbindungskabel „OPN“ am RE212-G getrennt ist. ● Der Deckel zur Badabdeckung verschwindet nicht, ist nicht ganz geschlossen.
  • Página 37 9. SPEZIFIKATIONEN Modell RE212-G Temperaturbereich der Betriebs- 5-35 °C umgebung Leistung Drehzahlbereich 5-315 U/min *3 Verdampfungsleistung Bis zu 23 ml/min Drehzahlanzeige Digitalanzeige / Drehknopfeinstellung Rotationsmodus Vorwärts/Rückwärts/Automatische Umkehr Funktionen Manueller Abgleich Federkraftheber (Max. Höhe 200 mm, stufenlose Regelung, Verriegelung mit einem Tastendruck) Rotationsmotor Gleichstrommotor, bürstenlos (einfacher Servo)
  • Página 38 10. Ersatzteile / Zubehör Ersatzteile ID Nummer Benennung 345304 Dampfrohr NS29/32 345305 Nachfüll Ventil (Glas + PTFE Schlauch) 345306 Vakuum Dichtung FKM/PTFE, 2 Stück 375308 Kondensator, mit befestigung 345311 Netzadapter (in Turm) Zubehör ID Nummer Benennung 340996 Schutzhaube Heizbad On request Heizbad BO312-G (Öl)
  • Página 39 11. BC102-G Betriebsanleitung Deckel Warnetikett-Heiß Warnetikett Griff Typenschild Acrylteile ※ Fuß Mini-DIN-Stecker (4polig) Anschlagpuffer ※1:Acrylteile nicht mit organischen Lösungsmitteln wie beispielsweise Ethanol abwischen. Es besteht die Gefahr der Beschädigung wie etwa in Form von Rissen. 【RE212-G、BM312-G(BO312-G) Kombinationsdiagramm】 Dieses Gerät ist mit BM312-G und BO312-G bestückt, und die Destillation erfolgt durch RE212-G. Durch den Einbau von BC112-G können Flüssigkeitsspritzer in die Badkammer infolge der Kolbenrotation unterdrückt werden.
  • Página 40 12. BC102-G Betriebsanleitung Zubehör Vor Inbetriebnahme kontrollieren, dass alle Zubehörelemente vorhanden sind. Ursprünglichen Händler kontaktieren, wenn etwas fehlt. ①Verbindungskabel ②Rändelschrauben ③Rundum- Schutzplatte WARNUNG Heiße Oberflächen NICHT berühren. Während oder unmittelbar nach dem Betrieb nichts anderes als den Griff berühren. Es kann zu Verbrennungen kommen.
  • Página 41 12. BC102-G Betriebsanleitung Installationsverfahren ① Dieses Gerät auf der rechten Seite des RE212-G platzieren und BM312-G (BO312-G) so anordnen, dass es zwischen RE212-G die Anschlagpuffer auf dem Fuß passt. BC102-G BM312-G Anschlagpuffer (4 Stellen) BO312-G ② L-Anschluss des Verbindungskabels mit dem Mini-DIN-Stecker (4polig) von RE212-G Verbindungskabel verbinden.
  • Página 42 12. BC102-G Betriebsanleitung Installationsverfahren Installationsverfahren (Zubehör) Durch Montage des Zubehörelements Rundum- Schutzplatte an diesem Gerät kann der Antriebsteil von RE212-G abgedeckt und verhindert werden, dass sich Haare darin verfangen. Bei Bedarf installieren. Rundum-Schutzplatte Rändelschrauben Die Rundum-Schutzplatte seitlich an den RE212-G schieben, das Langloch der Rundum- Schraubloch Schutzplatte am Schraubloch im Deckel aus- richten und mit der Rändelschraube befestigen.
  • Página 43 12. BC102-G Betriebsanleitung Betriebsverfahren 1. Betriebsstart ①Den Kolben des RE212-G in die Wasser- kammer des BM312-G (BO312-G) tauchen. ②Bitte den Deckel schließen. ③Den Betrieb immer bei atmosphärischem Druck starten. ※ Die jeweiligen Betriebsanleitungen für ① RE212-G und BM312-G (BO312-G) befolgen. ※Beim Öffnen und Schließen des Deckels sorgfältig darauf achten, nichts anderes als den Griff zu berühren, denn die Haupteinheit...
  • Página 44 12. REFERENZDATEN Lösungsmittel-Siedepunkt Stoff Chemische Molekular- Dichte Latente Ver- Siedepunkt Vakuumgrad an jedem Formel gewicht (g/cm dampfungs- (°C) Siedepunkt (hPa) (20 °C) wärme Siedepunkt (cal/g) (1013 hPa) 25 °C 30 °C 40 °C (1013 hPa) Diethylether 74.1 0.736 89.8 34.6 atm.
  • Página 45 13. LISTE DER GEFAHRSTOFFE Niemals versuchen, explosive oder entzündliche Stoffe oder sonstige Artikel zu verarbeiten, die explosive oder entzündliche Stoffe enthalten. ①Nitroglykol, Glycerintrinitrat, Cellulosenitrat und andere explosive Nitratester ②Trinitrobenzol, Trinitrotoluol, Pikrinsäure und andere explosive Nitroverbindungen ③Acetylhydroperoxid, Methylethylketonperoxid, Benzoylperoxid und andere organische Peroxide ④Metallische Azide, einschließlich Natriumazid, usw.
  • Página 46 14. STANDARD-INSTALLATIONSHANDBUCH * Diese Ausstattung gemäß folgendem Format installieren (Optionen und Sonderspezifikationen separat überprüfen). Mit der Installation Installations- Installation Beurtei- Modell Seriennummer beauftragte Person datum genehmigt durch lung oder Firmenname Position Umsetzungsverfahren Abschnitt Nr. & Referenzseite der Beurtei- Betriebsanleitung lung Spezifikationen Zubehör Mengenkontrolle gemäß...
  • Página 47 HINWEIS ● Beschreibungen und Spezifikationen in der Betriebsanleitung können unangekündigt geändert werden. ● KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. ersetzt auf Anfrage mangel- hafte Betriebsanleitungen (fehlende Seiten, Seiten in der falschen Reihenfolge, usw.). Betriebsanleitung Rotationsverdampfer RE212-G Erste Ausgabe:〇〇...
  • Página 48 BO312-G Betriebsanleitung Erste Ausgabe  Danke, dass Sie sich für Bäder der Serie BM/BO von KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. entschieden haben.  Für den einwandfreien Betrieb der Ausrüstung lesen Sie bitte vor dem Einsatz diese Betriebsanleitung...
  • Página 49 Inhaltsverzeichnis 1. SICHERHEITSHINWEISE ......................1 Symbolerklärung ........................1 Symbolglossar ......................... 2 Warn- und Vorsichtshinweise ....................3 Restrisikohinweise ........................5 Liste der Restrisiken ......................... 6 2. NAMEN UND FUNKTIONEN VON KOMPONENTEN ..............8 Haupteinheit ..........................8 Bedienfeld ..........................9 Display-Zeichen ........................9 3.
  • Página 50 9. SPEZIFIKATIONEN ........................29 BM312/BO312 ........................29 Kurve des Temperaturanstiegs (Referenzdaten) ..............29 10. ERSATZTEILLISTE ........................ 30 11. LISTE DER GEFAHRSTOFFE ....................31 12. STANDARD-INSTALLATIONSHANDBUCH ................32...
  • Página 51 1. SICHERHEITSHINWEISE Symbolerklärung...
  • Página 52 1. SICHERHEITSHINWEISE Symbolglossar WARNUNG / VORSICHT Gefahr! Vorsicht: Nur für Allgemein Explosionsrisiko den Innenbereich EINSCHRÄNKUNG Generelle Nicht zerlegen Nicht berühren Einschränkung AKTION Allgemeiner Erdleiter Ebenerdige Spannungsversorgung Regelmäßig Handlungsbedarf anschließen Installation unterbrechen überprüfen...
  • Página 53 1. SICHERHEITSHINWEISE Warn- und Vorsichtshinweise WARNUNG An einem Ort ohne entzündliche und explosive Stoffe installieren. Gerät niemals in entzündlicher oder explosiver Gasatmosphäre installieren oder betreiben. Gerät ist NICHT feuer- oder explosionsgeschützt. Allein das Ein- oder Ausschalten, (|) oder (o), kann einen Funken hervorrufen, der dann im Betrieb weiter- geleitet werden und in der Nähe entzündlicher oder explosiver Fluide, Chemikalien oder Gase/Dämpfe Feuer oder eine Explosion verursachen kann.
  • Página 54 1. SICHERHEITSHINWEISE Warn- und Vorsichtshinweise Vorsichtig mit dem Netzkabel umgehen. ・ Das Gerät nicht mit gebündeltem oder verheddertem Netzkabel betreiben. Der Betrieb des Geräts mit gebündeltem oder verheddertem Netzkabel kann zu Überhitzung des Netzkabels und dazu führen, dass es Feuer fängt. ・...
  • Página 55 1. SICHERHEITSHINWEISE Restrisikohinweise Diese Zahlen geben die Positionen von Warnetiketten an. Die in der Abbildung dargestellten Zahlen entsprechen den in der „Liste der Restrisiken“ in diesem Handbuch aufgelisteten Nummern. Einzelheiten einzelner Restrisiken sind der Liste der Restrisiken zu entnehmen. 【BM312-G/BO312-G】 Warnetikett-„HEISS“...
  • Página 56 1. SICHERHEITSHINWEISE Liste der Restrisiken Liste der Restrisiken (Anweisungen zur Risikovermeidung) In dieser Liste sind die Restrisiken zusammengefasst, um Personen- oder Sachschäden während oder in Verbindung mit dem Einsatz des Geräts zu vermeiden. Bitte sorgen Sie dafür, dass Sie genau wissen oder Anweisungen dazu erhalten, wie das Gerät einzusetzen, zu warten und zu überprüfen ist, bevor es in Betrieb genommen wird.
  • Página 57 1. SICHERHEITSHINWEISE Liste der Restrisiken Verwendung Risikograd Risiko- Vom Anwender ergriffene Schutzmaßnahmen Relevante bezeichnung Seite(n) Explosion / KEINE explosiven oder entzündlichen Stoffe S. 22 WARNUNG Feuer verarbeiten Feuer / Bei Auftreten einer Anomalie sofort den S. 3 WARNUNG Stromschlag Netzschalter ausschalten (○). Wenn das Gerät aufgrund von Stromausfall o.
  • Página 58 2. NAMEN UND FUNKTIONEN VON KOMPONENTEN Haupteinheit 【BM312-G/BO312-G】 Wasserbad (BM312-G) Ölbad (BM312-G) Stromeingang Rückstellschalter für unabhängigen Überhitzungs- schutz Stromausgang Geräteeinsatz Hauptsicherung (10 A) Sicherung (2 A) Bedienfeld Netzschalter Zubehör Vor Inbetriebnahme kontrollieren, dass alle Zubehörelemente vorhanden sind. Ursprünglichen Händler kontaktieren, wenn etwas fehlt. (1) Netzkabel (3 m) (2) Ersatzsicherung für Netz- (3) Ersatzsicherung für Geräte-...
  • Página 59 2. NAMEN UND FUNKTIONEN VON KOMPONENTEN Bedienfeld ① ② ⑦ ⑧ ⑥ ④ ③ ⑤ Feldelement Beschreibung Temperaturanzeige Zeigt die aktuelle Temperatur, die Temperatureinstellung und ① Positionen der Anwendereinstellung. Taste Nach oben Drücken, um den Einstellwert zu erhöhen oder zu verringern, ②...
  • Página 60 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation Einen geeigneten Installationsort wählen. Gerät NICHT installieren: ・ wo die Aufstellfläche nicht komplett eben, nicht gleichmäßig oder nicht sauber ist. ・ wo entzündliche oder korrosive Gase / Dämpfe vorhanden sein können. ・ wo die Außentemperatur auf mehr als 35 °C ansteigen, unter 5 °C sinken oder stark schwanken wird.
  • Página 61 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation Netzanschluss richtig vornehmen. Netzkabel (im Lieferumfang enthalten) Stromeingang Mitgeliefertes Netzkabel mit dem Stromeingang verbinden. Das Netzkabel immer mit einer/einem geeigneten Steckdose oder Stromanschluss verbinden. Netzkabel gemäß den elektrischen Anforderungen mit einer/einem geeigneten Steckdose oder Stromanschluss verbinden.
  • Página 62 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation Gerät bei der Verarbeitung schädlicher Lösungsmittel mit Abzugshaube betreiben. Zur Verarbeitung schädlicher Lösungsmittel bei konstanter Temperatur muss eine Entlüftungshaube installiert werden. Außerdem ist das Sicherheitsdatenblatt (SDS) zur sicheren Benutzung einzuholen. Mit besonderer Sorgfalt vorgehen. 【BO312-G】...
  • Página 63 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation Nach Verwendung von Wasser bei niedriger Temperatur das Gerät vollständig lufttrocknen. Bei Verwendung von kaltem Wasser unter Raumtemperatur das Gerät unter Raum- temperaturbedingung bei 20 ±5 °C, Feuchtigkeit 60 % rF betreiben. Nach dem Betrieb mit Wasser bei niedriger Temperatur kann sich im Geräteinneren Kondenswasser gebildet haben.
  • Página 64 3. VORGEHENSWEISE VOR INBETRIEBNAHME Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation Einfüllen von Wasser / Öl Destillationskolben Behälterrand 2 cm oder mehr Flüssigkeitsstand Der maximale Flüssigkeitsstand sollte 2 cm unter dem Behälterrand liegen, wenn ein Kolben oder sonstiger Behälter im Bad platziert ist. Beim Einfüllen von Flüssigkeit sorg- fältig darauf achten, dass das Bad nicht überläuft.
  • Página 65 4. BETRIEBSVERFAHREN Betriebsverfahren 1. Strom einschalten. 1. Den Netzschalter unten rechts im Bedienfeld einschalten (|). ① Temperaturanzeige: Aktuelle Temperatur wird angezeigt 2. Temperatur einstellen 1. Taste drücken. Temperaturanzeige: Aktuell eingestellte Temperatur blinkt. 2. Gewünschten Wert über die Tasten ∧∨ eingeben. [BM312-G] Temperatureinstellbereich: 0-90 °C [BO312-G] Temperatureinstellbereich: 0-180 °C (Öl) 0-90 °C (Wasser)
  • Página 66 4. BETRIEBSVERFAHREN Anwendereinstellung Liste der Anwendereinstellungen  Die Taste drücken und vier Sekunden halten, um die Anwendereinstellungen anzuzeigen. Über die Tasten ∧∨ eine Position auswählen. Die Taste erneut drücken, um die ausgewählte Position einzustellen.  Durch Gedrückthalten der Taste über zwei Sekunden, während die Anwendereinstellung der Position angezeigt wird, oder durch Belassen des Geräts ohne Tastenbetätigung für etwa zwei Minuten werden die Änderungen verworfen, und die Anzeige kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
  • Página 67 4. BETRIEBSVERFAHREN Kalibrierungs-Offset Kalibrierungs-Offset ist eine Funktion, die Abweichungen der tatsächlichen Flüssigkeitstemperatur von der im Bedienfeld angezeigten Temperatur korrigieren kann. Die Offset-Funktion kann entweder zur positiven oder zur negativen Seite des Temperaturbereichs des gesamten Geräts hin korrigieren. ・Gerät bei der gewünschten Temperatur betreiben. Sobald die Temperatur gestiegen ist und sich stabilisiert hat, die Flüssigkeitstemperatur mit einem Thermografen messen.
  • Página 68 4. BETRIEBSVERFAHREN Funktion Auto-resume (Automatische Wiederaufnahme) Für den Fall eines Spannungsausfalls den Wiederherstellungsmodus wählen. AUS: Gerät geht bei Wiederherstellung der Spannungsversorgung in den Stand-By. EIN: Gerät kehrt automatisch in den Status unmittelbar vor dem Spannungsausfall zurück und nimmt den Betrieb von diesem Punkt an wieder auf. Die Standardeinstellung ist „AUS“...
  • Página 69 4. BETRIEBSVERFAHREN Überschreitungsalarm Wenn der Temperaturmesswert über „eingestellte Temperatur + Alarmeinstellwert (°C)“ hinausgeht, beginnt die Ablesung zu blinken, um vor einer Überschreitung zu warnen. Alarmeinstellbereich: 1 bis 50 °C Standardeinstellung ist „50 °C“ Eine Änderung der Einstellung kann nur im Standby erfolgen. 1 Anwendereinstellung aufrufen Gerät einschalten (|) und die Taste vier Sekunden...
  • Página 70 4. BETRIEBSVERFAHREN LED-Helligkeitseinstellung Die LED-Helligkeit des Bedienfelds ändern. Die Helligkeit lässt sich in 8 Stufen von 0 bis 7 regeln. Die Standardeinstellung ist „3“ Eine Änderung der Einstellung kann nur im Standby erfolgen. 1 Anwendereinstellung aufrufen Gerät einschalten (|) und die Taste vier Sekunden lang drücken, während der Temperaturmesswert angezeigt wird.
  • Página 71 4. BETRIEBSVERFAHREN Rückstellen des Überhitzungsschutzes Darauf achten, den unabhängigen Überhitzungsschutz rückzustellen, nachdem feststeht, dass der Badbehälter Raumtemperatur erreicht hat. Die Einheit ist heiß, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Besonders wachsam sein, um keine Verbrennungen zu erleiden. Rückstellen des unabhängigen Überhitzungsschutzes Der unabhängige Überhitzungsschutz schaltet die Spannungsversorgung zur Steuerung aus, wenn die Badtemperatur über die (feste) Einschalttemperatur des Geräts gestiegen ist.
  • Página 72 5. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG Warn- und Vorsichtshinweise VORSICHT NIEMALS explosive oder entzündliche Stoffe verarbeiten Niemals versuchen, explosive oder entzündliche Stoffe oder sonstige Artikel zu ver- arbeiten, die explosive oder entzündliche Stoffe enthalten. Ansonsten kann es zu Feuer oder Explosion kommen. Vgl. „11. LISTE DER GEFAHRSTOFFE“ (S. 31) Empfehlung zu Harzbehältern.
  • Página 73 5. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER HANDHABUNG Warn- und Vorsichtshinweise Das Gerät IMMER im angegebenen Temperaturbereich betreiben. Niemals versuchen, das Gerät außerhalb des Spezifikationsbereichs zu betreiben. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen oder Schäden kommen. Lagerung über Nacht oder über einen längeren Zeitraum. Wenn das Gerät über Nacht oder über einen längeren Zeitraum nicht in Betrieb ist, unbe- dingt den Netzschalter ausschalten (○) und das Netzkabel abziehen.
  • Página 74 6. WARTUNGSVERFAHREN Vorsichtsmaßnahmen vor der Inspektion WARNUNG  Darauf achten, das Netzkabel abzuziehen, bevor Inspektion und Wartung durchgeführt werden.  Inspektionen und Wartung durchführen, wenn das Gerät Raumtemperatur hat.  Niemals versuchen, das Gerät zu zerlegen. Vorsichtsmaßnahmen bei der täglichen Wartung VORSICHT ...
  • Página 75 6. WARTUNGSVERFAHREN Wartung und Inspektion ● Sicherungswechsel  Wenn die Überstromschutzsicherung durchgebrannt ist, die Ursache beseitigen und die Sicherung ersetzen. Hauptsicherung 10 A Sicherungs- abdeckung Sicherungsabdeckung Sicherungskappe Sicherungskappe Sicherung für Geräteeinsatz 2 A ● Sicherung für Eingang ① Den Netzschalter AUS (○) schalten und das Netzkabel abziehen. ②...
  • Página 76 7. LÄNGERE LAGERUNG UND ENTSORGUNG Längere Lagerung / Entsorgung WARNUNG VORSICHT Längere Lagerung Entsorgung Den Netzschalter ausschalten (○) und das Netz- Das Gerät nicht an einem Ort belassen, zu dem kabel abziehen. Kinder Zugriff haben können. Entsorgungsaspekte Dieses Gerät verantwortungsvoll und umweltfreundlich entsorgen oder recyceln. Yamato Scientific Co., Ltd.
  • Página 77 8. STÖRUNGSBEHEBUNG Lesen von Fehlercodes Dieses Gerät hat eine Selbstdiagnosefunktion in der CPU-Platine und eine gesonderte Sicherheits- funktion, die von der CPU-Platine unabhängig ist. Nachstehende Tabelle zeigt mögliche Ursachen und zu ergreifende Maßnahmen für den Fall, dass eine Sicherheitsfunktion ausgeführt wird. [Fehlercodes] Wenn ein Betriebsfehler oder eine Funktionsstörung auftritt, werden im Wechsel der Fehlercode und der Temperaturmesswert am Bedienfeld angezeigt, und der Betrieb wird unterbrochen.
  • Página 78 8. STÖRUNGSBEHEBUNG Anleitung zur Fehlersuche Symptom Mögliche Ursachen Mögliche Maßnahmen Gerät schaltet sich ● Ausfall der Spannungs- ● Versorgungsspannung kontrollieren nicht ein, wenn der versorgung Muss 180-250 V Wechselspannung Netzschalter EIN (|) betragen geschaltet wird. ● Netzkabel sicher mit dem Strom- eingang verbinden.
  • Página 79 9. SPEZIFIKATIONEN BM312/BO312 Modell BM312-G BO312-G Produktbezeichnung Wasserbad Ölbad Temperaturbereich der 5 bis 35 °C Betriebsumgebung Temperaturregelbereich Raumtemp. +10 °C bis 90 °C Raumtemp. +10 °C bis 180 °C Leistung Genauigkeit der Temperatur- ±1,0 °C ±1,5 °C regelung Genauigkeit der Temperatur- regelung (mit Öl, unter ±2.0 °C Rühren)
  • Página 80 10. ERSATZTEILLISTE Teilebezeichnung Teilecode Standard Hersteller Hauptsicherung LT00040473 250 V 10 A Yamato Scientific 10 A 2 Stck. Geräteeinsatz- sicherung LT00040474 250 V 10 A Yamato Scientific 2 A 1 Stck. Mit einem Netzkabel LT00040738 Yamato Scientific Stecker, 3 m...
  • Página 81 11. LISTE DER GEFAHRSTOFFE Niemals versuchen, explosive oder entzündliche Stoffe oder sonstige Artikel zu verarbeiten, die explosive oder entzündliche Stoffe enthalten. ①Nitroglykol, Glycerintrinitrat, Cellulosenitrat und andere explosive Nitratester ②Trinitrobenzol, Trinitrotoluol, Pikrinsäure und andere explosive Nitroverbindungen ③Acetylhydroperoxid, Methylethylketonperoxid, Benzoylperoxid und andere organische Peroxide ④Metallische Azide, einschließlich Natriumazid, usw.
  • Página 82 12. STANDARD-INSTALLATIONSHANDBUCH * Diese Ausstattung gemäß folgendem Format installieren (Optionen und Sonderspezifikationen separat überprüfen) Mit der Installation Installations- Installation Modell Seriennummer beauftragte Person Beurteilung datum genehmigt durch oder Firmenname Position Umsetzungsverfahren Abschnitt Nr. & Referenzseite der Beurtei- Betriebsanleitung lung Spezifikationen Zubehör Mengenkontrolle gemäß...
  • Página 83 Todesfällen kommen. HINWEIS ● Beschreibungen und Spezifikationen in der Betriebsanleitung können unange- kündigt geändert werden. ● KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. ersetzt auf Anfrage mangel- hafte Betriebsanleitungen (fehlende Seiten, Seiten in der falschen Reihenfolge, usw.). Betriebsanleitung Wasserbad / Ölbad...
  • Página 84 Rotary Evaporator RE212-G Instruction Manual First Edition  Thank you for choosing RE series Rotary Evaporators from KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd.  For equipment operation, please read and become thoroughly familiar with this instruction manual before use. Always keep equipment documentation safe and close at hand for convenient future reference.
  • Página 86 TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY PRECAUTIONS ......................1 Explanation of Symbols ......................1 Symbol Glossary ........................2 Warnings and Cautions ......................3 Residual Risk Map ........................5 List of Residual Risks ....................... 6 Accessories ..........................9 Peripheral equipment (sold separately) ..................9 Control Unit ..........................
  • Página 87 1. SAFETY PRECAUTIONS Explanation of Symbols...
  • Página 88 1. SAFETY PRECAUTIONS Symbol Glossary WARNING / CAUTION Danger! Caution: Indoor General Blast Hazard Use Only RESTRICTION General Do Not Restriction Disassemble ACTION General Action Connect Ground Inspect Level Installation Disconnect Power Required Wire Regularly...
  • Página 89 1. SAFETY PRECAUTIONS Warnings and Cautions WARNING Install in a location free of flammables and explosives. Never install or operate unit in a flammable or explosive gas atmosphere. See "LIST OF HAZARDOUS SUBSTANCES" (P.44 ) for information on flammable and explosive gases.
  • Página 90 1. SAFETY PRECAUTIONS Warnings and Cautions Turn OFF (○) power immediately when an abnormality occurs. If unit begins emitting smoke or abnormal odours for reasons unknown, turn OFF (○) power immediately, disconnect power cable from power supply, and contact original dealer of purchase for assistance.
  • Página 91 1. SAFETY PRECAUTIONS Residual Risk Map These figures indicate positions of caution labels. The numbers shown in the figure indicate the numbers listed in the "List of Residual Risks" in this manual. For details of individual residual risks, see the List of Residual Risks. Model/Rating label * Contact us if the caution signs are no longer visible because the nameplate has is peeled off or the text is no longer legible.
  • Página 92 1. SAFETY PRECAUTIONS List of Residual Risks List of residual risks (instructions for risk avoidance) This list summarizes residual risks to avoid personal injuries or damages to properties during or related to the use of equipment. Be sure to fully understand or receive instructions on how to use, maintain and inspect equipment before starting operation.
  • Página 93 1. SAFETY PRECAUTIONS List of Residual Risks Daily inspection/maintenance Degree of Risk Relevant Protective measures taken by the user risks description page Fire/ Remove power cable for inspection and WARNING P.30 Electric shock maintenance. Fire/ WARNING NEVER disassemble or modify unit P.30 Electric shock Extended storage/disposal...
  • Página 94 2. COMPONENT NAMES AND FUNCTIONS Main Unit Cooling condenser (type F) Vacuum nozzle (grey cap) Condenser insulation Condenser bracket Slide panel Motor box Tilt adjustment screw Ball joint clamp Flask clip Control panel Evaporation flask Receiving flask Jack handle Bath guide Stand base VR connection terminal (mini-DIN 8P) Mini DIN connector...
  • Página 95 2. COMPONENT NAMES AND FUNCTIONS Accessories Check before operation that all the accessories are complete. Contact original dealer of purchase if anything is missing. ① Power cable (approx. ② AC adapter ③ Bath guide ④ Rear cover 0.7 m) ⑤ Tape fastener ⑥...
  • Página 96 2. COMPONENT NAMES AND FUNCTIONS Control Unit ① ⑧ ⑦ ⑥ ⑨ AutoR Sync ④ ② ③ ⑤ Panel item Description Shows rotation speed reading and setting, and each ① RPM display parameter. ② Power key Press to turn ON (|) or OFF (○) power. Run/Stop key Press to start or stop rotation.
  • Página 97 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Precautions Choose an appropriate installation site. DO NOT install unit: ・ where installation surface is not completely level, not even or not clean. ・ where flammable or corrosive gases/fumes may be present ・ where external temperature will exceed 35°C, will fall below 5°C or will fluctuate largely. ・...
  • Página 98 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Precautions Connect the power supply of this unit to BM312-G (BO312-G). The power cable attached to this unit is exclusively for BM312-G (BO312-G) connection. When using it, connect it to BM312-G (BO312-G) and do not use any cable other than the dedicated cable.
  • Página 99 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Procedure Be aware that slide panel may spring up Slide panel on this unit employs a spring-loaded jack to lift it up. The spring tension is adjusted to achieve balance when all the connection with glassware and piping are made.
  • Página 100 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Procedure 3. Installing Vapor Tube (1) Remove joint nut Press in the lock pin with the thumb to lock the rotary part. Take off joint nut by turning it counterclockwise with the other hand. Lock pin Joint nut (2) Install Vapor Tube Insert Vapor Tube into the Vapor Tube...
  • Página 101 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Procedure Use caution when handling glassware Any damage on glassware may lead to serious accidents. Check glassware for damage before operation. 4. Attaching condenser nut Attach condenser nut for mounting condenser Cooling condenser on main unit Condenser flange ①...
  • Página 102 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Procedure 5. Installing vacuum seal Pay attention to the direction of vacuum seal. Installing vacuum seal in the opposite direction may lead to poor vacuum, or may wear the seal, resulting in damage to driving unit. Install vacuum seal.
  • Página 103 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Procedure 7. Installing bath guide Attach supplied bath guide to main unit stand base. Bath guide (1) Insert bath guide into the slot on bottom of stand base. The bath guide slots are positioned on Bath guide slot both right and left.
  • Página 104 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Procedure 9. Installing cooling condenser and flask Install glassware while slide panel is lifted up. If slide panel springs up during setting, glass breakage and/or personal injury may result. Be sure to hold down slide panel top when unlocking the jack. Vacuum nozzle (grey) Cooling condenser (type F) Condenser insulation...
  • Página 105 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Procedure 10. Connecting vacuum/cooling hose Vacuum hose is not included. Please prepare optional vacuum hose (product code: 255297) separately. (1) Connect vacuum nozzle and the inlet of a pressure reducing device with a vacuum hose. Be cautious not to connect vacuum nozzle to the exhaust port of the pressure reducing device. Doing so may cause RE unit to be pressurized, resulting in equipment malfunction.
  • Página 106 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Procedure 11. Connecting AC adapter/power cable (1) Hold AC adapter with the inlet facing the bottom left viewed from the back and insert it into the AC adapter holder at an angle. AC adapter DC jack AC adapter holder Inlet (2) Connect the plug from AC adapter to the DC...
  • Página 107 4. OPERATION PROCEDURES Operation Procedure 1. Turn ON (|) power ① Press the Power key. RPM display: shows software version at start up, then shows current rpm. Indicator lamp: One of the Fwd/Rev/AutoR lamps illuminates according to operation mode at the time of last power OFF (○).
  • Página 108 4. OPERATION PROCEDURES User Setting List of user setting items  Press and hold the for two seconds. User setting items will be shown. Select an item by Control knob turning the . Press the again to edit the displayed item. Control knob Control knob ...
  • Página 109 4. OPERATION PROCEDURES Rotation Modes Set rotation direction F.ro: Forward rotation mode r.ro: Reverse rotation mode Ato: Timed auto inversion mode Default setting is “F.ro” 1. Enter user setting ① Press the Power key. ② Press the for two seconds while current Control knob rpm is on the screen.
  • Página 110 4. OPERATION PROCEDURES Auto Inversion Time Setting Set time interval for auto inversion mode. Setting range: 5-999 sec Default setting is “5” 1. Enter user setting ① Press the Power key. ② Press the for two seconds while current Control knob rpm is on the screen.
  • Página 111 4. OPERATION PROCEDURES Auto-resume Function Select recovery mode for the event of a power failure. OFF: Unit goes into idle at power recovery. ON: Unit automatically reverts to status just before power loss and begin operation once again from that point. Default setting is “OFF”...
  • Página 112 4. OPERATION PROCEDURES LED Brightness Setting Change the LED brightness of the control panel. The brightness can be set in 8 levels from 0 to 7. Default setting is “3” 1. Enter user setting ① Turn power ON (|). ② Press the for two seconds while current Control knob rpm is on the screen.
  • Página 113 4. OPERATION PROCEDURES Operation Start Refill Valve Water bath BM312-G Oil bath BO312-G Sample inlet (1) Run water bath, oil bath, or cooling water circulator at desired temperature. (2) Turn RE unit ON (|) (3) Rotate Refill Valve to close sample inlet. (The color marking on stopcock faces front) (4) Sample liquid may be fed as follows.
  • Página 114 4. OPERATION PROCEDURES Operation Stop (1) Press the Run/Stop key to stop rotation. Run/Stop key Refill Valve (2) Turn jack handle counterclockwise to release the jack. Lift slide panel slowly so that evaporation flask comes out of the bath. (3) Stop the pressure reducing device. Gently rotate Refill Valve so that the color marking on the stopcock comes upside.
  • Página 115 5. HANDLING PRECAUTIONS Warnings and Cautions WARNING Exercise caution when handling flammable chemicals. Unit is NOT fire or blast resistant. When processing flammable samples, be sure to provide adequate ventilation and not to allow anything that may be a source of fire or ignition (static electricity, etc.) approached.
  • Página 116 6. MAINTENANCE PROCEDURES Precautions before Inspection WARNING  Be sure to disconnect power cable before conducting inspection and maintenance.  Never attempt to disassemble unit. Precautions in Daily Maintenance CAUTION  Clean unit using soft damp cloth. Never use benzene, paint thinner, scouring powder, scrubbing brush or other abrasives and solvents to clean unit.
  • Página 117 Dispose of or recycle this unit in a responsible and environmentally friendly manner. KNF and Yamato Scientific Co., Ltd. strongly recommends disassembling unit, as far as is possible, in order to separate parts and recycle them in contribution to preserving the global environment.
  • Página 118 8. TROUBLESHOOTING Reading Error Codes Unit has a self-diagnostic function built into the CPU board. The table below shows possible causes and measures to take when safety function is performed. [Error Codes] When an operational error or malfunction occurs, an error code is displayed on the control panel. When an error occurs, confirm the error code and terminate operation immediately.
  • Página 119 8. TROUBLESHOOTING Troubleshooting Guide Symptom Possible causes Possible measures RPM display Check supply voltage ● Power supply failure remains blank when must be 90-250V AC the Power key is pressed. ● AC adapter failure ● Replace relevant parts ● Power cable failure ●...
  • Página 120 8. TROUBLESHOOTING Troubleshooting Guide The "OPN" display ●Connection cable is ● Check if the connection cable is on the RE212-G disconnected. disconnected. does not disappear ●The Protection Cover lid is not ●Please close it completely. even when the completely closed. BC102-G lid is closed.
  • Página 121 9. SPECIFICATIONS Model RE212-G Operating ambient 5-35 °C temperature Performance range Speed range 5-315 rpm *3 Evaporation Up to 23 mL/min capacity RPM display Digital display/ Control knob setting Rotation mode Forward/Reverse/Auto inversion Functions Spring-loaded Manual balance jack (Max. height 200 mm, stepless regulation, one-touch lock) Rotary motor DC brushless (simple servo) Configuration...
  • Página 122 10. Accessories/Spare Parts Spare Parts ID Number Name 345304 Vapor Tube NS29/32 345305 Refill valve (Glass + PTFE Tube) 345306 Vacuum Seal FKM/PTFE, 2 pieces 375308 Condenser Set, with monting 345311 Power Adaptor (Base Frame) Accessories ID Number Name 340996 Protection Cover Heating Bath On request Heating bath BO312-G (Oil)
  • Página 123 11. BC102-G Instruction manual Appearance 【Protection Cover BC102-G (sold separately)】 Caution label-Hot Caution label Handle Model label Acrylic parts ※ Base Mini DIN connector (4pin) Positioning bumper ※1:Do not wipe acrylic parts with an organic solvent such as ethanol. There is a risk of damage such as cracks. 【RE212-G、BM312-G(BO312-G) Combination diagram】...
  • Página 124 12. BC102-G Instruction manual Accessories Check before operation that all the accessories are complete. Contact original dealer of purchase if anything is missing. ① Connection cable ② Knurled screws ③ Wraparound ④ Retaining plate prevention plate WARNING DO NOT touch hot surfaces. Do not touch anything other than the handle during or immediately after operation.
  • Página 125 12. BC102-G Instruction manual Installation Procedure ① Place this unit on the right side of the RE212-G and place the BM312-G (BO312- G) so that it fits inside the positioning RE212-G bumper on the base. BC102-G BM312-G Positioning bumper (4 places) BO312-G ②...
  • Página 126 12. BC102-G Instruction manual Installation Procedure ④ Connect to the Mini DIN connector (4pin) on the back of this unit. Let the cable hang down. ⑤ Secure the supplied retaining plate with the supplied knurled screw to prevent the connection cord from coming off. ⑥...
  • Página 127 12.BC102-G Instruction manual Installation Procedure (Accessories) By attaching the accessory wraparound prevention plate to this unit, you can cover the drive part of RE212-G and suppress the wraparounds of operators hair. Install it if necessary. Wraparound prevention plate Knurled screws Slide the wraparound prevention plate from the RE212-G side, align the slotted hole of the Screw hole...
  • Página 128 12. BC102-G Instruction manual Operation Procedure 1. Starting operation ①Immerse the flask of RE212-G in the water chamber of BM312-G (BO312-G). ②Please close the lid. ③Always start operation at atmospheric pressure. ※ Follow the respective instruction manuals to use RE212-G and BM312-G (BO312-G). ①...
  • Página 129 12. REFERENCE DATA Solvent Boiling Point Substance Chemical Molecular Density Latent heat Boiling Degree of vacuum at each formula weight (g/cm point (°c) boiling point (hPa) (20 °C) vaporization Boiling Point (cal/g) (1013 hPa) 25 °C 30 °C 40 °C (1013 hPa) Diethyl ether 74.1...
  • Página 130 13. LIST OF HAZARDOUS SUBSTANCES Never attempt to process explosives, flammables or any items which contain explosives or flammables. ①Nitroglycol, Glycerine trinitrate, Cellulose Nitrate and other explosive nitrate esters ②Trinitrobenzen, Trinitrotoluene, Picric Acid and other explosive nitro compounds ③Acetyl Hydroperoxide, Methyl Ethyl Ketone Peroxide, Benzoyl Peroxide and other organic peroxides ④Metallic Azide, including Sodium Azide, etc.
  • Página 131 14. STANDARD INSTALLATION MANUAL Install this equipment according to following format (check options and special specifications separately). Charged Personnel or Installation Installation Model Serial Number Company Name for Judgment Date proved by Installation № Item Implementation method Chapter No. & Reference page of Judgment instruction manual Specifications...
  • Página 132 Notice ● Instruction manual descriptions and specifications are subject to change without notice. ● KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. will replace flawed instruction manuals (pages missing, pages out of order, etc.) upon request. Instruction Manual Rotary Evaporator...
  • Página 133 Water Bath BM312-G Oil Bath BO312-G Instruction Manual First Edition  Thank you for choosing BM/BO series Baths from KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd.  For equipment operation, please read and become thoroughly familiar with this instruction manual before use. Always keep equipment documentation safe and close at hand for convenient future reference.
  • Página 134 TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY PRECAUTIONS ......................1 Explanation of Symbols ......................1 Symbol Glossary ........................2 Warnings and Cautions ......................3 Residual Risk Map ........................5 List of Residual Risks ....................... 6 2. COMPONENT NAMES AND FUNCTIONS ................. 8 Main Unit ..........................
  • Página 135 9. SPECIFICATIONS ........................29 BM312/BO312 ........................29 Temperature Rise Curve (reference data) ................29 10. REPLACEMENT PARTS LIST ....................30 11. LIST OF HAZARDOUS SUBSTANCES .................. 31 12. STANDARD INSTALLATION MANUAL .................. 32...
  • Página 136 1. SAFETY PRECAUTIONS Explanation of Symbols...
  • Página 137 1. SAFETY PRECAUTIONS Symbol Glossary WARNING / CAUTION Danger! Caution: Indoor General Blast Hazard Use Only RESTRICTION General Do Not Do Not Touch Restriction Disassemble ACTION General Action Connect Ground Inspect Level Installation Disconnect Power Required Wire Regularly...
  • Página 138 1. SAFETY PRECAUTIONS Warnings and Cautions WARNING Install in a location free of flammables and explosives. Never install or operate unit in a flammable or explosive gas atmosphere. Unit is NOT fire or blast resistant. Simply switching the Power switch "ON (|)" or "OFF (o)" can produce a spark, which can then be relayed during operation, causing fire or explosion when near flammable or explosive fluids, chemicals or gases/fumes.
  • Página 139 1. SAFETY PRECAUTIONS Warnings and Cautions Handle power cable with care. ・ Do not operate equipment with power cable bundled or tangled. Operating unit with power cable bundled or otherwise tangled, may cause power cable to overheat and catch fire. ・...
  • Página 140 1. SAFETY PRECAUTIONS Residual Risk Map These figures indicate positions of caution labels. The numbers shown in the figure indicate the numbers listed in the "List of Residual Risks" in this manual. For details of individual residual risks, see the List of Residual Risks. 【BM312-G/BO312-G】...
  • Página 141 1. SAFETY PRECAUTIONS List of Residual Risks List of residual risks (instructions for risk avoidance) This list summarizes residual risks to avoid personal injuries or damages to properties during or related to the use of equipment. Be sure to fully understand or receive instructions on how to use, maintain and inspect equipment before starting operation.
  • Página 142 1. SAFETY PRECAUTIONS List of Residual Risks Degree of Risk Protective measures taken by the user Relevant risks description page(s) DO NOT process explosive or flammable P.22 WARNING Explosion/fire substances Fire/ Turn OFF (○) the Power switch immediately when WARNING Electric shock an abnormality occurs.
  • Página 143 2. COMPONENT NAMES AND FUNCTIONS Main Unit 【BM312-G/BO312-G】 Water bath (BM312-G) Oil bath (BM312-G) Power inlet Independent overheat prevention device reset switch Power outlet Service outlet Main power fuse (10 A) Fuse (2 A) Control panel Power switch Accessories Check before operation that all the accessories are complete. Contact original dealer of purchase if anything is missing.
  • Página 144 2. COMPONENT NAMES AND FUNCTIONS Control Panel ① ② ⑦ ⑧ ⑥ ④ ③ ⑤ Panel item Description Temperature display Shows current temperature, temperature setting, and ① items in user setting. Up key Press to increase or decrease set value, scroll items in ②...
  • Página 145 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Precautions Choose an appropriate installation site. DO NOT install unit: ・ where installation surface is not completely level, not even or not clean. ・ where flammable or corrosive gases/fumes may be present ・ where external temperature will exceed 35°C, will fall below 5°C or will fluctuate largely. ・...
  • Página 146 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Precautions Make power connection properly. Power cable (included) Power inlet Insert supplied power cable into the power inlet. Always connect power cable to appropriate facility outlet or terminal. Connect power cable to a suitable facility outlet or terminal, according to the electrical requirements.
  • Página 147 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Precautions Use unit in fume hood whenever processing harmful solvents. A ventilation hood must be installed for processing harmful solvents at constant temperature. Also obtain the safety data sheet (SDS) for safe use, and handle with extreme care. 【BO312-G】...
  • Página 148 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Precautions Air-dry unit completely after using low-temperature water. When using cold water below room temperature, operate unit under the condition of room temperature 20 ±5 °C, humidity 60 % RH. After operating with low-temperature water, condensations may have formed inside unit. Leave unit in a well-ventilated place until it dries completely to prevent the possibility of electrical leakage.
  • Página 149 3. PRE-OPERATION PROCEDURES Installation Precautions Supply of water/oil Distillation flask Edge of reservoir 2 cm or more Liquid level Maximum fluid level should be 2 cm from the edge of the reservoir with a flask or other container is placed in the bath. Use caution not to overflow the bath when supplying fluid. Pour at least 2 L of fluid in the reservoir.
  • Página 150 4. OPERATION PROCEDURES Operation Procedure 1. Turn power on. 1. Turn ON (|) the Power switch on the lower right of the control panel. ① Temperature display: Temperature reading will show following firm ware version “V. o. o”. 2. Set temperature 1.
  • Página 151 4. OPERATION PROCEDURES User Setting List of user setting items  Press and hold key for four seconds to show user setting. Select an item by using ∧∨ keys. Press key again to make setting on the selected item.  Holding down key for two seconds while the user setting item is displayed or leaving unit without key operation for about two minutes, will discard the changes, and the display returns to previous...
  • Página 152 4. OPERATION PROCEDURES Calibration Offset Calibration offset is a function which can correct for any differences discovered between actual liquid temperature and the temperature displayed on the control panel. Offset function can correct to either the positive or negative side of the entire unit temperature range. ・Run unit at desired temperature.
  • Página 153 4. OPERATION PROCEDURES Auto-resume Function Select recovery mode for the event of a power failure. OFF: Unit goes into idle at power recovery. ON: Unit automatically reverts to status just before power loss and begin operation once again from that point. Default setting is “OFF”...
  • Página 154 4. OPERATION PROCEDURES Overshoot Alert When temperature reading goes over “set temperature + alert setting value (°C)”, the readout begins flashing to alert an overshoot. Alert setting range: 1 to 50°C Default setting is “50 °C” Setting change can be made during standby only. 1 Enter user setting Turn power ON (|) and press key for four seconds...
  • Página 155 4. OPERATION PROCEDURES LED Brightness Setting Change the LED brightness of the control panel. The brightness can be set in 8 levels from 0 to 7. Default setting is “3” Setting change can be made during standby only. 1 Enter user setting Turn power ON (|) and press key for four seconds while temperature reading is on the screen.
  • Página 156 4. OPERATION PROCEDURES Independent Overheat Prevention Device Reset Be sure to reset independent overheat prevention device after confirming that temperature of the bath reservoir has become room temperature. Unit is hot when the device is activated. Exercise vigilance in order to avoid getting burnt. Resetting independent overheat prevention device Independent overheat prevention device shuts off power supply to the controller when bath temperature has risen beyond the device activation temperature (fixed).
  • Página 157 5. HANDLING PRECAUTIONS Warnings and Cautions CAUTION NEVER process explosive or flammable substances Never attempt to process explosives, flammables or any items which contain explosives or flammables. Fire or explosion may result. See “11. LIST OF HAZARDOUS SUBSTANCES” (P.31) Resin container advisory. When using resin containers for processing, confirm that they conform to the heating specifications of this unit.
  • Página 158 5. HANDLING PRECAUTIONS Warnings and Cautions ALWAYS run equipment within specified temperature range. Never attempt to operate unit outside of specification range. Equipment malfunction or damage may result. Overnight and extended storage. When unit is not in operation during the night or for extended period of time, be sure to turn OFF (○) the Power switch and disconnect power cable.
  • Página 159 6. MAINTENANCE PROCEDURES Precautions before Inspection WARNING  Be sure to disconnect power cable before conducting inspection and maintenance.  Perform inspections and maintenance when unit is at room temperature.  Never attempt to disassemble unit. Precautions in Daily Maintenance CAUTION ...
  • Página 160 6. MAINTENANCE PROCEDURES Maintenance and Inspection ●Fuse replacement  If overcurrent protection fuse has blown, eliminate the cause and replace with a spare. Main power fuse 10 A Fuse cover Fuse cover Fuse cap Fuse cap Service outlet fuse 2 A ●Fuse for inlet ①...
  • Página 161 Dispose of or recycle this unit in a responsible and environmentally friendly manner. KNF and Yamato Scientific Co., Ltd. strongly recommends disassembling unit, as far as is possible in order to separate parts and recycle them in contribution to preserving the global environment. Major...
  • Página 162 8. TROUBLESHOOTING Reading Error Codes This unit has a self-diagnostic function built into the CPU board and a separate safety function, independent of the CPU board. The table below shows possible causes and measures to take when a safety function is performed. [Error Codes] When an operational error or malfunction occurs, error code and temperature reading are alternately displayed on the control panel, and operation stops.
  • Página 163 8. TROUBLESHOOTING Troubleshooting Guide Symptom Possible causes Possible measures Unit does not turn on ● Power supply failure ● Check power supply voltage when the Power Must be 180-250 V AC switch is turned ON (|). ● Insert power cable firmly deep into the power inlet.
  • Página 164 9. SPECIFICATIONS BM312/BO312 Model BM312-G BO312-G Product Name Water Bath Oil Bath Operating ambient 5 to 35 °C temperature range Temperature control Room temp +10°C to 90°C Room temp +10°C to 180°C Performance range Temperature control ±1.0 °C ±1.5 °C accuracy Temp.
  • Página 165 10. REPLACEMENT PARTS LIST Part name Part code Standard Manufacturer Main power fuse LT00040473 250 V 10 A Yamato Scientific 10 A 2pcs Service outlet fuse 2 A 1pc LT00040474 250 V 10 A Yamato Scientific Power cable LT00040738 With a plug, 3 m Yamato Scientific...
  • Página 166 11. LIST OF HAZARDOUS SUBSTANCES Never attempt to process explosives, flammables or any items which contain explosives or flammables. ①Nitroglycol, Glycerine trinitrate, Cellulose Nitrate and other explosive nitrate esters ②Trinitrobenzen, Trinitrotoluene, Picric Acid and other explosive nitro compounds ③Acetyl Hydroperoxide, Methyl Ethyl Ketone Peroxide, Benzoyl Peroxide and other organic peroxides ④Metallic Azide, including Sodium Azide, etc.
  • Página 167 12. STANDARD INSTALLATION MANUAL * Install this equipment according to following format (check options and special specifications separately) Charged Personnel or Installation Installation Model Serial Number Company Name for Judgment Date proved by Installation № Item Implementation method Chapter No. & Reference page of Judgment instruction manual Specifications...
  • Página 168 Always operate equipment in strict compliance to the handling and operation procedures set forth by this instruction manual. KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. assumes no responsibility for malfunction, damage, injury or death, resulting from negligent equipment use.
  • Página 169 RE212-G Manuel d'instructions Première édition  Merci d'avoir choisi les évaporateurs rotatifs de la série RE de KNF NEUBERGER GmbH/Ya- mato Scientific Co., Ltd.  Pour un fonctionnement correct de l'équipe- ment, veuillez lire et vous familiariser complè- tement avec ce manuel d'instructions avant l'utilisation.
  • Página 171 TABLE DES MATIÈRES 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ....................1 Explication des symboles ......................1 Glossaire des symboles ......................2 Avertissements et mises en garde ................... 3 Carte des risques résiduels ...................... 5 Liste des risques résiduels ....................... 6 Accessoires ..........................9 Équipement périphérique (vendu séparément) .................
  • Página 172 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Explication des symboles...
  • Página 173 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Glossaire des symboles AVERTISSEMENT/ATTENTION Attention : utilisa- Danger ! Général tion à l'intérieur Risque de souffle uniquement RESTRICTION Restriction géné- Ne pas démonter rale ACTION Action générale re- Connecter le fil de Installation de ni- Déconnecter l'ali- Inspecter réguliè- quise masse...
  • Página 174 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avertissements et mises en garde AVERTISSEMENT Installez dans un endroit exempt de produits inflammables et d'explosifs. N'installez ou n'utilisez jamais l'unité dans une atmosphère contenant un gaz inflammable ou explosif. Consultez « LISTE DES SUBSTANCES DANGEREUSES » (page 47) pour des informations sur les gaz inflammables et explosifs.
  • Página 175 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avertissements et mises en garde Mettez immédiatement l'interrupteur d'alimentation sur ARRÊT (○) en cas d'ano- malie. Si l'unité commence à émettre de la fumée ou des odeurs anormales pour des raisons incon- nues, mettez immédiatement l'interrupteur d'alimentation sur ARRÊT (○), déconnectez le câble d'alimentation de l'alimentation électrique et contactez le revendeur d'origine pour une assis- tance.
  • Página 176 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Carte des risques résiduels Ces graphiques indiquent les positions des étiquettes de mise en garde. Les nombres indiqués dans le graphique sont ceux répertoriés dans la « Liste des risques rési- duels » dans ce manuel. Pour des détails sur les risques résiduels individuels, consultez la liste des risques résiduels.
  • Página 177 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Liste des risques résiduels Liste des risques résiduels (instructions pour éviter les risques) Cette liste résume les risques résiduels afin d'éviter des blessures corporelles ou des dommages matériels pendant l'utilisation de l'équipement ou en lien avec l'utilisation de l'équipement. Veillez à...
  • Página 178 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Liste des risques résiduels Utilisation Degré de Description Page perti- N° Mesures de protection prises par l'utilisateur risques des risques nente AVERTISSE- Explosion/ Procédez avec prudence lorsque vous manipulez Page 33 MENT Incendie des substances chimiques inflammables. Incendie/ AVERTISSE- Mettez immédiatement l'interrupteur d'alimentation...
  • Página 179 2. NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS Unité principale Condenseur de refroi- dissement (type F) évacuation du vide (capuchon gris) Isolation du condenseur Support du condenseur Panneau coulissant Boîtier du moteur Vis d'ajustement de l'inclinaison Clamp à articula- Clip du flacon tion sphérique Panneau de commande Flacon d'évaporation...
  • Página 180 2. NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS Accessoires Vérifiez avant le fonctionnement que tous les accessoires sont complets. Contactez le revendeur d'origine si un élément manque. ① Câble d'alimentation ② Adaptateur CA ③ Guide du bain ④ Couvercle arrière (environ 0,7 m) ⑤...
  • Página 181 2. NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS Unité de commande ① ⑧ ⑦ ⑥ ⑨ AutoR Sync ④ ② ③ ⑤ N° Élément du panneau Description Affiche la mesure et le réglage de la vitesse de rotation ainsi Affichage des tours par minute ①...
  • Página 182 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Précautions d'installation Choisissez un site d'installation approprié. N'installez PAS l'unité : ・ à un endroit où la surface d'installation n'est pas complètement de niveau, n'est pas plane ou n'est pas propre, ・ à un endroit où des gaz/fumées inflammables ou corrosifs peuvent être présents, ・...
  • Página 183 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Précautions d'installation Connectez l'alimentation électrique de cette unité au BM312-G (BO312-G). Le câble d'alimentation relié à cette unité est exclusivement conçu pour la connexion au BM312-G (BO312-G). Lorsque vous l'utilisez, connectez-le au BM312-G (BO312-G) et n'utili- sez pas un câble autre que le câble dédié.
  • Página 184 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation Sachez que le panneau coulissant peut se soulever. Le panneau coulissant de cette unité emploie un vérin à ressort pour se relever. La tension du ressort est ajustée pour parvenir à un équilibre lorsque toutes les connexions avec la verrerie et la tuyauterie sont effectuées.
  • Página 185 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation 2. Ajustement de l'inclinaison du boîtier du moteur (1) Tenez le boîtier du moteur à la main et tournez la vis d'ajustement de l'inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour libérer LIBRE le loquet.
  • Página 186 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation 3. Installation du joint rotatif (1) Retirez l'écrou du joint. Pressez fermement la goupille de verrouillage avec le pouce pour verrouiller la pièce rotative. Enlevez l'écrou du joint en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de l'autre main.
  • Página 187 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation Faites preuve de prudence lors de la manipulation de la verrerie. Tout dommage de la verrerie peut entraîner de graves accidents. Recherchez d'éventuels dom- mages sur la verrerie avant le fonctionnement. 4. Fixation de l'écrou du condenseur Fixez l'écrou du condenseur pour monter le Condenseur de refroidissement condenseur sur l'unité...
  • Página 188 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation 5. Installation du joint de vide Installez le joint de vide. Adaptez le joint de vide dans le boîtier en le passant sur le joint rotatif, le côté sur le- quel le ressort est visible orienté vers le boîtier du moteur.
  • Página 189 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation Établissez correctement la connexion des conduits. Veillez à installer tous les conduits dans les positions adéquates. La connexion incorrecte et le desserrement des capuchons des buses peuvent occasionner une fuite ou endommager les pé- riphériques.
  • Página 190 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation 9. Installation du condenseur de refroidissement et du flacon Installez la verrerie pendant que le panneau coulissant est relevé. Si le panneau coulissant se soulève pendant le réglage, le verre peut se briser et/ou des bles- sures corporelles peuvent s'ensuivre.
  • Página 191 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation 9. Installation du condenseur de refroidissement et du flacon (1) Fixez le support du condenseur. (Consultez la (5) Fixez le flacon de réception au condenseur à page 18.) l'aide du clamp à articulation sphérique. Verrouil- lez le clamp en tournant un cadran à...
  • Página 192 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation 10. Connexion du tuyau de vide/de refroidissement Le tuyau de vide n'est pas inclus. Veuillez préparer un tuyau de vide en option (code produit : 255297) séparément. (1) Connectez la buse de vide et l'entrée d'un appareil de réduction de la pression avec un tuyau de vide. Faites attention à...
  • Página 193 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Procédure d'installation 11. Connexion du câble de l'adaptateur CA/du câble d'alimentation (1) Tenez l'adaptateur CA avec l'entrée orientée vers la partie inférieure gauche vue de l'arrière et insérez-le dans le support de l'adaptateur CA en l'inclinant. Adapta- teur CA Prise jack CC...
  • Página 194 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Procédure de fonctionnement 1. Mettez l'interrupteur d'alimentation ① Appuyez sur la touche d'alimentation. sur MARCHE (|). Affichage des tours par minute : indique la version du lo- giciel au démarrage, le nombre actuel de tours par mi- nute.
  • Página 195 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Réglage de l'utilisateur Liste des éléments de réglage de l'utilisateur  Appuyez sur la molette de commande et maintenez-la enfoncée pendant deux secondes. Les éléments de réglage de l'utilisateur s'affichent. Sélectionnez un élément en tournant la molette de commande. Ap- puyez de nouveau sur la molette de commande pour modifier l'élément affiché.
  • Página 196 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Modes de rotation Réglez le sens de rotation F.ro : mode de rotation avant. r.ro : mode de rotation inverse. Ato : mode d'inversion automatique programmé. Le réglage par défaut est « F.ro ». 1. Saisissez le réglage de l'utilisateur ①...
  • Página 197 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Réglage de la durée d'inversion automatique Définissez l'intervalle de temps pour le mode d'inversion automatique. Plage de réglage : 5-999 s Le réglage par défaut est de « 5 ». 1. Saisissez le réglage de l'utilisateur ①...
  • Página 198 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Fonction de reprise automatique Sélectionnez le mode de rétablissement en cas de panne de courant. ARRÊT : l'unité devient inactive lors du rétablissement de l'alimentation. MARCHE : l'unité revient automatiquement à l'état dans lequel elle se trouvait juste avant la coupure de courant et débute le fonctionnement une fois encore depuis ce moment.
  • Página 199 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Réglage de la luminosité des LED Modifiez la luminosité des LED du panneau de commande. La luminosité peut être réglée sur 8 niveaux de 0 à 7. Le réglage par défaut est de « 3 ». 1.
  • Página 200 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Démarrage du fonctionnement Robinet d'arrêt de l'alimen- tation des échantillons Bain d'eau BM312-G Bain d'huile BO312-G Entrée des échantillons (1) Faites fonctionner le bain d'eau, le bain d'huile ou le circulateur d'eau de refroidissement à la tempéra- ture souhaitée.
  • Página 201 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Démarrage du fonctionnement (4-A) Lorsque les échantillons sont acheminés en (4-B) Lorsque les échantillons ne sont pas achemi- continu par le tube d'alimentation des échan- nés en continu (ajoutés manuellement) tillons. ① Détachez le flacon d'évaporation et y versez di- ①...
  • Página 202 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Arrêt du fonctionnement (1) Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour arrêter Touche Marche/Arrêt Robinet d'arrêt de l'alimenta- la rotation. tion des échantillons (2) Tournez la manivelle du vérin dans le sens in- verse des aiguilles d'une montre pour libérer le vérin.
  • Página 203 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Arrêt du fonctionnement (9) Ôtez la bande de fixation du condenseur. Tournez dans le sens in- * Uniquement pour le condenseur vertical (type F) verse des aiguilles d'une Écrou du montre pour desserrer condenseur (10) Tenez le condenseur de refroidissement à la main et tournez l'écrou du condenseur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le condenseur de refroidissement.
  • Página 204 5. PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION Avertissements et mises en garde AVERTISSEMENT Procédez avec prudence lorsque vous manipulez des substances chimiques in- flammables. L'unité n'est PAS résistante à l'incendie ou au souffle. Lors du traitement des échantillons in- flammables, veillez à fournir une ventilation adéquate et à ne pas laisser tout élément pouvant constituer une source d'incendie ou de départ de feu (électricité...
  • Página 205 6. PROCÉDURES DE MAINTENANCE Précautions avant l'inspection AVERTISSEMENT  Veillez à déconnecter le câble d'alimentation avant d'effectuer une inspection et une maintenance.  Ne tentez jamais de démonter l'unité. Précautions lors de la maintenance quotidienne ATTENTION  Nettoyez l'unité à l'aide d'un chiffon doux humide. N'utilisez jamais de benzène, de diluant pour peinture, de poudre à...
  • Página 206 7. STOCKAGE PROLONGÉ ET ÉLIMINATION Stockage prolongé AVERTISSEMENT ATTENTION Stockage prolongé Élimination de l'unité  Mettez l'interrupteur d'alimentation sur ARRÊT (○)  Ne laissez pas l'unité dans un endroit où des en- et déconnectez le câble d'alimentation. fants peuvent accéder. ...
  • Página 207 8. DÉPANNAGE Codes d'erreur de lecture L'unité intègre une fonction d'auto-diagnostique dans la carte CPU. Le tableau ci-dessous montre les causes possibles et les mesures à prendre lorsqu'une fonction de sécurité est exécutée. [Codes d'erreur] Lorsqu'une erreur de fonctionnement ou un dysfonctionnement se produit, un code d'erreur s'affiche sur le panneau de commande.
  • Página 208 8. DÉPANNAGE Guide de dépannage Symptôme Causes possibles Mesures possibles L'affichage des tours par La tension d'alimentation ● Défaillance de l'alimentation élec- minute demeure vide doit être comprise entre 90 et 250 V CA trique lorsque la touche d'ali- mentation est enfoncée ●...
  • Página 209 8. DÉPANNAGE Guide de dépannage L'affichage « OPN » sur ●Le câble de connexion est décon- ● Vérifiez si le câble de connexion est décon- le RE212-G ne disparaît necté. necté. pas même lorsque le ●Le couvercle du couvercle du bain ●Veuillez le fermer complètement.
  • Página 210 9. SPÉCIFICATIONS Modèle RE212-G Plage de tempéra- ture ambiante de 5-35 °C fonctionnement Performances Plage de vitesse 5-315 tr/min *3 Capacité d'évapo- Jusqu'à 23 ml/min ration Affichage des tours Affichage numérique/Réglage de la molette de commande par minute Fonctions Mode de rotation Avant/Inverse/Inversion automatique Équilibre manuel Vérin à...
  • Página 211 10. Consommables/Pièces de remplacement Spare Parts ID Number Name 345304 Tube de vapeur NS29/32 Cannule d’alimentation (Glass + 345305 PTFE Tube) 345306 Joint de vapeur FKM/PTFE, 2 pieces 375308 Condenser Set, with monting 345311 Power Adaptor (Base Frame) Accessoiries ID Number Name 340996 Couvercle de protection du bain...
  • Página 212 11. Manuel d'instructions du BC102-G Aspect 【Couvercle de protection BC102-G (vendu séparément)】 Couvercle Étiquette de mise en garde - Chaud Étiquette de mise en garde Manivelle Étiquette du modèle Pièces en acrylique ※ Base Connecteur mini DIN (4 broches) Amortisseur de positionnement ※1:N'essuyez pas les pièces en acrylique avec un solvant organique tel que l'éthanol.
  • Página 213 11. Manuel d'instructions du BC102-G Accessoires Vérifiez avant le fonctionnement que tous les accessoires sont complets. Contactez le revendeur d'origine si un élément manque. ①Câble de connexion ②Vis moletées ③Plaque de prévention de l'enroulement AVERTISSEMENT NE touchez PAS les surfaces chaudes. Ne touchez aucun élément autre que la manivelle pendant ou juste après le fonctionnement.
  • Página 214 11. Manuel d'instructions du BC102-G Procédure d'installation ①Placez cette unité sur le côté droit du RE212-G et placez le BM312-G (BO312-G) de sorte qu'il s'adapte à l'intérieur de l'amortisseur de posi- RE212-G tionnement sur la base. BC102-G Amortisseur de positionnement BM312-G (4 endroits) BO312-G...
  • Página 215 11. Manuel d'instructions du BC102-G Procédure d'installation 4. Activez le verrouillage Si vous activez la fonction de verrouillage du RE212-G (con- sultez la page 28), puis que vous ouvrez le couvercle du BC102-G, le verrouillage s'active et « OPN » clignote sur le panneau de fonctionnement du RE212.
  • Página 216 11. Manuel d'instructions du BC102-G Procédure de fonctionnement 1. Démarrage du fonctionnement ①Immergez le flacon de RE212-G dans la chambre d'eau du BM312-G (BO312-G). ②Veuillez fermer le couvercle. ③Démarrez systématiquement le fonctionnement à la pression atmosphérique. ※ Suivez les manuels d'instructions respectifs ①...
  • Página 217 12. DONNÉES DE RÉFÉRENCE Point d'ébullition du solvant Substance Formule Poids mo- Densité Chaleur la- Point d'ébul- Degré de vide à chaque point chimique léculaire (g/cm tente de va- lition (°C) d'ébullition (hPa) (20 °C) porisation Point d'ébullition (cal/g) (1 013 hPa) 25 °C 30 °C 40 °C...
  • Página 218 13. LISTE DES SUBSTANCES DANGEREUSES Ne tentez jamais de traiter des substances explosives, des substances inflammables ou d'autres éléments qui contiennent des substances explosives ou des substances inflammables. ①Nitroglycol, trinitroglycérine, nitrate de cellulose et autres esters explosifs de nitrate ②Trinitrobenzène, trinitrotoluène, acide picrique et autres composés explosifs nitrosés ③Hydroperoxide d'acétyle, peroxyde de méthyléthylcétone, peroxyde de benzoyle et autres pe- roxydes organiques ④Azoture métallique, notamment l'azoture de sodium, etc.
  • Página 219 14. MANUEL D'INSTALLATION STANDARD Installez cet équipement selon le format suivant (vérifiez les options et les spécifications spéciales séparé- ment). Personnel ou nom de Numéro de sé- Date d'installa- Installation prou- Modèle la société facturé pour Jugement tion vée par l'installation N°...
  • Página 220 ● Les descriptions et les spécifications du manuel d'instructions sont soumises à des modi- fications sans préavis. ● KNF NEUBERGER GmbH/ Yamato Scientific Co., Ltd. remplacera les manuels d'instruc- tions défectueux (pages manquantes, pages en désordre, etc.) sur demande. Manuel d'instructions Évaporateur rotatif...
  • Página 221 BO312-G Manuel d'instructions Première édition  Merci d'avoir choisi les bains de la série BM/BO de KNF NEUBERGER GmbH/Yamato Scientific Co., Ltd.  Pour un fonctionnement correct de l'équipe- ment, veuillez lire et vous familiariser complè- tement avec ce manuel d'instructions avant l'utilisation.
  • Página 222 TABLE DES MATIÈRES 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ....................1 Explication des symboles ......................1 Glossaire des symboles ......................2 Avertissements et mises en garde ................... 3 Carte des risques résiduels ...................... 5 Liste des risques résiduels ....................... 6 2. NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS ................8 Unité...
  • Página 223 9. SPÉCIFICATIONS ........................30 BM312/BO312 ........................30 Courbe d'élévation de la température (données de référence) ..........30 10. LISTE DES PIÈCES DE REMPLACEMENT ................31 11. LISTE DES SUBSTANCES DANGEREUSES ................. 32 12. MANUEL D'INSTALLATION STANDARD ................33...
  • Página 224 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Explication des symboles...
  • Página 225 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Glossaire des symboles AVERTISSEMENT/ATTENTION Attention : utilisa- Danger ! Général tion à l'intérieur Risque de souffle uniquement RESTRICTION Restriction géné- Ne pas démonter Ne pas toucher rale ACTION Action générale re- Connecter le fil de Installation de ni- Déconnecter l'ali- Inspecter réguliè- quise...
  • Página 226 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avertissements et mises en garde AVERTISSEMENT Installez dans un endroit exempt de produits inflammables et d'explosifs. N'installez ou n'utilisez jamais l'unité dans une atmosphère contenant un gaz inflammable ou explosif. L'unité n'est PAS résistante à l'incendie ou au souffle. Le fait de simplement commu- ter l'interrupteur d'alimentation sur «...
  • Página 227 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avertissements et mises en garde Manipulez le câble d'alimentation avec soin. ・ N'utilisez pas un équipement dont le câble d'alimentation est groupé ou enchevêtré. Le fonctionnement de l'unité avec le câble d'alimentation groupé ou autrement enchevêtré peut provoquer la surchauffe du câble d'alimentation qui peut prendre feu.
  • Página 228 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Carte des risques résiduels Ces graphiques indiquent les positions des étiquettes de mise en garde. Les nombres indiqués dans le graphique sont ceux répertoriés dans la « Liste des risques rési- duels » dans ce manuel. Pour des détails sur les risques résiduels individuels, consultez la liste des risques résiduels.
  • Página 229 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Liste des risques résiduels Liste des risques résiduels (instructions pour éviter les risques) Cette liste résume les risques résiduels afin d'éviter des blessures corporelles ou des dommages matériels pendant l'utilisation de l'équipement ou en lien avec l'utilisation de l'équipement. Veillez à...
  • Página 230 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Liste des risques résiduels Utilisation N° Degré de Description des Mesures de protection prises par l'utilisateur Page(s) per- risques risques tinente(s) Page 23 AVERTISSE- Explosion/Incen- NE traitez PAS des substances explosives ou inflam- MENT mables. Page 3 AVERTISSE- Incendie/ Mettez immédiatement l'interrupteur d'alimentation sur...
  • Página 231 2. NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS Unité principale 【BM312-G/BO312-G】 Bain d'eau (BM312-G) Bain d'huile (BM312-G) Entrée d'alimenta- tion Interrupteur de réenclen- chement de l'appareil in- dépendant de prévention de la surchauffe Sortie d'alimentation Prise de service Fusible de l'alimentation Fusible (2 A) Panneau de commande principale (10 A) Interrupteur d'alimentation...
  • Página 232 2. NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS Panneau de commande ① ② ⑦ ⑧ ⑥ ④ ③ ⑤ N° Élément du panneau Description Affichage de la température Affiche la température actuelle, le réglage de la température ① et les éléments du réglage utilisateur. Touche vers le haut Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer la va- ②...
  • Página 233 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Précautions d'installation Choisissez un site d'installation approprié. N'installez PAS l'unité : ・ à un endroit où la surface d'installation n'est pas complètement de niveau, n'est pas plane ou n'est pas propre, ・ à un endroit où des gaz/fumées inflammables ou corrosifs peuvent être présents, ・...
  • Página 234 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Précautions d'installation Effectuez correctement le branchement électrique Câble d'alimentation (inclus) Entrée d'alimentation Insérez le câble d'alimentation fourni dans l'entrée d'alimentation. Connectez systématiquement le câble d'alimentation à la prise ou à la borne ap- propriée de l'établissement. Connectez le câble d'alimentation à...
  • Página 235 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Précautions d'installation Utilisez l'appareil sous une hotte lors du traitement de solvants nocifs.. Une hotte de ventilation doit être installée pour le traitement des solvants nocifs à une tempé- rature constante. Procurez-vous également la fiche de données de sécurité (FDS) pour une utilisation en toute sécurité...
  • Página 236 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Précautions d'installation Séchez l'unité à l'air complètement après avoir utilisé de l'eau à basse tempéra- ture. En cas d'utilisation d'eau froide en dessous de la température ambiante, faites fonctionner l'unité dans des conditions de température ambiante de 20 ± 5 °C et d'humidité 60 % HR. Après un fonctionnement avec de l'eau à...
  • Página 237 3. PROCÉDURES AVANT LE FONCTIONNEMENT Précautions d'installation Alimentation d'eau/d'huile Flacon de distillation Bord du réservoir 2 cm ou plus Niveau de liquide Le niveau de liquide maximum doit se trouver à 2 cm du bord du réservoir lorsqu'un flacon ou un autre conteneur est placé...
  • Página 238 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Procédure de fonctionnement 1. Mettez sous tension. 1. Mettez l'interrupteur d'alimentation situé en bas à droite du panneau de commande sur MARCHE (|). ① Affichage de la température : La température est affichée en fonction de la version du logiciel "V. o. o"...
  • Página 239 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Réglage de l'utilisateur Liste des éléments de réglage de l'utilisateur  Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant quatre secondes pour afficher le réglage de l'utilisateur. Sélectionnez un élément à l'aide des touches ∧∨. Appuyez de nouveau sur la touche pour régler l'élément sélectionné.
  • Página 240 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Décalage de la calibration Le décalage d'étalonnage est une fonction qui permet de corriger les différences constatées entre la tem- pérature réelle du liquide et la température affichée sur le panneau de commande. La fonction de déca- lage peut corriger vers le côté...
  • Página 241 3. Quittez le réglage de l'utilisateur Une fois le réglage terminé, appuyez sur la touche pendant deux secondes. L'écran revient à l'écran initial et affiche la température relevée. Appuyez pendant 2 s. 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Fonction de reprise automatique Sélectionnez le mode de rétablissement en cas de panne de courant.
  • Página 243 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Alerte de dépassement Lorsque la mesure de la température dépasse la « température réglée + la valeur de réglage de l'alerte (°C) », la mesure commence à clignoter pour signaler un dépassement. Plage de réglage de l'alerte : 1 à 50 °C Le réglage par défaut est de «...
  • Página 244 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Réglage de la luminosité des LED Modifiez la luminosité des LED du panneau de commande. La luminosité peut être réglée sur 8 niveaux de 0 à 7. Le réglage par défaut est de « 3 ». La modification du réglage peut être effectuée uniquement pendant la veille.
  • Página 245 4. PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT Réinitialisation de l'appareil indépendant de prévention de la surchauffe Veillez à réinitialiser l'appareil indépendant de prévention de la surchauffe après avoir confirmé que la température du réservoir du bain est à température ambiante. L'unité est chaude lorsque l'appareil est activé. Faites preuve de vigilance afin d'éviter de vous brûler.
  • Página 246 5. PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION Avertissements et mises en garde ATTENTION Ne traitez JAMAIS des substances explosives ou inflammables. Ne tentez jamais de traiter des substances explosives, des substances inflammables ou d'autres éléments qui contiennent des substances explosives ou des substances inflam- mables.
  • Página 247 5. PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION Avertissements et mises en garde Faites TOUJOURS fonctionner l’équipement dans la plage de température spéci- fiée. Ne tentez jamais de faire fonctionner l'unité en dehors de la plage de spécification. Un dys- fonctionnement ou des dommages de l'équipement peuvent s'ensuivre. Stockage de nuit et prolongé.
  • Página 248 6. PROCÉDURES DE MAINTENANCE Précautions avant l'inspection AVERTISSEMENT  Veillez à déconnecter le câble d'alimentation avant d'effectuer une inspection et une maintenance.  Procédez aux inspections et à la maintenance lorsque l'unité est à température ambiante.  Ne tentez jamais de démonter l'unité. Précautions lors de la maintenance quotidienne ATTENTION ...
  • Página 249 6. PROCÉDURES DE MAINTENANCE Maintenance et inspection ●Remplacement du fusible  Si le fusible de protection contre les surintensités a sauté, éliminez la cause et remplacez par un fusible de rechange. Fusible de l'ali- mentation prin- cipale 10 A Couvercle du fusible Couvercle du fusible Capuchon du fusible...
  • Página 250 7. STOCKAGE PROLONGÉ ET ÉLIMINATION Stockage prolongé/Élimination AVERTISSEMENT ATTENTION Stockage prolongé Élimination Mettez l'interrupteur d'alimentation sur ARRÊT (○) et dé- laissez pas l'unité dans un endroit où des en- connectez le câble d'alimentation. fants peuvent accéder. Considérations relatives à l'élimination Éliminez ou recyclez cette unité...
  • Página 251 8. DÉPANNAGE Codes d'erreur de lecture Cette unité intègre une fonction d'auto-diagnostic dans la carte CPU ainsi qu'une fonction de sécurité dis- tincte indépendante de la carte CPU. Le tableau ci-dessous montre les causes possibles et les mesures à prendre lorsqu'une fonction de sécurité est exécutée. [Codes d'erreur] Lorsqu'une erreur de fonctionnement ou un dysfonctionnement se produit, un code d'erreur et une mesure de la température s'affichent tour à...
  • Página 252 8. DÉPANNAGE Guide de dépannage Symptôme Causes possibles Mesures possibles L'unité ne se met pas ● ● Défaillance de l'alimentation élec- Vérifiez la tension de l'alimentation sous tension lorsque trique électrique. l'interrupteur d'alimen- Doit être comprise entre 180 et 250 V tation est mis sur MARCHE (|).
  • Página 253 9. SPÉCIFICATIONS BM312/BO312 Modèle BM312-G BO312-G Nom du produit Bain d'eau Bain d'huile Plage de température am- 5 à 35 °C biante de fonctionnement Plage de contrôle de la Température ambiante de +10 °C Température ambiante de +10 °C Perfor- température à...
  • Página 254 10. LISTE DES PIÈCES DE REMPLACEMENT Code de la Nom de la pièce Standard Fabricant pièce Fusible de l'alimentation principale LT00040473 250 V 10 A Yamato Scientific 10 A 2 pièces Fusible de la prise de service LT00040474 250 V 10 A Yamato Scientific 2 A 1 pièce Avec une fiche, 3...
  • Página 255 11. LISTE DES SUBSTANCES DANGEREUSES Ne tentez jamais de traiter des substances explosives, des substances inflammables ou d'autres éléments qui contiennent des substances explosives ou des substances inflammables. ①Nitroglycol, trinitroglycérine, nitrate de cellulose et autres esters explosifs de nitrate ②Trinitrobenzène, trinitrotoluène, acide picrique et autres composés explosifs nitrosés ③Hydroperoxide d'acétyle, peroxyde de méthyléthylcétone, peroxyde de benzoyle et autres pe- roxydes organiques ④Azoture métallique, notamment l'azoture de sodium, etc.
  • Página 256 12. MANUEL D'INSTALLATION STANDARD * Installez cet équipement selon le format suivant (vérifiez les options et les spécifications spéciales séparé- ment) Personnel ou nom de la Date d'installa- Installation prouvée Modèle Numéro de série société facturé pour l'ins- Jugement tion tallation N°...
  • Página 257 Faites toujours fonctionner l'équipement dans le strict respect des procédures de mani- pulation et de fonctionnement exposées par ce manuel d'instructions. KNF NEUBERGER GmbH/Yamato Scientific Co., Ltd. n'endosse aucune responsabilité en matière de dysfonctionnement, de dommages, de blessures ou de décès découlant d'une utilisation négligente de l'équipement.
  • Página 258 RE212-G Manual de instrucciones Primera edición  Gracias por elegir los rotavapores de la serie RE de KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd.  Para un funcionamiento adecuado del equipo, lea este manual de instrucciones y familiarí- cese bien con él antes de utilizar el equipo.
  • Página 259 ÍNDICE 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................... 3 Explicación de los símbolos ..................... 3 Glosario de símbolos ....................... 4 Advertencias y precauciones ....................5 Mapa de riesgos residuales ..................... 7 Lista de riesgos residuales ....................... 8 Accesorios ..........................11 Equipo periférico (se vende por separado) ................11 Unidad de control ........................
  • Página 260 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Explicación de los símbolos...
  • Página 261 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Glosario de símbolos ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN ¡Peligro! Precaución: Solo General Riesgo de explo- para uso en inte- sión rior RESTRICCIÓN Restricción general No desmontar ACCIÓN Requiere una ac- Cable de conexión Nivelar la instala- Desconectar la ali- Inspeccionar con ción general a tierra ción...
  • Página 262 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Advertencias y precauciones ADVERTENCIA Instalar en un lugar sin productos inflamables ni explosivos. No instalar ni utilizar la unidad en una atmósfera de gases inflamables o explosivos. Vea la «LISTA DE SUSTANCIAS PELIGROSAS» (pág. 48 ) para obtener información sobre los gases inflamables y explosivos.
  • Página 263 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Advertencias y precauciones Apagar el interruptor (○) de inmediato cuando ocurra algo fuera de lo normal. Si la unidad empieza a emitir humo u olores anómalos por motivos desconocidos, apague el interruptor (○) de inmediato, desconecte el cable de la fuente de alimentación y contacte al distribuidor original para obtener asistencia.
  • Página 264 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Mapa de riesgos residuales Estas imágenes indican la posición de las etiquetas de precaución. Los números que se muestran en las imágenes se corresponden con los mostrados en la «Lista de riesgos residuales» de este manual. Para obtener detalles sobre los riesgos residuales individuales, vea la lista de riesgos residuales.
  • Página 265 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lista de riesgos residuales Lista de riesgos residuales (instrucciones para evitar riesgos) En esta lista se resumen los riesgos residuales para evitar lesiones personales o daños materiales durante el uso del equipo o en relación con él. Asegúrese de entender bien cómo usar, mantener e inspeccionar el equipo o de recibir las instrucciones oportunas antes de ponerlo en funcionamiento.
  • Página 266 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lista de riesgos residuales Utilización Descripción del Páginas rele- N.º Grado del riesgo Medidas de protección que debe tomar el usuario riesgo vantes Explosión/ Extremar la precaución al manipular sustancias quími- ADVERTENCIA Pág. 34 incendio cas inflamables. Incendio/ Apagar el interruptor (○) de inmediato cuando ocurra ADVERTENCIA...
  • Página 267 2. NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Unidad principal Condensador de re- frigeración (tipo F) Boquilla de vacío (tapón gris) Aislamiento del condensador Soporte del condensador Panel deslizante Caja del motor Tornillo de ajuste de inclinación Abrazadera de Abrazadera del matraz la junta esférica Panel de control Matraz de evaporación...
  • Página 268 2. NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Accesorios Antes de poner la unidad en funcionamiento, compruebe que todos los accesorios estén completos. Contacte al distribuidor original si falta cualquier cosa. ① Cable de alimentación ② Adaptador de CA ③ Guía de baño ④...
  • Página 269 2. NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Unidad de control ① ⑧ ⑦ ⑥ ⑨ AutoR Sync ④ ② ③ ⑤ N.º Elemento del panel Descripción Muestra la lectura y los ajustes de velocidad de rotación y Visor de RPM ①...
  • Página 270 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Precauciones de instalación Elegir un sitio de instalación adecuado. NO instale la unidad: ・ si la superficie de instalación no está completamente nivelada, no es uniforme o no está limpia;. ・ donde pueda haber gases/humos inflamables o corrosivos; ・...
  • Página 271 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Precauciones de instalación Conectar la fuente de alimentación de esta unidad a BM312-G (BO312-G). El cable de alimentación instalado en esta unidad es exclusivamente para la conexión BM312- G (BO312-G). Cuando la utilice, conéctela al cable BM312-G (BO312-G) y no utilice ningún otro cable.
  • Página 272 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Procedimiento de instalación Tener en cuenta que el panel deslizante puede saltar. El panel deslizante de esta unidad dispone de un conector con resorte que permite levantarlo. La tensión del resorte está ajustada para lograr un equilibrio cuando se efectúan todas las co- nexiones con los elementos de vidrio y los tubos.
  • Página 273 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Procedimiento de instalación 2. Ajuste de inclinación de la caja del motor (1) Sujete la caja del motor con la mano y gire el tornillo de ajuste de inclinación en sentido anti- horario para desbloquearla. SUELTO (2) A continuación, la caja del motor puede girar.
  • Página 274 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Procedimiento de instalación 3. Instalación de la unión rotativa (1) Quitar la tuerca de unión Presione la patilla del cierre con el pulgar para bloquear la pieza rotativa. Quite la tuerca de unión girándola en sentido antihorario con la otra mano.
  • Página 275 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Procedimiento de instalación Extremar la precaución al manipular los elementos de vidrio. Cualquier daño en los elementos de vidrio puede derivarse en accidentes graves. Compruebe si los elementos de vidrio están dañados antes de utilizarlos. 4.
  • Página 276 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Procedimiento de instalación 5. Instalar el sellante de vacío Prestar atención a la dirección del sellante de vacío. Instalar el sellante de vacío en la dirección opuesta puede hacer que el vacío sea deficiente o puede desgastar el sellante y producir daños en la unidad propulsora.
  • Página 277 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Procedimiento de instalación Conectar los tubos correctamente. Asegúrese de instalar todos los tubos en la posición correcta. Una conexión indebida y la hol- gura de los tapones de las boquillas puede causar fugas o dañar los periféricos. 7.
  • Página 278 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Procedimiento de instalación 9. Instalar el condensador de refrigeración y el matraz Instalar los elementos de vidrio con el panel deslizante levantado. Si el panel deslizante salta durante la instalación, puede romperse el vidrio y pueden producirse lesiones personales.
  • Página 279 (1) Coloque el soporte del condensador. (Vea la (5) Coloque el matraz receptor en el condensador con pág. 20) la abrazadera de la junta esférica. Bloquee la abra- zadera girando el botón interior. (2) Presione bien el aro del condensador contra el sellante de vacío en el receptáculo del condensa- (6) Coloque el matraz de evaporación en la unión rota- dor y apriete la tuerca del condensador hasta...
  • Página 280 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Procedimiento de instalación 10. Conectar el manguito de vacío/refrigeración El manguito de vacío no está incluido. Prepare el manguito de vacío opcional (código de producto: 255297), que se vende aparte. (1) Conecte la boquilla de vacío y la entrada de un equipo de reducción de presión a un manguito de va- cío.
  • Página 281 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Procedimiento de instalación 11. Conectar el cable del adaptador de CA/alimentación (1) Mantenga el adaptador de CA con la toma de entrada orientada hacia la parte inferior iz- quierda si se mira desde atrás e insértelo en el soporte del adaptador de CA en ángulo.
  • Página 282 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Procedimiento de funcionamiento 1. Encender (|) la unidad ① Pulse la tecla de alimentación. Visor de RPM: muestra la versión de software en el inicio, después indica las rpm actuales. Luz indicadora: se ilumina una de las luces Fwd/Rev/Au- toR según el modo de funcionamiento en el momento de la última desconexión (○).
  • Página 283 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Ajustes de usuario Lista de elementos de los ajustes de usuario  Pulse el botón de y manténgalo pulsado durante dos segundos. Se muestran los elementos de los control ajustes de usuario. Gire el botón de para seleccionar un elemento.
  • Página 284 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Modos de rotación Establecer la dirección de rotación F.ro: modo de rotación hacia delante r.ro: modo de rotación inversa Ato: modo de inversión automática con temporizador El ajuste predeterminado es «F.ro». 1. Entrar en los ajustes de usuario ①...
  • Página 285 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Ajuste de tiempo para inversión automática Establecer el intervalo de tiempo para el modo de inversión automática. Intervalo de ajuste: 5-999 seg. El ajuste predeterminado es «5». 1. Entrar en los ajustes de usuario ① Pulse la tecla de alimentación. ②...
  • Página 286 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Función de reanudación automática Seleccionar el modo de recuperación en caso de fallo de alimentación. OFF: la unidad se desactiva cuando se recupera la alimentación. ON: la unidad vuelve automáticamente al estado en que estaba antes del corte de alimentación y em- pieza a funcionar de nuevo desde ese punto.
  • Página 287 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Ajuste de brillo de la luz LED Cambiar el brillo de la luz LED del panel de control. El brillo puede establecerse en 8 niveles, del 0 al 7. El ajuste predeterminado es «3». 1. Entrar en los ajustes de usuario ①...
  • Página 288 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Inicio del funcionamiento (4-A) Cuando las muestras se vierten continua- (4-B) Cuando las muestras no se vierten continua- mente por el tubo de entrada de muestras. mente (se añaden manualmente) ① Conecte la entrada de muestras y el contenedor ①...
  • Página 289 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Detención del funcionamiento (1) Pulse la tecla de inicio/parada para detener la Tecla Iniciar/Detener Llave de paso de entrada rotación. de muestras (2) Gire la palanca del conector en sentido antihora- rio para soltar el conector. Levante el panel desli- zante lentamente para sacar el matraz de evapo- ración del baño.
  • Página 290 (9) Quite la banda de fijación del condensador. Girar en sentido anti- Tuerca del * Solo para el condensador vertical (tipo F) horario para aflojar condensador (10) Sujete el condensador de refrigeración con la mano y gire la tuerca del condensador en sentido antihorario, después quite el condensador de refrigeración.
  • Página 291 5. PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN Advertencias y precauciones ADVERTENCIA Extremar la precaución al manipular sustancias químicas inflamables. La unidad NO es resistente al fuego ni a las explosiones. Cuando procese muestras inflama- bles, asegúrese de disponer de la ventilación adecuada y no permita que se aproxime nada que pueda originar un incendio o ignición (electricidad estática, etc.).
  • Página 292 6. PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Precauciones antes de la inspección ADVERTENCIA  Asegurarse de desconectar el cable de alimentación antes de realizar la inspección y el mantenimiento.  No intentar nunca desmontar la unidad. Precauciones para el mantenimiento diario PRECAUCIÓN  Limpiar la unidad con un paño húmedo suave. No utilizar nunca benceno, disolvente de pintura, polvos para la limpieza de utensilios, un cepillo para fregar ni otros abrasivos y disolventes para limpiar la unidad.
  • Página 293 7. ALMACENAMIENTO PROLONGADO Y ELIMINACIÓN Almacenamiento prolongado ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Almacenamiento prolongado Eliminación de la unidad  Apagar el interruptor (○) y desconectar el cable de  No dejar la unidad en un lugar al que los niños alimentación. puedan tener acceso. ...
  • Página 294 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Lectura de los códigos de error La unidad cuenta con una función de autodiagnóstico integrada en la placa de la CPU. En la tabla siguiente se muestran las causas posibles y las medidas que se deben tomar cuando se realiza una función de segu- ridad.
  • Página 295 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Guía de solución de problemas Síntoma Causas posibles Acciones posibles El visor de RPM perma- Compruebe la tensión de la fuente de alimenta- ● Fallo de la fuente de alimentación nece en blanco cuando ción; se pulsa la tecla de ali- debe ser 90-250 VCA mentación.
  • Página 296 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Guía de solución de problemas La indicación «OPN» de ●El cable de conexión está desconec- ● Compruebe si el cable de conexión está des- la unidad RE212-G no tado. conectado. desaparece aunque la ●La tapa de la cubierta del baño no ●Ciérrela por completo.
  • Página 297 9. ESPECIFICACIONES Modelo RE212-G Intervalo de tempe- ratura ambiente 5-35 °C para el funciona- miento Rendimiento Intervalo de veloci- 5-315 rpm *3 Capacidad de eva- Hasta 23 ml/min. poración Visor de RPM Ajuste del visor digital/botón de / control Modo de rotación Adelante/Atrás/Inversión automática Funciones Conector accio-...
  • Página 298 10. Consumibles/Piezas de recambio Piezas de re- puesto ID de Pedido Nombre 345304 Tubo de Vapor NS29/32 345305 Válvula de Llenado (Vidrio + PTFE Tubo) 345306 Junta de Vacío FKM/PTFE, 2 piezas 375308 Set de Condensador, con Montura 345311 Adaptador De Alimentación (Marco Base) Accesorios ID de pedido Nombre...
  • Página 299 11. Manual de instrucciones de BC102-G Aspecto Tapa Etiqueta de precau- ción: Hot (caliente) Etiqueta de precaución Palanca Etiqueta de modelo Piezas acrílicas ※ Base Conector mini DIN (4 patillas) Paragolpes de posicionamiento ※1:No limpiar las piezas acrílicas con un disolvente orgánico, por ejemplo, etanol.
  • Página 300 11. Manual de instrucciones de BC102-G Accesorios Antes de poner la unidad en funcionamiento, compruebe que todos los accesorios estén completos. Contacte al distribuidor original si falta cualquier cosa. ①Cable de conexión ②Tornillos de cabeza ③Placa envolvente de moleteada protección ADVERTENCIA NO tocar las superficies calientes.
  • Página 301 11. Manual de instrucciones de BC102-G Procedimiento de instalación ①Coloque esta unidad en el lado derecho de la unidad RE212-G y coloque la unidad BM312-G (BO312-G) de manera que encaje dentro del RE212-G paragolpes de posicionamiento de la base. BC102-G BM312-G Paragolpes de posicionamiento (4 posiciones) BO312-G...
  • Página 302 11. Manual de instrucciones de BC102-G Procedimiento de instalación Procedimiento de instalación (accesorios) Al instalar el accesorio placa envolvente de pre- vención en esta unidad, puede cubrir el motor de la unidad RE212-G y evitar enredos. Instálela si es necesario. Placa envolvente de protección Tornillos de cabeza moleteada Deslice la placa envolvente de prevención desde...
  • Página 303 11. Manual de instrucciones de BC102-G Procedimiento de funcionamiento 1. Iniciar el funcionamiento ①Sumerja el matraz de la unidad RE212-G en la cá- mara de agua de la unidad BM312-G (BO312-G). ②Cierre la tapa. ③Inicie siempre el funcionamiento con presión at- mosférica.
  • Página 304 12. DATOS DE REFERENCIA Punto de ebullición del disolvente Sustancia Fórmula Peso mole- Densi- Calor de va- Punto de Grado de vacío en cada punto química cular porización la- ebullición de ebullición (hPa) (g/cm tente (°C) Punto de ebullición (20 °C) (cal/g) 25 °C 30 °C...
  • Página 305 13. LISTA DE SUSTANCIAS PELIGROSAS No intente procesar nunca sustancias explosivas o inflamables ni elementos que puedan conte- ner sustancias explosivas o inflamables. ①Nitroglicol, trinitrato de glicerina, nitrato de celulosa y otros ésteres nitrosos explosivos ②Trinitrobenceno, trinitrotolueno, ácido pícrico y otros compuestos nitrosos explosivos ③Hidroperóxido de acetilo, peróxido de metiletilcetona, peróxido de dibenzoilo y otros peróxidos orgánicos ④Nitruro metálico, incluido nitruro de sodio, etc.
  • Página 306 14. MANUAL DE INSTALACIÓN ESTÁNDAR Instale este equipo de acuerdo con el formato siguiente (consulte las opciones y las especificaciones espe- ciales por separado). Persona o empresa en- Número de se- Fecha de insta- Instalación com- Resolu- Modelo cargada de la instala- lación probada por ción...
  • Página 307 Utilice siempre el equipo cumpliendo estrictamente los procedimientos de manipulación y funcionamiento establecidos en este manual de instrucciones. KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. no se hace responsable de ninguna avería, daño, lesión o muerte que sean consecuencia de un uso negligente del equipo.
  • Página 308 BO312-G Manual de instrucciones Primera edición  Gracias por elegir los baños de las series BM/BO de KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd.  Para un funcionamiento adecuado del equipo, lea este manual de instrucciones y familiarí- cese bien con él antes de utilizar el equipo.
  • Página 309 ÍNDICE 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................... 1 Explicación de los símbolos ..................... 1 Glosario de símbolos ....................... 2 Advertencias y precauciones ....................3 Mapa de riesgos residuales ..................... 5 Lista de riesgos residuales ....................... 6 2. NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES .............. 8 Unidad principal ........................
  • Página 310 9. ESPECIFICACIONES ....................... 29 BM312/BO312 ........................29 Curva de subida de la temperatura (datos de referencia) ............29 10. LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ..................30 11. LISTA DE SUSTANCIAS PELIGROSAS ................. 31 12. MANUAL DE INSTALACIÓN ESTÁNDAR ................32...
  • Página 311 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Explicación de los símbolos...
  • Página 312 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Glosario de símbolos ADVERTENCIA/PRECAUCIÓN ¡Peligro! Precaución: Solo General Riesgo de explo- para uso en inte- sión rior RESTRICCIÓN Restricción general No desmontar No tocar ACCIÓN Requiere una ac- Cable de conexión Nivelar la instala- Desconectar la ali- Inspeccionar con ción general a tierra...
  • Página 313 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Advertencias y precauciones ADVERTENCIA Instalar en un lugar sin productos inflamables ni explosivos. No instalar ni utilizar la unidad en una atmósfera de gases inflamables o explosivos. La uni- dad NO es resistente al fuego ni a las explosiones. Simplemente conmutar el interruptor de «encendido (|)»...
  • Página 314 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Advertencias y precauciones Manejar el cable de alimentación con cuidado. ・ No ponga en funcionamiento el equipo si el cable de alimentación está atado o enredado. El funcionamiento de la unidad con el cable de alimentación atado o enredado de algún modo puede provocar que el cable se caliente en exceso y se incendie.
  • Página 315 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Mapa de riesgos residuales Estas imágenes indican la posición de las etiquetas de precaución. Los números que se muestran en las imágenes corresponden con los mostrados en la «Lista de ries- gos residuales» de este manual. Para obtener detalles sobre los riesgos residuales individuales, vea la lista de riesgos residuales.
  • Página 316 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lista de riesgos residuales Lista de riesgos residuales (instrucciones para prevención de riesgos) En esta lista se resumen los riesgos residuales para evitar lesiones personales o daños materiales durante el uso del equipo o en relación con él. Asegúrese de entender bien cómo usar, mantener e inspeccionar el equipo o de recibir las instrucciones oportunas antes de ponerlo en funcionamiento.
  • Página 317 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lista de riesgos residuales Utilización N.º Grado del riesgo Descripción Medidas de protección que debe tomar el usuario Páginas re- del riesgo levantes Pág. 22 Explosión/ ADVERTENCIA NO procesar sustancias explosivas o inflamables. incendio Incendio/ Pág. 3 Apagar el interruptor (○) de inmediato cuando ocurra algo ADVERTENCIA descarga...
  • Página 318 2. NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Unidad principal 【BM312-G/BO312-G】 Baño de agua (BM312-G) Baño de aceite (BM312-G) Entrada de ali- mentación Interruptor de reinicio, equipo de prevención de sobrecalentamiento independiente Enchufe de alimen- tación Conector de servicio Fusible de alimentación Fusible (2 A) Panel de control principal (10 A)
  • Página 319 2. NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Panel de control ① ② ⑦ ⑧ ⑥ ④ ③ ⑤ N.º Elemento del panel Descripción Visor de temperatura Muestra la temperatura actual, el ajuste de temperatura y los ① elementos de los ajustes del usuario. Tecla Arriba Púlsela para aumentar o disminuir el valor establecido, des- ②...
  • Página 320 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Precauciones de instalación Elegir un sitio de instalación adecuado. NO instale la unidad: ・ si la superficie de instalación no está completamente nivelada, no es uniforme o no está limpia; ・ donde pueda haber gases/humos inflamables o corrosivos; ・...
  • Página 321 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Precauciones de instalación Conectar la alimentación correctamente. Cable de alimentación (incluido) Entrada de alimentación Inserte el cable de alimentación suministrado en la entrada de alimentación. Conectar siempre el cable de alimentación al enchufe o terminal de instalación adecuado.
  • Página 322 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Precauciones de instalación Usar la unidad con una campana extractora cuando se procesen disolventes per- judiciales. Se debe instalar una campana extractora para procesar disolventes perjudiciales a una tem- peratura constante. Obtenga también la ficha de datos de seguridad (SDS) para conocer el uso seguro y manipule los disolventes con mucho cuidado.
  • Página 323 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Precauciones de instalación Secar al aire la unidad por completo después de usar agua a baja temperatura. Cuando utilice agua fría por debajo de la temperatura ambiente, utilice la unidad con la condi- ción de que la temperatura ambiente sea de 20 °C ±5 y la humedad relativa sea del 60 %. Después de utilizar la unidad con agua a baja temperatura, puede que se haya formado con- densación en su interior.
  • Página 324 3. PROCEDIMIENTOS PREVIOS A LA UTILIZACIÓN Precauciones de instalación Suministro de agua/aceite Matraz de destilación Borde del depósito 2 cm o más Nivel de líquido El nivel máximo de líquido es 2 cm por debajo del borde del depósito con un matraz u otro contenedor dentro del baño.
  • Página 325 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Procedimiento de funcionamiento 1. Encender la unidad. 1. Encienda el interruptor (|) que está en la parte inferior de- recha del panel de control. ① Visor de temperatura: la lectura de temperatura muestra la si- guiente versión de firmware «V. o. o». 2.
  • Página 326 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Ajustes de usuario Lista de elementos de los ajustes de usuario  Pulse la tecla y manténgala pulsada durante cuatro segundos para mostrar los ajustes de usuario. Seleccione un elemento mediante las teclas ∧∨. Pulse de nuevo la tecla para realizar los ajustes en el elemento seleccionado.
  • Página 327 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Desviación de calibración La desviación de calibración es una función que puede corregir cualquier diferencia que se detecte entre la temperatura real del líquido y la temperatura visualizada en el panel de control. La función de desviación puede corregirse hacia el lado positivo o negativo de todo el intervalo de tempe- raturas de la unidad.
  • Página 328 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Función de reanudación automática Seleccionar el modo de recuperación en caso de fallo de alimentación. OFF: la unidad se desactiva cuando se recupera la alimentación. ON: la unidad vuelve automáticamente al estado en que estaba antes del corte de alimentación y em- pieza a funcionar de nuevo desde ese punto.
  • Página 329 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Alerta de rebasamiento Cuando la lectura de temperatura excede la «temperatura establecida + valor de ajuste de alerta (°C)», el visor comienza a parpadear para alertar de un rebasamiento. Intervalo de ajuste de alerta: de 1 a 50 °C El ajuste predeterminado es «50 °C».
  • Página 330 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Ajuste de brillo de la luz LED Cambiar el brillo de la luz LED del panel de control. El brillo puede establecerse en 8 niveles, del 0 al 7. El ajuste predeterminado es «3». El cambio de ajuste solamente se puede realizar cuando la unidad está en pausa. 1 Entrar en los ajustes de usuario Encienda el interruptor (|) y pulse la tecla durante...
  • Página 331 4. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Restablecimiento del equipo de prevención de sobrecalentamiento independiente Asegurarse de restablecer el equipo de prevención de sobrecalentamiento inde- pendiente después de confirmar que la temperatura del depósito del baño está a temperatura ambiente. La unidad está caliente cuando el equipo está activo. Tenga mucho cuidado para evitar que- maduras.
  • Página 332 5. PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN Advertencias y precauciones PRECAUCIÓN No procesar NUNCA sustancias explosivas o inflamables. No intente procesar nunca sustancias explosivas o inflamables ni elementos que puedan con- tener sustancias explosivas o inflamables. Puede producirse un incendio o una explosión. Vea «11.
  • Página 333 5. PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN Advertencias y precauciones Utilizar SIEMPRE el equipo dentro del intervalo de temperaturas especificado. No intente nunca utilizar la unidad fuera del intervalo especificado. Pueden producirse averías o daños en el equipo. Almacenamiento de un día para otro y prolongado. Cuando la unidad no esté...
  • Página 334 6. PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Precauciones antes de la inspección ADVERTENCIA  Asegurarse de desconectar el cable de alimentación antes de realizar la inspección y el mantenimiento.  Realizar las inspecciones y el mantenimiento cuando la unidad esté a temperatura ambiente. ...
  • Página 335 6. PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Inspección y mantenimiento ● Sustitución de fusibles  Si el fusible de protección de sobretensión se quema, elimine la causa y sustitúyalo por uno de re- cambio. Fusible de alimentación principal 10 A Tapa del fusible Tapa del fusible Tapón del fusible Tapón del fusible...
  • Página 336 7. ALMACENAMIENTO PROLONGADO Y ELIMINACIÓN Almacenamiento prolongado/eliminación ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Almacenamiento prolongado Eliminación Apague el interruptor (○) y desconecte el cable de ali- dejar la unidad en un lugar al que los niños pue- mentación. dan tener acceso. Consideraciones de eliminación Elimine o recicle esta unidad de manera responsable con el medio ambiente.
  • Página 337 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Lectura de los códigos de error Esta unidad tiene una función de autodiagnóstico incorporada en la placa de la CPU y una función de segu- ridad aparte, independiente de dicha placa. En la tabla siguiente se muestran las causas posibles y las me- didas que se deben tomar cuando se realiza una función de seguridad.
  • Página 338 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Guía de solución de problemas Síntoma Causas posibles Acciones posibles La unidad no se activa ● Fallo de la fuente de alimenta- ● Compruebe la tensión de la fuente de al encender el inte- ción alimentación rruptor (|).
  • Página 339 9. ESPECIFICACIONES BM312/BO312 Modelo BM312-G BO312-G Nombre de producto Baño de agua Baño de aceite Intervalo de temperatura ambiente para el funciona- de 5 a 35 °C miento Intervalo de control de tem- Rendimiento Temp. ambiente +10 °C a 90 °C Temp.
  • Página 340 10. LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO Código de Nombre de pieza Estándar Fabricante pieza Fusible de alimentación principal LT00040473 250 V 10 A Yamato Scientific 10 A 2 piezas Fusible del conector de servicio LT00040474 250 V 10 A Yamato Scientific 2 A 1 pieza Cable de alimentación LT00040738...
  • Página 341 11. LISTA DE SUSTANCIAS PELIGROSAS No intente procesar nunca sustancias explosivas o inflamables ni elementos que puedan contener sustancias explosivas o inflamables. ①Nitroglicol, trinitrato de glicerina, nitrato de celulosa y otros ésteres nitrosos explosivos ②Trinitrobenceno, trinitrotolueno, ácido pícrico y otros compuestos nitrosos explosivos ③Hidroperóxido de acetilo, peróxido de metiletilcetona, peróxido de dibenzoilo y otros peróxidos or- gánicos ④Nitruro metálico, incluido nitruro de sodio, etc.
  • Página 342 12. MANUAL DE INSTALACIÓN ESTÁNDAR * Instale este equipo de acuerdo con el formato siguiente (consulte las opciones y las especificaciones espe- ciales por separado) Fecha de instala- Persona o empresa en- Instalación com- Modelo Número de serie Resolución ción cargada de la instalación probada por №...
  • Página 343 Utilice siempre el equipo cumpliendo estrictamente los procedimientos de manipulación y funcionamiento establecidos en este manual de instrucciones. KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. no se hace responsable de ninguna avería, daño, lesión o muerte que sean consecuencia de un uso negligente del equipo.
  • Página 344 RE212-G Istruzioni d’uso Prima edizione  Grazie per aver scelto l'evaporatore rotante della Serie RE di KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd.  Per un corretto funzionamento dell'apparecchiatura, prima dell'uso leggere e conoscere a fondo le presenti istruzioni d'uso. Conservate sempre la...
  • Página 345 Indice 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ....................1 Spiegazione dei simboli......................1 Glossario dei simboli ........................ 2 Avvertenze e precauzioni ......................3 Avvertenze sul rischio residuo ....................5 Elenco dei rischi residui......................6 Accessori ..........................9 Apparecchiature periferiche (vendute separatamente) ............. 9 Unità...
  • Página 346 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Spiegazione dei simboli...
  • Página 347 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Glossario dei simboli AVVERTIMENTO / ATTENZIONE Pericolo! Informazioni Attenzione: Solo Rischio di generali per uso indoor esplosione LIMITAZIONE Limitazione Non smontare generale AZIONE Necessità Collegamento del Interruzione Installazione a Controllo generale di conduttore di dell'alimentazione livello del suolo regolare azione terra...
  • Página 348 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze e precauzioni AVVERTIMENTO Installare in un luogo privo di sostanze infiammabili ed esplosive. Non installare o far funzionare l'apparecchio in atmosfere di gas infiammabili o esplosivi. Per informazioni sui gas infiammabili ed esplosivi, vedere "ELENCO DELLE SOSTANZE PERICOLOSE"...
  • Página 349 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze e precauzioni Spegnere immediatamente l'apparecchio (○) se si verifica un'anomalia. Se l'apparecchio emette fumo o odori anomali per motivi sconosciuti, spegnerlo immediata- mente (○), scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica e contattare il rivenditore originario per l'assistenza.
  • Página 350 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze sul rischio residuo Questi numeri indicano la posizione delle etichette di avvertenza. I numeri indicati nella figura corrispondono ai numeri elencati nell'"Elenco dei rischi residui" di questo manuale. I dettagli dei singoli rischi residui si trovano nell'elenco dei rischi residui. RE212-G Modello/targhetta identificativa...
  • Página 351 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Elenco dei rischi residui Elenco dei rischi residui (istruzioni per evitare i rischi) Questo elenco riassume i rischi residui per evitare lesioni personali o danni alle cose durante o in relazione all'uso dell'apparecchio. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, accertarsi di conoscere o di ricevere le istruzioni per l'uso, la manutenzione e il controllo.
  • Página 352 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Elenco dei rischi residui Ispezione giornaliera / Manutenzione Grado di Designazione Pagina Misure di protezione adottate dall'utente rischio del rischio pertinente AVVERTI- Incendio / Per l'ispezione e la manutenzione, scollegare il cavo p. 30 MENTO Scossa elettrica di alimentazione.
  • Página 353 2. NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI Unità principale Condensatore di raffreddamento (Tipo F) Attacco per il vuoto (tappo grigio) Isolamento del condensatore Supporto del condensatore Piastra scorrevole Carcassa del motore Vite di regolazione dell'inclinazione Morsetto a snodo Morsetto Flachmann Pannello di controllo Ampolla di evaporazione Ampolla di raccolta Maniglia di sollevamento...
  • Página 354 2. NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI Accessori Prima della messa in servizio, verificare la presenza di tutti gli accessori. Se manca qualcosa, contattare il rivenditore originario. (①) Cavo di ② Adattatore CA ③ Guida del bagno ④ Copertura alimentazione posteriore (circa 0,7 m) ⑤...
  • Página 355 2. NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI Unità di controllo ① ⑧ ⑦ ⑥ ⑨ AutoR Sync ④ ② ③ ⑤ Elemento di campo Descrizione Mostra il numero di giri e l'impostazione nonché ogni Indicatore numero di giri ① parametro. Tasto di alimentazione Premere (|) o (○) per accendere o spegnere.
  • Página 356 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Precauzioni per l'installazione Scegliere un sito di installazione adeguato. NON installare l'apparecchio: ・ dove la superficie di installazione non è completamente piana, non è uniforme o non è pulita. ・ dove potrebbero essere presenti gas/vapori infiammabili o corrosivi. ・...
  • Página 357 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Precauzioni per l'installazione Collegare il cavo di alimentazione di questo apparecchio al BM312-G (BO312-G). Il cavo di alimentazione collegato a questo apparecchio serve solo per il collegamento al BM312-G (BO312-G). Se utilizzato, deve essere collegato solo al BM312-G (BO312-G); non utilizzare un cavo diverso da quello speciale.
  • Página 358 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Procedura di installazione Si prega di notare che la piastra scorrevole potrebbe sollevarsi La piastra scorrevole di questo apparecchio utilizza un martinetto a molla per il solleva- mento. La forza elastica viene regolata per raggiungere l'equilibrio quando tutti i collegamenti agli elementi in vetro e alle linee sono stati effettuati.
  • Página 359 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Procedura di installazione 3. Installazione del tubo del vapore (1) Rimuovere il dado di serraggio Premere il perno di bloccaggio con il pollice per bloccare la parte rotante. Rimuovere il dado di serraggio ruotandolo in senso antiorario con l'altra mano.
  • Página 360 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Procedura di installazione Maneggiare con cura gli elementi in vetro Qualsiasi danno a un elemento in vetro può causare gravi incidenti. Prima del funziona- mento controllare che gli elementi in vetro non siano danneggiati. 4.
  • Página 361 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Procedura di installazione 5. Installazione della guarnizione del vuoto Prestare attenzione alla direzione di installazione della guarnizione del vuoto. L'installazione della guarnizione del vuoto nella direzione opposta può causare la perdita del vuoto o l'usura della guarnizione, con conseguenti danni all'azionamento. Installare la guarnizione del vuoto.
  • Página 362 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Procedura di installazione Eseguire correttamente l'allacciamento delle linee, È DOPPIO. VEDERE PAGINA PRECEDENTE Assicurarsi che tutte le linee siano installate nella posizione corretta. Allacciamenti errati e tappi dell'ugello allentati possono causare perdite o danni alle periferiche. 7.
  • Página 363 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Procedura di installazione 9. Installazione del condensatore di raffreddamento e dell'ampolla Installare gli elementi in vetro con la piastra scorrevole sollevata. Se la piastra scorrevole si solleva durante l'installazione, si possono verificare rotture del vetro e/o lesioni.
  • Página 364 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Procedura di installazione 10. Allacciamento della linea del vuoto/di raffreddamento  Il tubo flessibile del vuoto non è incluso nella fornitura. Preparare separatamente il tubo del vuoto opzionale (codice prodotto: 255297). (1) Collegare il raccordo del vuoto e collegarlo all'ingresso di una pompa del vuoto con un tubo flessibile per il vuoto.
  • Página 365 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Procedura di installazione 11. Allacciamento dell'adattatore CA/cavo di alimentazione (1) Tenere l'adattatore CA con la parte interna rivolta verso il basso se visto dalla parte posteriore e inserirlo ad angolo nel supporto dell'adattatore CA. Adattatore CA Presa CC Supporto per...
  • Página 366 4. PROCEDURA OPERATIVA Procedura operativa ① Premere il tasto di alimentazione. 1. Accendere l'apparecchio (|) Indicatore numero di giri: Mostra la versione del software all'avvio e poi l'attuale numero di giri. Spie: Una delle spie Fwd/Rev/AutoR si accende in base alla modalità di funzionamento al momento dell'ultimo spegnimento (○).
  • Página 367 4. PROCEDURA OPERATIVA Impostazione utente Elenco delle impostazioni utente • Premere la e tenerla premuta per due secondi. Vengono visualizzate le impostazioni manopola dell'utente. Selezionare un'impostazione ruotando la . Premere nuovamente la manopola manopola per modificare l'impostazione visualizzata. Se si tiene premuta la per più...
  • Página 368 4. PROCEDURA OPERATIVA Modalità di rotazione Impostare il senso di rotazione F.ro:Rotazione in senso orario r.ro: Ruotare in senso antiorario Ato: Modalità di inversione automatica temporizzata L'impostazione predefinita è "F.ro" ① Premere il tasto di alimentazione. 1. Richiamo dell'impostazione ② Premere la manopola per due secondi mentre viene utente visualizzato l'attuale numero di giri.
  • Página 369 4. PROCEDURA OPERATIVA Impostazione del tempo per l'inversione automatica del senso di rotazione Impostare l'intervallo di tempo per la modalità di inversione automatica. Campo di regolazione: 5-999 s L'impostazione predefinita è "5" ① Premere il tasto di alimentazione. 1. Richiamo dell'impostazione utente ②...
  • Página 370 4. PROCEDURA OPERATIVA Funzione Auto-resume (ripresa automatica) Selezionare la modalità di recupero in caso di interruzione dell'alimentazione. OFF: L'apparecchio va in stand-by quando viene ripristinata l'alimentazione ON: L'apparecchio torna in automatico allo stato immediatamente precedente l'interruzione dell'alimentazione e riprende il funzionamento da quel punto. L'impostazione predefinita è...
  • Página 371 4. PROCEDURA OPERATIVA Impostazione della luminosità dei LED Modificare la luminosità dei LED del pannello di controllo. La luminosità può essere regolata in 8 livelli da 0 a 7. L'impostazione predefinita è "3" ① Accendere l'apparecchio (|). 1. Richiamo dell'impostazione utente ②...
  • Página 372 4. PROCEDURA OPERATIVA Inizio dell'operazione Rubinetto di alimentazione Bagno d'acqua BM312-G campione Bagno d'olio BO312-G Ingresso campione (1) Azionare il bagno d'acqua, il bagno d'olio o il refrigeratore a ricircolo alla temperatura desiderata. (2) Accendere l'evaporatore rotante (|) (3) Ruotare il rubinetto di alimentazione del campione per chiudere l'ingresso del campione. (Il segno colorato sul rubinetto di alimentazione è...
  • Página 373 4. PROCEDURA OPERATIVA Interruzione del funzionamento (1) Premere il pulsante di avvio/arresto per Tasto Start/Stop Rubinetto di alimentazione arrestare la rotazione. campione (2) Ruotare la maniglia di sollevamento in senso antiorario per rilasciare il sollevatore. Sollevare lentamente la piastra scorrevole in modo che l'ampolla di evaporazione fuoriesca dal bagno.
  • Página 374 5. PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE Avvertenze e precauzioni AVVERTIMENTO Maneggiare con cura i prodotti chimici infiammabili. L'apparecchio NON è a prova di incendio o di esplosione. Quando si trattano campioni infiammabili, assicurarsi di fornire una ventilazione adeguata e di non lasciare nelle vici- nanze nulla che possa essere fonte di incendio o innesco (elettricità...
  • Página 375 6. PROCEDURA DI MANUTENZIONE Precauzioni prima dell'ispezione AVVERTIMENTO  Assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione prima di eseguire le operazioni di ispezione e manutenzione.  Mai tentare di smontare l'apparecchio. Precauzioni per la manutenzione quotidiana CAUTELA  Pulire l'apparecchio con un panno morbido e umido. Per la pulizia dell'apparecchio non utilizzare mai benzene, diluente per vernici, polvere abrasiva, pennelli o altri agenti abrasivi o solventi.
  • Página 376 7. STOCCAGGIO PROLUNGATO E SMALTIMENTO Stoccaggio prolungato AVVERTIMENTO CAUTELA Stoccaggio prolungato Smaltimento dell'apparecchio  Spegnere l'apparecchio (○) e scollegare il cavo  Non lasciare l'apparecchio in un luogo accessi- di alimentazione. bile ai bambini.  Rimuovere tutti i componenti in vetro. Aspetti dello smaltimento Smaltire o riciclare questo apparecchio in modo responsabile ed ecologico.
  • Página 377 8. ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE Lettura dei codici di errore Questo apparecchio dispone di una funzione di autodiagnosi nella scheda CPU. La tabella seguente mostra le possibili cause e le azioni da intraprendere nel caso in cui venga eseguita una funzione di sicurezza.
  • Página 378 8. ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE Guida alla ricerca difetti Sintomo Possibili cause Possibili misure Il display del numero Controllare la tensione di alimentazione ● Mancanza di alimentazione di giri rimane vuoto deve essere 90-250 V CA quando si preme il pulsante di ●...
  • Página 379 8. ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE Guida alla ricerca difetti Il pannello di ● La guarnizione è usurata ● Sostituire le parti interessate controllo non può essere ruotato La visualizzazione ● Il cavo di collegamento è ● Controllare se il cavo di collegamento è "OPN"...
  • Página 380 9. SPECIFICHE Modello RE212-G Intervallo di tempera- tura dell'ambiente 5-35 °C operativo Potenza Numero di giri 5-315 giri/min *3 Potenza di evapora- Fino a 23 ml/min zione Indicatore numero di Display digitale / impostazione della manopola giri Modalità di rotazione Avanti/Indietro/Inversione automatica Funzioni Allineamento manuale...
  • Página 381 10. Parti di ricambio / Accessori Parti di ricambio Numero ID Denominazione 345304 Tubo del vapore NS29/32 345305 Valvola di ricarica (vetro + tubo flessibile in PTFE) 345306 Guarnizione del vuoto FKM/PTFE, 2 pezzi 375308 Condensatore, con fissaggio 345311 Adattatore di rete (in torre) Accessori Numero ID Denominazione...
  • Página 382 11. Istruzioni d'uso del BC102-G Coperchio Etichetta di avvertenza: caldo Etichetta di avvertenza Impugnatura Targhetta identificativa Parti in acrilico ※ Base Spina mini DIN (4 poli) Tampone d'arresto ※1:Non pulire le parti acriliche con solventi organici come l'etanolo. Esiste il rischio di danni, ad esempio crepe. 【RE212-G、BM312-G(BO312-G) Diagramma di combinazione】...
  • Página 383 12. Istruzioni d'uso del BC102-G Accessori Prima della messa in servizio, verificare la presenza di tutti gli accessori. ③Piastra di Se manca qualcosa, contattare il rivenditore originario. ①Cavo di ②Viti a testa zigrinata protezione perimetrale collegamento AVVERTIMENTO NON toccare le superfici calde. Non toccare nulla che non sia l'impugnatura durante o subito dopo il funzionamento.
  • Página 384 12. Istruzioni d'uso del BC102-G Procedura di installazione ① Posizionare questo apparecchio sul lato destro dell'RE212-G e sistemare il BM312-G (BO312-G) in modo che si inserisca tra i RE212-G tamponi d'arresto della base. BC102-G BM312-G Tamponi d'arresto (4 punti) BO312-G ②...
  • Página 385 12. Istruzioni d'uso del BC102-G Procedura di installazione Procedura di installazione (accessori) Montando l'accessorio piastra di protezione integrale su questo apparecchio, è possibile coprire la sezione di azionamento dell'RE212-G ed evitare che i capelli vi rimangano impigliati. Installare se necessario. Piastra di protezione perimetrale Viti zigrinate...
  • Página 386 12. Istruzioni d'uso del BC102-G Procedura operativa 1. Inizio dell'operazione ①Immergere l'ampolla dell'RE212-G nella camera d'acqua del BM312-G (BO312-G). ②Si prega di chiudere il coperchio. ③Iniziare sempre il funzionamento a pressione ① atmosferica. ※Seguire le rispettive istruzioni d'uso per RE212-G e BM312-G (BO312-G). ※Quando si apre e si chiude il coperchio, fare ②...
  • Página 387 12. DATI DI RIFERIMENTO Punto di ebollizione del solvente Sostanza Formula Peso Densità Calore Punto di Grado di vuoto ad ogni punto chimica molecolare (g/cm latente di ebollizione di ebollizione (hPa) (20 °C) vaporiz- (°C) Punto di ebollizione zazione 25 °C 30 °C 40 °C (cal/g)
  • Página 388 13. ELENCO DELLE SOSTANZE PERICOLOSE Non tentare mai di maneggiare sostanze esplosive o infiammabili o altri articoli contenenti sostanze esplosive o infiammabili. ①Nitroglicole, trinitrato di glicerolo, nitrato di cellulosa e altri esteri nitrati esplosivi ②Trinitrobenzene, trinitrotoluene, acido picrico e altri composti nitro esplosivi ③Idroperossido di acetile, perossido di metiletilchetone, perossido di benzoile e altri perossidi organici ④Azidi metalliche, compresa l'azoturo di sodio, ecc.
  • Página 389 14. MANUALE DI INSTALLAZIONE STANDARD * Installare l'apparecchiatura secondo il seguente schema (verificare separatamente le opzioni e le specifiche speciali). Nome della persona Numero di Data di o dell'azienda Installazione Valuta- Modello serie installazione responsabile approvata da zione dell'installazione Posizione Procedura di attuazione N.
  • Página 390 Utilizzare sempre l'apparecchiatura in stretta osservanza delle procedure di utilizzo e di funzionamento descritte nelle presenti istruzioni d'uso. KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. non si assume alcuna responsa- bilità per eventuali malfunzionamenti, danni, lesioni o morte derivanti da un uso negli- gente dell'apparecchiatura.
  • Página 391 BO312-G Istruzioni d’uso Prima edizione  Grazie per aver scelto i bagno della serie BM/BO di KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd.  Per un corretto funzionamento dell'apparecchiatura, prima dell'utilizzo leggere queste istruzioni d'uso e familiarizzare in modo approfondito con esse.
  • Página 392 Indice 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ....................1 Spiegazione dei simboli ......................1 Glossario dei simboli ........................2 Avvertenze e precauzioni ......................3 Avvertenze sul rischio residuo ....................5 Elenco dei rischi residui ......................6 2. NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI ..................8 Unità...
  • Página 393 9. SPECIFICHE ..........................29 BM312/BO312 ......................... 29 Curva di aumento della temperatura (dati di riferimento) ............29 10. DISTINTA RICAMBI ........................30 11. ELENCO DELLE SOSTANZE PERICOLOSE ................31 12. MANUALE DI INSTALLAZIONE STANDARD ................32...
  • Página 394 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Spiegazione dei simboli...
  • Página 395 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Glossario dei simboli AVVERTIMENTO / ATTENZIONE Pericolo! Informazioni Attenzione: Solo Rischio di generali per uso indoor esplosione LIMITAZIONE Limitazione Non smontare Non toccare generale AZIONE Interruzione Necessità Collegamento del Installazione a Controllo dell'alimentazione generale di azione conduttore di terra livello del suolo regolare...
  • Página 396 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze e precauzioni AVVERTIMENTO Installare in un luogo privo di sostanze infiammabili ed esplosive. Non installare o far funzionare l'apparecchio in atmosfere di gas infiammabili o esplosivi. L'apparecchio NON è a prova di incendio o di esplosione. La semplice accensione o spegnimento, (|) o (o), può...
  • Página 397 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze e precauzioni Maneggiare con cura il cavo di alimentazione. ・ Non utilizzare l'apparecchio con un cavo di alimentazione avvolto o aggrovigliato. Il funzionamento dell'apparecchio con un cavo di alimentazione avvolto o aggrovigliato può causare il surriscaldamento del cavo di alimentazione e l'incendio. ・...
  • Página 398 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze sul rischio residuo Questi numeri indicano la posizione delle etichette di avvertenza. I numeri indicati nella figura corrispondono ai numeri elencati nell'"Elenco dei rischi residui" di questo manuale. I dettagli dei singoli rischi residui si trovano nell'elenco dei rischi residui. 【BM312-G/BO312-G】...
  • Página 399 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Elenco dei rischi residui Elenco dei rischi residui (istruzioni per evitare i rischi) Questo elenco riassume i rischi residui per evitare lesioni personali o danni alle cose durante o in relazione all'uso dell'apparecchio. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, accertarsi di conoscere o di ricevere le istruzioni per l'uso, la manutenzione e il controllo.
  • Página 400 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Elenco dei rischi residui Utilizzo Grado di Designazione Misure di protezione adottate dall'utente Pagina/e rischio del rischio rilevante/i p. 22 AVVERTI- Esplosione / NON maneggiare sostanze esplosive o infiammabili. MENTO Incendio p. 3 AVVERTI- Incendio / Se si verifica un'anomalia, spegnere immediatamente MENTO Scossa elettrica...
  • Página 401 2. NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI Unità principale 【BM312-G/BO312-G】 Bagno d'acqua (BM312-G) Bagno d'olio (BM312-G) Ingresso corrente Interruttore di reset per la protezione indipendente dal surriscaldamento Uscita corrente Utilizzo dell'apparecchio Fusibile principale (10 A) Fusibile (2 A) Pannello di controllo Interruttore di alimentazione Accessori Prima della messa in servizio, verificare la presenza di tutti gli accessori.
  • Página 402 2. NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI Pannello di controllo ① ② ⑦ ⑧ ⑥ ④ ⑤ ③ Elemento di campo Descrizione Display della temperatura Mostra la temperatura corrente, l'impostazione della tempe- ① ratura e le voci di impostazione dell'utente. Tasto Su Premere per aumentare o diminuire il valore dell'imposta- ②...
  • Página 403 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Precauzioni per l'installazione Scegliere un sito di installazione adeguato. NON installare l'apparecchio: ・ dove la superficie di installazione non è completamente piana, non è uniforme o non è pulita. ・ dove potrebbero essere presenti gas/vapori infiammabili o corrosivi. ・...
  • Página 404 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Precauzioni per l'installazione Eseguire correttamente il collegamento alla rete elettrica. Cavo di alimentazione (incluso nella fornitura) Ingresso corrente Collegare il cavo di alimentazione in dotazione all'ingresso elettrico. Collegare sempre il cavo di alimentazione idonea a una presa o a un allacciamento elettrico adeguato.
  • Página 405 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Precauzioni per l'installazione Utilizzare l'apparecchio con una cappa di aspirazione quando si trattano solventi nocivi. Per il trattamento di solventi nocivi a temperatura costante è necessario installare una cappa di sfiato. Inoltre, procurarsi la scheda di sicurezza (SDS) per un uso sicuro. Procedere con particolare attenzione.
  • Página 406 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Precauzioni per l'installazione Dopo aver utilizzato acqua a bassa temperatura, asciugare completamente l'apparecchio all'aria. Quando si utilizza acqua fredda a temperatura inferiore a quella ambiente, far funzionare l'apparecchio in condizioni di temperatura ambiente a 20 ±5 °C, umidità 60 % RH. Dopo il funzionamento con acqua a bassa temperatura, all'interno dell'apparecchio potrebbe essersi formata della condensa.
  • Página 407 3. PROCEDURA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Precauzioni per l'installazione Riempimento con acqua/olio Matraccio di distillazione Bordo del contenitore 2 cm o più Livello del liquido Il livello massimo del liquido deve essere di 2 cm al di sotto dell'orlo del contenitore quando un'ampolla o un altro contenitore viene inserito nel bagno.
  • Página 408 4. PROCEDURA OPERATIVA Procedura operativa 1. Accendere l'alimentazione. 1. Accendere l'interruttore di alimentazione in basso a destra del pannello di controllo (|). ① Visualizzazione della temperatura: Viene visualizzata la temperatura corrente 2. Impostazione temperatura 1. Premere il tasto Visualizzazione della temperatura: La temperatura attualmente impostata lampeggia.
  • Página 409 4. PROCEDURA OPERATIVA Impostazione utente Elenco delle impostazioni utente Premere e tenere premuto il tasto per quattro secondi per visualizzare le impostazioni utente. • Utilizzare i tasti ∧∨ per selezionare una posizione. Premere nuovamente il tasto per impostare la posizione selezionata. Se si tiene premuto il tasto per più...
  • Página 410 4. PROCEDURA OPERATIVA Offset di calibrazione L'offset di calibrazione è una funzione che può correggere le deviazioni della temperatura effettiva del liquido rispetto alla temperatura visualizzata nel pannello di controllo. La funzione di offset può correggere verso il lato positivo o negativo dell'intervallo di temperatura dell'intero apparecchio.
  • Página 411 4. PROCEDURA OPERATIVA Funzione Auto-resume (ripresa automatica) Selezionare la modalità di recupero in caso di interruzione dell'alimentazione. OFF: L'apparecchio va in stand-by quando viene ripristinata l'alimentazione. ON: L'apparecchio torna in automatico allo stato immediatamente precedente l'interruzione dell'alimentazione e riprende il funzionamento da quel punto. L'impostazione predefinita è...
  • Página 412 4. PROCEDURA OPERATIVA Allarme di superamento Se la lettura della temperatura supera "la temperatura impostata + il valore impostato per l'allarme (°C)", la lettura inizia a lampeggiare per avvisare del superamento. Intervallo di impostazione dell'allarme: da 1 a 50 °C L'impostazione predefinita è...
  • Página 413 4. PROCEDURA OPERATIVA Impostazione della luminosità dei LED Modificare la luminosità dei LED del pannello di controllo. La luminosità può essere regolata in 8 livelli da 0 a 7. L'impostazione predefinita è "3" L'impostazione può essere modificata solo in standby. 1 Richiamo dell'impostazione utente Accendere l'apparecchio (|) e premere il tasto quattro secondi mentre viene visualizzato il valore...
  • Página 414 4. PROCEDURA OPERATIVA Ripristino della protezione contro il surriscaldamento Assicurarsi di ripristinare la protezione indipendente dal surriscaldamento dopo aver accertato che la vasca ha raggiunto la temperatura ambiente. L'unità è calda quando l'apparecchio è acceso. Prestare particolare attenzione per evitare scottature.
  • Página 415 5. PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE Avvertenze e precauzioni CAUTELA MAI maneggiare sostanze esplosive o infiammabili. Non tentare mai di maneggiare sostanze esplosive o infiammabili o altri articoli contenenti sostanze esplosive o infiammabili. In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi o esplosioni. Vedere "11. ELENCO DELLE SOSTANZE PERICOLOSE" (p. 31) Raccomandazione sui contenitori in resina.
  • Página 416 5. PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE Avvertenze e precauzioni Far funzionare l'apparecchio SEMPRE entro l'intervallo di temperatura specificato. Mai tentare di far funzionare l'apparecchio al di fuori dell'intervallo di specifiche. In caso contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti o danni. Conservazione durante la notte o per un periodo di tempo più lungo. Se l'apparecchio non deve essere utilizzato durante la notte o per un periodo di tempo prolungato, assicurarsi di spegnere l'interruttore di alimentazione (○) e di scollegare il cavo di alimentazione.
  • Página 417 6. PROCEDURA DI MANUTENZIONE Precauzioni prima dell'ispezione AVVERTIMENTO Assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione prima di eseguire le operazioni di ispezione e  manutenzione. Eseguire le ispezioni e la manutenzione quando l'apparecchio è a temperatura ambiente.  Mai tentare di smontare l'apparecchio. ...
  • Página 418 6. PROCEDURA DI MANUTENZIONE Manutenzione e ispezione ● Sostituzione del fusibile Se il fusibile di protezione da sovracorrente è bruciato, eliminare la causa e sostituire il  fusibile. Fusibile principale 10 A Copertura del fusibile Coperchio del fusibile Cappuccio di sicurezza Cappuccio di sicurezza Fusibile per l'impiego dell'apparecchio 2 A...
  • Página 419 7. STOCCAGGIO PROLUNGATO E SMALTIMENTO Stoccaggio prolungato / Smaltimento AVVERTIMENTO CAUTELA Stoccaggio prolungato Smaltimento Spegnere l'interruttore di alimentazione (○) e Non lasciare l'apparecchio in un luogo accessi- scollegare il cavo di alimentazione. bile ai bambini. Aspetti dello smaltimento Smaltire o riciclare questo apparecchio in modo responsabile ed ecologico. Yamato Scientific Co., Ltd.
  • Página 420 8. ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE Lettura dei codici di errore Questo apparecchio dispone di una funzione di autodiagnosi nella scheda CPU e di una funzione di sicurezza separata e indipendente dalla scheda CPU. La tabella seguente mostra le possibili cause e le azioni da intraprendere nel caso in cui venga eseguita una funzione di sicurezza.
  • Página 421 8. ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE Guida alla ricerca difetti Sintomo Possibili cause Possibili misure L'apparecchio non si Mancanza di alimentazione Controllare la tensione di alimentazione ● ● accende quando si Deve essere 180-250 V CA accende l'interruttore di alimentazione (|). Collegare saldamente il cavo di ●...
  • Página 422 9. SPECIFICHE BM312/BO312 Modello BM312-G BO312-G Denominazione del prodotto Bagno d'acqua Bagno d'olio Intervallo di temperatura da 5 a 35 °C dell'ambiente operativo Campo di regolazione Temperatura ambiente. da Temperatura ambiente. da della temperatura +10 °C a 90 °C +10 °C a 180 °C Potenza Precisione della regola- ±1,0 °C...
  • Página 423 10. DISTINTA RICAMBI Designazione della parte Codice parte Standard Produttore Fusibile principale LT00040473 250 V 10 A Yamato Scientific 10 A 2 pz. Fusibile di impiego dell'apparecchio LT00040474 250 V 10 A Yamato Scientific 2 A 1 pz. Con una Cavo di alimentazione LT00040738 Yamato Scientific...
  • Página 424 11. ELENCO DELLE SOSTANZE PERICOLOSE Non tentare mai di maneggiare sostanze esplosive o infiammabili o altri articoli contenenti sostanze esplosive o infiammabili. ①Nitroglicole, trinitrato di glicerolo, nitrato di cellulosa e altri esteri nitrati esplosivi ②Trinitrobenzene, trinitrotoluene, acido picrico e altri composti nitro esplosivi ③Idroperossido di acetile, perossido di metiletilchetone, perossido di benzoile e altri perossidi organici ④Azidi metalliche, compresa l'azoturo di sodio, ecc.
  • Página 425 12. MANUALE DI INSTALLAZIONE STANDARD * Installare l'apparecchiatura secondo il seguente schema (verificare separatamente le opzioni e le specifiche speciali). Nome della persona o Data di dell'azienda Installazione Modello Numero di serie Valutazione installazione responsabile approvata da dell'installazione Posizione Procedura di attuazione N.
  • Página 426 Utilizzare sempre l'apparecchiatura in stretta osservanza delle procedure di utilizzo e di funzionamento descritte nelle presenti istruzioni d'uso. KNF NEUBERGER GmbH / Yamato Scientific Co., Ltd. non si assume alcuna respon- sabilità per malfunzionamenti, danni, lesioni o morte., derivanti da un uso negligente dell'apparecchiatura.
  • Página 427 Rotatieverdamper RE212-G Bedieningshandleiding Eerste uitgave  Bedankt dat u gekozen hebt voor de rotatie- verdamper serie NEUBERGER GmbH/Yamato Scientific Co., Ltd.  Lees voor een juiste werking van de apparatuur deze bedieningshandleiding vóór gebruik zorg- vuldig door en vergewis u ervan dat u de inhoud begrijpt.
  • Página 428 Inhoudsopgave 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...................... 1 Uitleg van symbolen ......................... 1 Overzicht van symbolen ......................2 Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ................3 Informatie over restrisico's......................5 Lijst van restrisico's ........................6 Accessoires ..........................9 Randapparatuur (apart verkrijgbaar) ..................9 Regeleenheid ......................... 10 Aanduiding op display ......................
  • Página 429 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Uitleg van symbolen...
  • Página 430 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Overzicht van symbolen WAARSCHUWING/LET OP Let op: alleen Gevaar! Algemeen voor gebruik Explosiegevaar binnenshuis BEPERKING Algemene Niet demonteren beperking ACTIE Aarddraad Gelijkvloerse Voedingsspanning Regelmatig Actie vereist aansluiten installatie onderbreken controleren...
  • Página 431 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen WAARSCHUWING Installeer op een plaats zonder ontvlambare en explosieve stoffen. Installeer of gebruik het apparaat nooit in een ontvlambare of explosieve gasomgeving. Zie voor informatie over ontvlambare en explosieve gassen de "LIJST VAN GEVAARLIJKE STOFFEN" (p. 43). De aarddraad MOET correct zijn aangesloten ・...
  • Página 432 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Schakel het apparaat onmiddellijk uit (○) als zich een onregelmatigheid voordoet. Als het apparaat om onbekende redenen rook of abnormale geuren begint af te geven, schakel dan onmiddellijk de netschakelaar uit (○), koppel de netkabel los van de voedings- spanning en neem contact op met de oorspronkelijke dealer voor ondersteuning.
  • Página 433 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Informatie over restrisico's Deze nummers geven de posities van de waarschuwingslabels aan. De nummers in de afbeelding komen overeen met de nummers in de "Lijst van restrisico's" in deze handleiding. Details van individuele restrisico's zijn te vinden in de lijst met restrisico's. RE212-G Model/typeplaatje * Neem contact met ons op als de waarschuwingen niet meer leesbaar zijn omdat...
  • Página 434 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lijst van restrisico's Lijst van restrisico's (instructies voor risicovermijding) Deze lijst geeft een overzicht van de restrisico's ter voorkoming van persoonlijk letsel of materiële schade tijdens of in verband met het gebruik van het apparaat. Zorg ervoor dat u precies weet of geïnstrueerd wordt hoe u het apparaat moet gebruiken, onderhouden en controleren, voordat u het in gebruik neemt.
  • Página 435 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lijst van restrisico's Dagelijkse inspectie/onderhoud Door gebruiker genomen Betreffende Risiconiveau Aanduiding risico beschermingsmaatregelen pagina WAAR- Brand/elektrische Koppel de netkabel los bij inspectie en onderhoud. p. 30 SCHUWING schok WAAR- Brand/elektrische Haal het apparaat NOOIT uit elkaar en breng er p.
  • Página 436 2. NAMEN EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN Hoofdunit Koelcondensor (type F) Vacuümaansluiting (grijze dop) Condensorisolatie Condensorhouder Schuifpaneel (Lift) Motorbehuizing Hellingstelschroef Kogelscharnierklem Statiefklem Bedieningspaneel Verdamperkolf Opvangkolf Hevelgreep Voetplaat Badgeleider VR-aansluiting (mini-DIN 8-pins) Mini-DIN-stekker * Gebruikt voor badafdekking (BC102-G) Beluchtingsventiel DC-aansluiting Vloeistofingang Koelwateraansluiting (INGANG) (zwarte dop) Koelwateraansluiting (UITGANG) (zwarte dop)
  • Página 437 2. NAMEN EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN Accessoires Controleer vóór de ingebruikname of alle accessoires aanwezig zijn. Neem contact op met de oorspronkelijke dealer als er iets ontbreekt. (①) Netkabel (ca. 0,7 m) ② AC-adapter ③ Badgeleider ④ Achterafdekking ⑤ Kleefband ⑥...
  • Página 438 2. NAMEN EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN Regeleenheid ① ⑧ ⑦ ⑥ ⑨ AutoR Sync ④ ② ③ ⑤ Instellingen Omschrijving Toerentalaanduiding Toont toerental, instelling en elke parameter. ① Aan-uitknop Druk op (|) of (○) om in of uit te schakelen. ②...
  • Página 439 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Voorzorgsmaatregelen voor installatie Kies een geschikte installatieplaats. Installeer het apparaat NIET: ・ op een plaats waar het installatieoppervlak niet helemaal vlak, niet egaal of niet schoon is. ・ op een plaats waar ontvlambare of corrosieve gassen/dampen aanwezig kunnen zijn. ・...
  • Página 440 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Voorzorgsmaatregelen voor installatie Sluit de netkabel van dit apparaat aan op BM312-G (BO312-G). De netkabel die op dit apparaat is aangesloten, is alleen bedoeld voor aansluiting op de BM312-G (BO312-G). Bij gebruik mag deze alleen worden aangesloten op de BM312-G (BO312-G);...
  • Página 441 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Installatieprocedure Houd er rekening mee dat het schuifpaneel (lift) omhoog kan komen De lift op dit apparaat maakt voor het omhoog en omlaag verplaatsen, gebruik van een veer. De veerkracht wordt aangepast om een evenwicht te bereiken wanneer alle verbindingen met glaselementen en slangen (vacuum/koel) tot stand zijn gebracht.
  • Página 442 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Installatieprocedure 3. Montage van de stijgbuis (1) Verwijder de klemmoer Druk de borgpen er met uw duim in om het draaiende deel te vergrendelen. Verwijder de klemmoer door deze met de andere hand linksom te draaien. Borgpen Klemmoer (2) Monteer de stijgbuis.
  • Página 443 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Installatieprocedure Ga voorzichtig om met glaselementen Elke beschadiging van een glaselement kan leiden tot ernstige ongevallen. Controleer de glaselementen op beschadigingen voordat u ze in gebruik neemt. 4. Bevestiging van condensormoer Bevestig de condensormoer om de condensor Koelcondensor op de hoofdunit te monteren.
  • Página 444 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Installatieprocedure 5. Montage van vacuümafdichting Let op de montagerichting van de vacuümafdichting. Als de vacuümafdichting in de tegenovergestelde richting wordt gemonteerd, kan dit leiden tot vacuümverlies of slijtage van de afdichting, wat schade aan de aandrijving kan veroor- zaken.
  • Página 445 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Installatieprocedure Voer de leidingaansluiting goed uit. ZIE VORIGE PAGINA Controleer of alle slangen in de juiste positie zijn geïnstalleerd. Verkeerde aansluitingen en loszittende verstuiverdoppen kunnen lekkage of schade aan randapparatuur veroorzaken. 7. Montage van badgeleider Bevestig de meegeleverde badgeleider op de voet van de hoofdunit.
  • Página 446 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Installatieprocedure 9. Montage van koelcondensor en kolf Monteer de glaselementen met het schuifpaneel (lift) omhoog. Als het schuifpaneel (lift) omhoog komt tijdens het afstellen, kan er glas breken en/of letsel optreden. Zorg ervoor dat u het schuifpaneel (lift) omlaag houdt wanneer de hevel ont- grendeld wordt.
  • Página 447 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Installatieprocedure 10. Aansluiting van vacuüm-/koelleiding  De vacuümslang wordt niet meegeleverd. Bestel apart een optionele vacuümslang (productcode: 255297) (1) Sluit de vacuumslang aan op de vacuümaansluiting van de rotastieverdamper en sluit deze vacuümslang vervolgens aan op de ingang van een vacuümpomp. ...
  • Página 448 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Installatieprocedure 11. Aansluiting van AC-adapter/netkabel (1) Houd de AC-adapter vast met de binnenkant naar beneden gericht (vanaf de achterkant gezien) en plaats hem schuin in de houder AC-adapter van de AC-adapter. DC-aansluiting AC-adapterhouder Netkabel- aansluiting (2) Steek de stekker van de AC-adapter in de DC-aansluiting.
  • Página 449 4. BEDIENINGSPROCEDURES Bedieningsprocedure ① Druk op de aan-uitknop. 1. Apparaat inschakelen (|) Toerental- aanduiding: toont bij het opstarten de softwareversie en vervolgens het huidige toerental. Displaylampje: een van de lampjes Fwd/Rev/AutoR brandt afhankelijk van de bedrijfsmodus op het AutoR Sync moment van de laatste uitschakeling (○).
  • Página 450 4. BEDIENINGSPROCEDURES Gebruikersinstellingen Lijst met gebruikersinstellingen • Druk op de en houd deze twee seconden ingedrukt. De gebruikersinstellingen worden draaiknop weergegeven. Selecteer een instelling door aan de te draaien. Druk nogmaals op de draaiknop knop om de weergegeven instelling te bewerken. Als u de langer dan twee seconden ingedrukt houdt terwijl de gebruikersinstelling van het •...
  • Página 451 4. BEDIENINGSPROCEDURES Rotatiemodi Draairichting instellen F.ro: rechtsom draaien r.ro: linksom draaien Ato: tijdgestuurde automatische omdraaimodus De standaardinstelling is "F.ro" ① Druk op de aan-uitknop. 1. Gebruikersinstelling oproepen ② Houd de draaiknop twee seconden ingedrukt terwijl het huidige toerental wordt weergegeven. Het apparaat roept de gebruikersinstelling op.
  • Página 452 4. BEDIENINGSPROCEDURES Tijdsinstelling voor automatische omdraaiing van de draairichting Stel het tijdsinterval voor de automatische omdraaimodus in. Instelbereik: 5-999 s De standaardinstelling is "5" ① Druk op de aan-uitknop. 1. Gebruikersinstelling oproepen ② Houd de draaiknop twee seconden ingedrukt terwijl het huidige toerental wordt weergegeven.
  • Página 453 4. BEDIENINGSPROCEDURES Functie "Auto-resume" (Automatisch hervatten) Selecteer in geval van een stroomstoring de herstelmodus. UIT: Het apparaat gaat in stand-by wanneer de voedingsspanning is hersteld. AAN: Het apparaat keert automatisch terug naar de status van vlak voor de stroomstoring en hervat de werking vanaf dat punt.
  • Página 454 4. BEDIENINGSPROCEDURES Instelling ledhelderheid De ledhelderheid van het bedieningspaneel wijzigen. De helderheid kan worden aangepast in 8 stappen van 0 tot 7. De standaardinstelling is "3" ① Schakel het apparaat in (|). 1. Gebruikersinstelling oproepen ② Houd de draaiknop twee seconden ingedrukt terwijl het huidige toerental wordt weergegeven.
  • Página 455 4. BEDIENINGSPROCEDURES Gebruik starten Beluchtingsventiel Waterbad BM312-G Oliebad BO312-G Vloeistofingang (1) Laat het waterbad, oliebad of de recirculatiekoeler op de gewenste temperatuur werken. (2) Schakel de rotatieverdamper in (|) (3) Draai aan het beluchtingsventiel om de monsterinlaat af te sluiten. (De kleurmarkering op de toevoerkraan is naar voren gericht) (4) De monstervloeistof kan als volgt worden toegevoerd.
  • Página 456 4. BEDIENINGSPROCEDURES Werking onderbreken (1) Druk op de start-stopknop om de rotatie te Start-stopknop stoppen. Beluchtingsventiel (2) Draai de hevelhendel linksom om de hevel los te maken. Breng de schuifplaat (lift) langzaam naar boven, zodat de verdamperkolf uit het bad komt.
  • Página 457 5. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET HANTEREN Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen WAARSCHUWING Ga voorzichtig om met ontvlambare chemicaliën. Het apparaat is NIET brand- of explosiebestendig. Zorg bij het verwerken van ontvlam- bare monsters voor voldoende ventilatie en laat niets in de buurt dat een bron van brand of ontsteking kan zijn (statische elektriciteit, enz.).
  • Página 458 6. ONDERHOUDSPROCEDURE Voorzorgsmaatregelen vóór de inspectie WAARSCHUWING  Zorg ervoor dat u de netkabel loskoppelt voordat u de inspectie en het onderhoud uitvoert.  Demonteer het apparaat nooit. Voorzorgsmaatregelen voor dagelijks onderhoud LET OP  Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek. Gebruik nooit wasbenzine, verfverdunner, schuurpoeder, schuurborstels of andere schuur- of oplosmiddelen om het apparaat schoon te maken.
  • Página 459 7. LANGDURIGE OPSLAG EN AFVOER Langdurige opslag WAARSCHUWING LET OP Langdurige opslag Afvoer van het apparaat  Schakel het apparaat uit (○) en koppel de net-  Laat het apparaat niet achter op een plek waar kabel los. kinderen bij kunnen. ...
  • Página 460 8. PROBLEEMOPLOSSING Storingscodes lezen Dit apparaat heeft een zelfdiagnosefunctie op de CPU-print. In de onderstaande tabel staan mogelijke oorzaken en te nemen maatregelen voor het geval een veiligheidsfunctie uitgevoerd wordt. [Storingscodes] Als er een bedieningsfout of storing optreedt, wordt er een storingscode weergegeven op het bedieningspaneel.
  • Página 461 8. PROBLEEMOPLOSSING Leidraad voor probleemoplossing Symptoom Mogelijke oorzaken Mogelijke maatregelen Het toerentaldisplay Controleer de voedingsspanning ● Storing in voedingsspanning blijft leeg wanneer Moet 90-250 V AC zijn de aan-uitknop wordt ingedrukt. ● Storing in AC-adapter ● Vervang betreffende onderdelen ● Storing in netkabel ●...
  • Página 462 8. PROBLEEMOPLOSSING Leidraad voor probleemoplossing Bedieningspaneel ● Afdichting is versleten ● Vervang betreffende onderdelen kan niet worden gedraaid De aanduiding ● Verbindingskabel is ● Controleer of de verbindingskabel los- "OPN" op het display losgekoppeld. gekoppeld is. van de RE212-G ● Het deksel van de badafdek- ●...
  • Página 463 9. SPECIFICATIES Model RE212-G Temperatuurbereik 5-35 °C van gebruiksomgeving Prestaties* Toerentalbereik 5-315 tpm*** Verdampingscapaciteit Maximaal 23 ml/min Toerentalaanduiding Digitaal display/instelling met draaiknop Rotatiemodus Linksom/Rechtsom/Automatische omdraaiing Functies Handmatige aanpassing Veerhevel (max. hoogte 200 mm, traploze regeling, vergrendeling met één druk op de knop) Draaimotor DC-motor, borstelloos (eenvoudige servo)
  • Página 464 10. Reserveonderdelen/accessoires Reserveonderdelen ID-nummer Naam 345304 Stijgbuis NS29/32 345305 Beluchting/Navulventiel (glas + PTFE-slang) 345306 Vacuümafdichting FKM/PTFE, 2 stuks 375308 Condensor, met bevestiging 345311 Netadapter (in toren) Accessoires ID-nummer Naam 340996 Beschermkap verwarmingsbad Op aanvraag Verwarmingsbad BO312-G (olie)
  • Página 465 11. Bedieningshandleiding BC102-G Deksel Waarschuwings- label heet Waarschuwings- label Greep Typeplaatje Acrylonderdelen ※ Voet Mini-DIN-stekker (4-pins) Stootrubber ※1:Veeg acrylonderdelen niet af met organische oplosmiddelen zoals ethanol. Er bestaat een risico op schade zoals scheuren. 【Combinatieschema RE212-G、BM312-G(BO312-G)】 Dit apparaat werkt samen met de BM312-G en BO312-G en de destillatie wordt uitgevoerd door RE212-G. Door de montage van BC112-G kunnen vloeistofspatten in de omgeving als gevolg van kolfrotatie tegengehouden worden.
  • Página 466 12. Bedieningshandleiding BC102-G Accessoires Controleer vóór de ingebruikname of alle accessoires aanwezig zijn. Neem contact op met de oorspronkelijke dealer als er iets ontbreekt. ① Aansluitkabel ② Kartelschroeven ③ Allround- beschermplaat WAARSCHUWING Raak hete oppervlakken NIET aan. Raak tijdens en onmiddellijk na gebruik niets anders aan dan de handgreep. Er kunnen brandwonden ontstaan.
  • Página 467 12. Bedieningshandleiding BC102-G Installatieprocedure ① Plaats dit apparaat aan de rechterkant van de RE212-G en plaats de BM312-G (BO312-G) zo dat het tussen de stoot- RE212-G rubbers op de voet past. BC102-G BM312-G Stootrubbers (4 plaatsen) BO312-G ② Sluit de L-connector van de aansluitkabel aan op de mini-DIN-connector (4-pins) van Aansluitkabel de RE212-G.
  • Página 468 12. Bedieningshandleiding BC102-G Installatieprocedure Installatieprocedure (accessoires) Door het accessoire beschermkap op dit appa- raat te monteren, kan het aandrijfdeel van de RE212-G worden afgedekt en kan worden voor- komen dat haar erin verstrikt raakt. Installeer indien nodig. Beschermingskap Kartelschroeven Schuif de beschermingskap zijwaarts op de RE212-G, lijn het langwerpige gat van de Schroefgat beschermingskap uit met het schroefgat in het...
  • Página 469 12. Bedieningshandleiding BC102-G Bedieningsprocedure 1. Gebruik starten ① Dompel de kolf van de RE212-G in de water- kamer van de BM312-G (BO312-G). ② Sluit het deksel. ③ Start het gebruik altijd bij atmosferische druk. ① ※Volg de betreffende bedieningshandleidin- gen voor RE212-G en BM312-G (BO312-G). ※Let er bij het openen en sluiten van het deksel op dat u niets anders aanraakt dan de hand- ②...
  • Página 470 12. REFERENTIEGEGEVENS Kookpunt van oplosmiddelen Stof Chemische Molecuul- Dicht- Latente ver- Kookpunt Vacuümniveau bij elk formule massa heid dampings- (°C) kookpunt (hPa) (g/cm warmte Kookpunt (20 °C) (cal/g) (1013 hPa) 25 °C 30 °C 40 °C (1013 hPa) Di-ethylether 74,1 0,736 89,8 34,6...
  • Página 471 13. LIJST VAN GEVAARLIJKE STOFFEN Hanteer nooit explosieve of ontvlambare stoffen of andere voorwerpen die explosieve of ontvlambare stoffen bevatten. ① Nitroglycol, glyceroltrinitraat, cellulosenitraat en andere explosieve nitraatesters ② Trinitrobenzeen, trinitrotolueen, picrinezuur en andere ontplofbare nitroverbindingen ③ Acetylhydroperoxide, methylethylketonperoxide, benzoylperoxide en andere organische peroxiden ④...
  • Página 472 14. HANDLEIDING VOOR STANDAARDINSTALLATIE * Installeer deze apparatuur volgens de volgende indeling (opties en speciale specificaties afzonderlijk controleren). Persoon of Installatie Installatie- onderneming die Beoor- Model Serienummer goedgekeurd datum verantwoordelijk is deling door voor de installatie Item Uitvoeringsprocedure Hoofdstuknummer en referentiepagina in Beoor- bedieningshandleiding deling...
  • Página 473 OPMERKING ● Beschrijvingen en specificaties in de bedieningshandleiding kunnen zonder vooraf- gaande kennisgeving worden gewijzigd. ● KNF NEUBERGER GmbH/ Yamato Scientific Co., Ltd. vervangt op verzoek gebrekkige bedieningshandleidingen (ontbrekende pagina's, pagina's in de verkeerde volgorde, etc.). Bedieningshandleiding Rotatieverdamper RE212-G Eerste uitgave:〇〇...
  • Página 474 BO312-G Bedieningshandleiding Eerste uitgave  Bedankt dat u gekozen hebt voor baden uit de serie BM/BO van KNF NEUBERGER GmbH/ Yamato Scientific Co., Ltd.  Lees voor een juiste werking van de appara- tuur deze bedieningshandleiding vóór gebruik zorgvuldig door en vergewis u ervan dat u de inhoud begrijpt.
  • Página 475 Inhoudsopgave 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...................... 1 Uitleg van symbolen ......................... 1 Overzicht van symbolen ......................2 Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ................3 Informatie over restrisico's......................5 Lijst van restrisico's ........................6 2. NAMEN EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN................8 Hoofdunit ..........................8 Bedieningspaneel........................9 Aanduiding op display ......................
  • Página 476 9. SPECIFICATIES ........................29 BM312/BO312 ........................29 Temperatuurstijgingscurve (referentiegegevens)..............29 10. LIJST MET RESERVEONDERDELEN..................30 11. LIJST VAN GEVAARLIJKE STOFFEN..................31 12. HANDLEIDING VOOR STANDAARDINSTALLATIE ............... 32...
  • Página 477 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Uitleg van symbolen...
  • Página 478 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Overzicht van symbolen WAARSCHUWING/LET OP Let op: alleen Gevaar! Algemeen voor gebruik Explosiegevaar binnenshuis BEPERKING Algemene Niet demonteren Niet aanraken beperking ACTIE Aarddraad Gelijkvloerse Voedingsspanning Regelmatig Actie vereist aansluiten installatie onderbreken controleren...
  • Página 479 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen WAARSCHUWING Installeer op een plaats zonder ontvlambare en explosieve stoffen. Installeer of gebruik het apparaat nooit in een ontvlambare of explosieve gasomgeving. Het apparaat is NIET brand- of explosiebestendig. Simpelweg in- of uitschakelen – (|) of (o) –...
  • Página 480 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Ga voorzichtig om met de netkabel. ・ Gebruik het apparaat niet met een gebundelde of verstrengelde netkabel. Als u het apparaat gebruikt met een gebundelde of verstrengelde netkabel, kan de netkabel oververhit raken en in brand vliegen. ・...
  • Página 481 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Informatie over restrisico's Deze nummers geven de posities van de waarschuwingslabels aan. De nummers in de afbeelding komen overeen met de nummers in de "Lijst van restrisico's" in deze handleiding. Details van individuele restrisico's zijn te vinden in de lijst met restrisico's. 【BM312-G/BO312-G】...
  • Página 482 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lijst van restrisico's Lijst van restrisico's (instructies voor risicovermijding) Deze lijst geeft een overzicht van de restrisico's ter voorkoming van persoonlijk letsel of materiële schade tijdens of in verband met het gebruik van het apparaat. Zorg ervoor dat u precies weet of geïnstrueerd wordt hoe u het apparaat moet gebruiken, onderhouden en controleren, voordat u het in gebruik neemt.
  • Página 483 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lijst van restrisico's Gebruik Risiconiveau Aanduiding risico Door gebruiker genomen beschermingsmaatregelen Relevante pagina('s) p. 22 WAAR- Explosie/brand GEEN explosieve of ontvlambare stoffen gebruiken SCHUWING p. 3 WAAR- Brand/elektrische Schakel onmiddellijk de netschakelaar uit (○) als er SCHUWING schok een onregelmatigheid optreedt.
  • Página 484 2. NAMEN EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN Hoofdunit 【BM312-G/BO312-G】 Waterbadd (BM312-G) Oliebad (BM312-G) Voedingsingang Resetschakelaar voor onafhankelijke oververhittings- beveiliging Stroomuitgang Gebruik van apparatuur Hoofdzekering (10 A) zekering (2 A) Bedieningspaneel Netschakelaar Accessoires Controleer vóór de ingebruikname of alle accessoires aanwezig zijn. Neem contact op met de oorspronkelijke dealer als er iets ontbreekt.
  • Página 485 2. NAMEN EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN Bedieningspaneel ① ② ⑦ ⑧ ⑥ ④ ③ ⑤ Instellingen Omschrijving Temperatuuraanduiding Toont de huidige temperatuur, de temperatuurinstelling en de ① items voor gebruikersinstellingen. Knop omhoog Druk op deze knop om de instelwaarde te verhogen of te ver- ②...
  • Página 486 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Voorzorgsmaatregelen voor installatie Kies een geschikte installatieplaats. Installeer het apparaat NIET: ・ op een plaats waar het installatieoppervlak niet helemaal vlak, niet egaal of niet schoon ・ op een plaats waar ontvlambare of corrosieve gassen/dampen aanwezig kunnen zijn. ・...
  • Página 487 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Voorzorgsmaatregelen voor installatie Voer de netaansluiting correct uit. Netkabel (meegeleverd) Voedingsingang Sluit de meegeleverde netkabel aan op de voedingsingang. Sluit de netkabel altijd aan op een geschikte contactdoos of op een geschikte stroomaansluiting. Sluit de netkabel aan op een geschikte contactdoos of op een geschikte stroomaan- sluiting volgens de elektrische specificaties.
  • Página 488 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Voorzorgsmaatregelen voor installatie Bedien het apparaat met een afzuigkap bij het verwerken van schadelijke oplosmiddelen. Er moet een afzuigkap worden geïnstalleerd voor het verwerken van schadelijke oplos- middelen bij een constante temperatuur. Vraag ook het veiligheidsinformatieblad (SDS) aan voor veilig gebruik. Ga voorzichtig te werk.
  • Página 489 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Voorzorgsmaatregelen voor installatie Laat het apparaat na gebruik van water bij lage temperatuur volledig aan de lucht drogen. Als u koud water bij kamertemperatuur gebruikt, gebruik het apparaat dan bij een kamer- temperatuur van 20 ± 5 °C en een luchtvochtigheid van 60% RH. Na gebruik met water bij lage temperatuur kan er zich condens hebben gevormd in het apparaat.
  • Página 490 3. PROCEDURE VOOR INGEBRUIKNAME Voorzorgsmaatregelen voor installatie Vullen met water/olie Destillatiekolf Waterbadrand 2 cm of meer Vloeistofniveau Het maximale vloeistofniveau moet 2 cm onder de rand van het reservoir staan wanneer een kolf of een andere recipiënt in het bad wordt geplaatst. Let er bij vullen met vloeistof nauwlettend op dat het bad niet overloopt.
  • Página 491 4. BEDIENINGSPROCEDURES Bedieningsprocedure 1. Stroom inschakelen. 1. Schakel de aan-uitschakelaar rechtsonder op het bedieningspaneel in (|). ① Temperatuur- aanduiding: de huidige temperatuur wordt weergegeven 2. Temperatuur instellen 1. Druk op de knop Temperatuur- aanduiding: de huidige ingestelde temperatuur knippert. 2. Voer de gewenste waarde in met de knoppen ∧∨. [BM312-G] Instelbereik temperatuur: 0-90 °C ②...
  • Página 492 4. BEDIENINGSPROCEDURES Gebruikersinstellingen Lijst met gebruikersinstellingen Houd de knop vier seconden ingedrukt om de gebruikersinstellingen weer te geven. Gebruik de • knoppen ∧∨ om een item te selecteren. Druk nogmaals op de knop om het geselecteerde item in te stellen. Als u de knop langer dan twee seconden ingedrukt houdt terwijl de gebruikersinstelling van het •...
  • Página 493 4. BEDIENINGSPROCEDURES Kalibratiecompensatie Kalibratiecompensatie is een functie die afwijkingen van de werkelijke vloeistoftemperatuur ten op- zichte van de temperatuur die wordt weergegeven op het bedieningspaneel, kan corrigeren. De compensatiefunctie kan corrigeren naar de positieve of negatieve kant van het temperatuurbereik van het hele apparaat.
  • Página 494 4. BEDIENINGSPROCEDURES Functie "Auto-resume" (Automatisch hervatten) Selecteer in geval van een stroomstoring de herstelmodus. UIT: Het apparaat gaat in stand-by wanneer de voedingsspanning is hersteld. AAN: Het apparaat keert automatisch terug naar de status van vlak voor de stroomstoring en hervat de werking vanaf dat punt.
  • Página 495 4. BEDIENINGSPROCEDURES Overschrijdingsalarm Als de temperatuurwaarde de "ingestelde temperatuur + ingestelde alarmwaarde (°C)" overschrijdt, begint de gemeten waarde te knipperen om te waarschuwen voor een overschrijding. Instelbereik alarm: 1 tot 50 °C De standaardinstelling is "50 °C" De instelling kan alleen worden gewijzigd in stand-by. 1 Gebruikersinstelling oproepen Schakel het apparaat in (|) en druk vier seconden op de knop...
  • Página 496 4. BEDIENINGSPROCEDURES Instelling ledhelderheid De ledhelderheid van het bedieningspaneel wijzigen. De helderheid kan worden aangepast in 8 stappen van 0 tot 7. De standaardinstelling is "3" De instelling kan alleen worden gewijzigd in stand-by. 1 Gebruikersinstelling oproepen Schakel het apparaat in (|) en druk vier seconden op de knop , terwijl de temperatuurwaarde wordt weergegeven.
  • Página 497 4. BEDIENINGSPROCEDURES De oververhittingsbeveiliging resetten Zorg ervoor dat u de onafhankelijke oververhittingsbeveiliging reset wanneer is vastgesteld dat het badreservoir de kamertemperatuur heeft bereikt. De unit is heet wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Wees heel voorzichtig om brandwonden te voorkomen. De onafhankelijke oververhittingsbeveiliging resetten De onafhankelijke oververhittingsbeveiliging schakelt de voedingsspanning naar de besturing uit als de badtemperatuur boven de (vaste) inschakeltemperatuur van het apparaat is gestegen.
  • Página 498 5. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET HANTEREN Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen LET OP Hanteer NOOIT explosieve of ontvlambare stoffen Hanteer nooit explosieve of ontvlambare stoffen of andere voorwerpen die explosieve of ontvlambare stoffen bevatten. Anders kan er brand of een explosie ontstaan. Zie "11. LIJST VAN GEVAARLIJKE STOFFEN"...
  • Página 499 5. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET HANTEREN Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Gebruik het apparaat ALTIJD binnen het gespecificeerde temperatuur- bereik. Gebruik het apparaat nooit buiten het specificatiebereik. Anders kunnen er storingen of beschadigingen optreden. Opslag 's nachts of gedurende een langere periode. Als het apparaat 's nachts of voor langere tijd niet wordt gebruikt, schakel dan altijd de netschakelaar uit (○) en koppel de netkabel los.
  • Página 500 6. ONDERHOUDSPROCEDURE Voorzorgsmaatregelen vóór de inspectie WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u de netkabel loskoppelt voordat u de inspectie en het onderhoud uitvoert.  Voer inspecties en onderhoud uit wanneer het apparaat op kamertemperatuur is.  Demonteer het apparaat nooit.  Voorzorgsmaatregelen voor dagelijks onderhoud LET OP Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek.
  • Página 501 6. ONDERHOUDSPROCEDURE Onderhoud en inspectie ● Zekering vervangen Als de zekering van de overstroombeveiliging is doorgebrand, moet u de oorzaak wegnemen  en de zekering vervangen. Hoofdzekering 10 A Zekering- afdekking Zekeringafdekking Zekeringdop Zekeringdop Zekering voor inbouweenheid 2 A ● Zekering voor ingang ①...
  • Página 502 7. LANGDURIGE OPSLAG EN AFVOER Langdurige opslag/afvoer WAARSCHUWING LET OP Langdurige opslag Afvoer Schakel de netschakelaar uit (○) en koppel de Laat het apparaat niet achter op een plek waar netkabel los. kinderen bij kunnen. Aanwijzingen voor afvoer Voer dit apparaat af of recycle het op een verantwoorde en milieuvriendelijke manier. Yamato Scientific Co., Ltd.
  • Página 503 8. PROBLEEMOPLOSSING Storingscodes lezen Dit apparaat heeft een zelfdiagnosefunctie op de CPU-print en een aparte veiligheidsfunctie die onaf- hankelijk is van de CPU-print. In de onderstaande tabel staan mogelijke oorzaken en te nemen maat- regelen voor het geval een veiligheidsfunctie uitgevoerd wordt. [Storingscodes] Als er een bedieningsfout of storing optreedt, worden afwisselend de storingscode en de temperatuur- waarde weergegeven op het bedieningspaneel en wordt de werking onderbroken.
  • Página 504 8. PROBLEEMOPLOSSING Leidraad voor probleemoplossing Symptoom Mogelijke oorzaken Mogelijke maatregelen Het apparaat schakelt Storing in voedingsspanning Controleer de voedingsspanning ● ● niet in wanneer de Moet 180-250 V AC zijn netschakelaar op ON (AAN) (|) wordt gezet. Sluit de netkabel goed aan op de ●...
  • Página 505 9. SPECIFICATIES BM312/BO312 Model BM312-G BO312-G Productnaam Waterbad Oliebad Temperatuurbereik van 5 tot 35 °C gebruiksomgeving Temperatuurregelbereik Kamertemp. +10 °C tot 90 °C Kamertemp. +10 °C tot 180 °C Prestaties Nauwkeurigheid van ±1,0 °C ±1,5 °C temperatuurregeling Nauwkeurigheid van temperatuurregeling (met ±2,0 °C olie, tijdens roeren) Temperatuurregeling...
  • Página 506 10. LIJST MET RESERVEONDERDELEN Naam van onderdeel Onderdeelcode Standaard Fabrikant Hoofdzekering LT00040473 250 V 10 A Yamato Scientific 10 A 2 stuks Zekering inbouweenheid LT00040474 250 V 10 A Yamato Scientific 2 A 1 stuks Met stekker, Netkabel LT00040738 Yamato Scientific...
  • Página 507 11. LIJST VAN GEVAARLIJKE STOFFEN Hanteer nooit explosieve of ontvlambare stoffen of andere voorwerpen die explosieve of ontvlambare stoffen bevatten. ① Nitroglycol, glyceroltrinitraat, cellulosenitraat en andere explosieve nitraatesters ② Trinitrobenzeen, trinitrotolueen, picrinezuur en andere ontplofbare nitroverbindingen ③ Acetylhydroperoxide, methylethylketonperoxide, benzoylperoxide en andere organische peroxiden ④...
  • Página 508 12. HANDLEIDING VOOR STANDAARDINSTALLATIE * Installeer deze apparatuur volgens de volgende indeling (opties en speciale specificaties afzonderlijk controleren). Persoon of Installatie onderneming die Model Serienummer Installatiedatum goedgekeurd Beoordeling verantwoordelijk is voor door de installatie Item Uitvoeringsprocedure Hoofdstuknummer en referentiepagina in Beoor- bedieningshandleiding deling...
  • Página 509 OPMERKING ● Beschrijvingen en specificaties in de bedieningshandleiding kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. ● KNF NEUBERGER GmbH/Yamato Scientific Co., Ltd. vervangt op verzoek gebrek- kige bedieningshandleidingen (ontbrekende pagina's, pagina's in de verkeerde volgorde, enz.). Bedieningshandleiding...