Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

MANUAL SLICER
English .............................................................. 10
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 13
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 16
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 19
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 22
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 25
Română .............................................................. 29
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 32
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 35
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 38
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 40
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 43
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 47
210956
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 49
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 52
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 55
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 58
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 61
Dansk ................................................................. 64
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 67
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 70
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 73
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 76
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 79
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 82
MANUAL SLICER
MANUELLER
ALLESSCHNEIDER
HANDMATIGE
SNIJMACHINE
KRAJALNICA RĘCZNA
TRANCHEUSE MANUELLE
AFFETTATRICE MANUALE
FELIATOR MANUAL
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΟΦΤΗΣ
RUČNI REZAČ
RUČNÍ KRÁJEČ
KÉZI SZELETELŐ
РУЧНИЙ СЛАЙСЕР
KÄSITSI VIILUTAJA
MANUĀLAIS GRIEZĒJS
RANKINIS PJAUSTYTUVAS
FATIADOR MANUAL
CORTADORA MANUAL
RUČNÝ KRÁJAČ
MANUEL SKÆREMASKINE
MANUAALINEN LEIKKURI
MANUELL SKJÆRER
ROČNI REZALNIK
MANUELL SKÄRARE
РЪЧЕН СЛАЙСЕР
РУЧНОЙ СЛАЙСЕР
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hendi 210956

  • Página 1 MANUAL SLICER MANUELLER ALLESSCHNEIDER HANDMATIGE SNIJMACHINE KRAJALNICA RĘCZNA TRANCHEUSE MANUELLE MANUAL SLICER AFFETTATRICE MANUALE FELIATOR MANUAL 210956 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΟΦΤΗΣ RUČNI REZAČ RUČNÍ KRÁJEČ KÉZI SZELETELŐ РУЧНИЙ СЛАЙСЕР KÄSITSI VIILUTAJA MANUĀLAIS GRIEZĒJS RANKINIS PJAUSTYTUVAS FATIADOR MANUAL CORTADORA MANUAL RUČNÝ KRÁJAČ MANUEL SKÆREMASKINE MANUAALINEN LEIKKURI MANUELL SKJÆRER...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 8 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 210956 300 mm 2,5 mm...
  • Página 9 C: GB:Cutting thickness / DE:Schneiddicke / NL:Snijdikte / PL:Grubość cięcia / FR:Épaisseur de coupe / IT:Spessore di taglio / RO:- Grosimea taieturii / GR:Πάχος κοπής / HR:Debljina rezova / CZ:Tloušťka řezání / HU:Vágási vastagság / UA:Товщина вимикання / EE:Lõikepaksus / LV:Pļaušanas biezums / LT:Supjaustymo storis / PT:Espessura de corte / ES:Espesor de corte / SK:Hrúbka rezu / DK: Skæretykkelse / FI:Leikkuupaksuus / NO:Kuttetykkelse / SI:Debelina reza / SE:Skärtjocklek / BG:Дебелина...
  • Página 10 Dear Customer, Main parts of the product Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user manual carefully, paying particular attention to the safety (Fig. 6 on page 8) regulations outlined below, before installing and using this 1.
  • Página 11 Fitting the flywheel and operating handle (fig. 1 on page 3) forward lever (pos. 11). • The operating handle (fig. 6/pos. 6) and the flywheel (fig. 6/ • Reposition the blade guard by tightening the knob (pos. 9a). WARNING! DO NOT leave the slicer without the blade guard in pos.
  • Página 12 ations: Problems Possible cause Possible solution - oiling carriage guide rail (fig. 1/pos. 5) and product holder The blade is blunt. Sharpen the blade. (fig.1/pos. 4) and lubrications points (weekly); The product is overly Tenderise the product - oiling chain (fig. 1/pos. 19) and bevel gear (fig. 1/pos. 20) Difficulty in slicing;...
  • Página 13 • Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen, Sehr geehrter Kunde, z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metz- sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten gereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche Massenpro-...
  • Página 14 Bedienungsanleitung sinn drehen, um mit der Klingendrehung und der Wechselbe- wegung des Produkthalters (Pos. 4). Vorläufig WARNUNG! Drehen Sie das Schwungrad NICHT gegen den • Im Falle der Verwendung des optionalen Ständers sollte die- Uhrzeigersinn. Es kann zu schweren Schäden am Schneider ser auf dem Boden positioniert werden, während überprüft kommen.
  • Página 15 hol an. Legen Sie das Tuch zwischen die Klingenabdeckung • Drehen Sie das Schwungrad erneut, während Sie die Taste (Pos. 14) und die Klinge (Pos. 16). drücken (Pos. K) und führen Sie 1-2 Klingenumdrehungen • Nehmen Sie zwei Enden des Tuchs zwischen Ihre Hände und durch.
  • Página 16 Elk ander gebruik kan leiden tot Geachte klant, schade aan het apparaat of persoonlijk letsel. Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze • Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be- gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de schouwd als misbruik van het apparaat.
  • Página 17 19. Snijblad aandrijfketting waartse limiet te verplaatsen (naar de machinist toe). 20. Afschuiningsuitrusting • Beweeg de producthouder (pos. 4) zo ver mogelijk weg met de knop (pos. 12) of de hendel voor snel vooruit (pos. 11). Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing •...
  • Página 18 stendige handschoenen en voer alle handelingen met uiterste aanbevolen door de fabrikant. zorg uit. Snijblad slijpen (afb. 5 op pagina 7) • Verwijder de ontvangstlade (pos. 18). WAARSCHUWING! Gebruik beschermende snij- en scheurbe- • Draai de knop los (pos. 34) en til de schuifproducthouder stendige handschoenen en voer alle handelingen met uiterste (pos.
  • Página 19 • Urządzenie jest przeznaczone do krojenia żywności, w szcze- Szanowny Kliencie, gólności mięs, serów, pieczywa itp. Każde inne użycie może Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo- prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała. waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj •...
  • Página 20 5. Wózek • Usuń trzpień stożkowy (poz. 30) z wału koła zamachowego 6. Uchwyt koła zamachowego (poz. 31). 7. Koło zamachowe • Umieść podkładką (poz. 32) na wale koła zamachowego (poz. 8. Podstawa 31). 9. Zabezpieczenie ostrza • Umieść koło zamachowe tak, aby otwór na uchwyt koła za- 10.
  • Página 21 ostrza w prawidłowej pozycji. Wysokie ryzyko skaleczeń. cyjne: • Naciśnij dźwignię (poz. 10) i unieś dociskacz (poz. 3). - naoliwienie szyn wózka (rys. 1/poz. 5) oraz tacy na produkt • Wyjmij produkt z urządzenia (poz. 4). (rys. 1/poz. 4) (co tydzień); - naoliwienie łańcucha (rys.
  • Página 22 Ostrze jest tępe. Naostrz ostrze. Cher client, Umieść dopychacz po- Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement Dopychacz nie dociska nownie, upewniając się, ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- Plastry wyglądają na że utrzymuje produkt lière aux réglementations de sécurité...
  • Página 23 plus grand soin. Porter des gants de protection (non fournis) appareil à l’avenir. si nécessaire. • Conservez le manuel de l’utilisateur pour référence ulté- • Cet appareil ne doit pas être utilisé pour couper des aliments rieure. REMARQUE  ! En raison des résidus de fabrication, l’appareil surgelés, de la viande ou du poisson, etc.
  • Página 24 à laisser un espace entre le produit à trancher et la lame • Appuyez un chiffon humide sur la lame (pos. 16) et frottez len- entre 0,5 et 1,0 cm. tement de l’intérieur vers l’extérieur. AVERTISSEMENT  ! TOUJOURS nettoyer le couteau avec le pro- •...
  • Página 25 Cause possible Solution possible Gentile cliente, La lame est émoussée. Aiguisez la lame. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. Difficulté à couper  ; Le produit est trop Tendre le produit avant Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la résistance excessive...
  • Página 26 in nessun caso. 12. Manopola operativa del supporto scorrevole del prodotto • Tenere l’apparecchiatura fuori dalla portata dei bambini. 13. Regolazione dello spessore della sezione • Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli 14. Coperchio della lama forniti con l’apparecchiatura o raccomandati dal produttore.
  • Página 27 Pulizia e manutenzione • Inserire il perno conico (fig. 30) nel foro del manicotto. • Utilizzare un martello per inserire completamente il perno • Non utilizzare getti d’acqua o scovolino per la pulizia e non conico. spingere l’apparecchiatura sotto l’acqua. •...
  • Página 28 del prodotto (fig. 1/pos. 4) e punti di lubrificazione (settima- Problemi Possibile causa Possibile soluzione nalmente); La lama è smussa. Affilare la lama. - catena di lubrificazione (fig. 1/pos. 19) e ingranaggio conico Il prodotto è eccessiva- (fig. 1/pos. 20) (ogni 6 mesi); Tenderizzare il prodotto Difficoltà...
  • Página 29 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- deteriorarea aparatului sau la vătămarea corporală. nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o • Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai utilizare incorectă...
  • Página 30 contrar, așezați-l pe o suprafață plană, stabilă, capabilă să portul produsului în lateral, către lamă. susțină atât greutatea aparatului, cât și produsul ce urmează • Valoarea avansării transversale este setată cu ajutorul buto- a fi feliat. nului rotativ de reglare a grosimii secțiunii (fig. 1/poziție. 13). •...
  • Página 31 Depanare de sârmă, ustensile metalice sau orice obiecte ascuțite sau tăioase pentru curățare. Nu utilizați benzină sau solvenți! Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul • Nicio piesă nu poate fi spălată în mașina de spălat vase. de mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu puteți rezol- va problema, vă...
  • Página 32 • Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε εμπορικές εφαρμο- Αγαπητέ πελάτη, γές, για παράδειγμα σε κουζίνες εστιατορίων, κυλικείων, νο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- σοκομείων και σε εμπορικές επιχειρήσεις, όπως αρτοποιεία, βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- βουτιές...
  • Página 33 Οδηγίες λειτουργίας στατευτικό λεπίδας (θέση 9) δεν έχει τοποθετηθεί. Η λεπίδα είναι εξαιρετικά αιχμηρή. Προκαταρκτικά • Κρατήστε τη λαβή (θέση 6) και περιστρέψτε το σφόνδυλο (θέση • Σε περίπτωση χρήσης της προαιρετικής βάσης, αυτή θα πρέπει 7) δεξιόστροφα για να ξεκινήσετε την περιστροφή της λεπίδας να...
  • Página 34 σφίγγοντας το περιστρεφόμενο κουμπί (θέση 34). • Χαμηλώστε ξανά προσεκτικά την ξύστρα, η λεπίδα θα κεντραριστεί • Πιέστε ένα νωπό πανί στη λεπίδα (θέση 16) και τρίψτε αργά, μετακι- αυτόματα μεταξύ των δύο τροχών άλεσης. νώντας το από μέσα προς τα έξω. •...
  • Página 35 Korisnik je isključivo odgovoran za nepro- Poštovani korisniče, pisnu uporabu ure aja. Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost Glavni dijelovi proizvoda na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i (Sl.
  • Página 36 stavke, osim ako nije drugačije navedeno. Izgled se može razli- • Vratite držač proizvoda (poz. 4) (s proizvodom) iz svog ograni- kovati od prikazanih ilustracija. čenog položaja (prema nožici) bilo pomoću gumba (poz. 12) ili ručice za brzo kretanje naprijed (poz. 11). Priprema prije uporabe •...
  • Página 37 • S BLADENOM SAMO vratite šiljilo u njegov početni položaj na- • Pritisnite vlažnu krpu na oštrici (poz. 16) i lagano trljajte dok se krećete iznutra prema van. kon postupka oštrenja. UPOZORENJE! UVIJEK očistite nož štitnikom oštrice (poz. 9) u •...
  • Página 38 žuje za nesprávné použití přístroje. Uživatel nese výhradní odpovědnost za nesprávné použití zařízení. Vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před první Hlavní části výrobku instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtěte tuto (Obr. 6 na straně 8) uživatelskou příručku a věnujte zvláštní...
  • Página 39 podlahu a přitom kontrolovat, zda je rovný a zda všechny tři duktu do strany směrem k čepeli. nožičky správně spočívají na zemi. • Hodnota příčného posunu se nastavuje pomocí knoflíku pro • Opatrně zvedněte spotřebič a umístěte jej na stojan. Jinak jej nastavení...
  • Página 40 • Když je spotřebič v provozu, nepřemisťujte jej. Tisztelt Ügyfelünk! Odstraňování problémů Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel-...
  • Página 41 Biztonsági utasítások A termék fő részei (6. ábra az 8. oldalon) • A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben leírt rendeltetésé- nek megfelelően használja. 1. Szelet fogadó felülete • A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból és 2. Szeletelő terelő használatból eredő...
  • Página 42 ció) a kezelőhöz a lehető legközelebb. ( 11). • Távolítsa el az elkeskenyedő csapot (30. pozíció) a lendkerék • Helyezze át a pengevédőt a gomb meghúzásával (9a. pozíció). FIGYELEM! NE hagyja a szeletelőt a pengevédő megfelelő pozíci- tengelyéről (30. pozíció) 31). •...
  • Página 43 Problémák Lehetséges ok Lehetséges megoldás Шановний клієнте! A penge tompa. Élesítse a pengét. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу A termék túl érett vagy Szeletelés előtt érzéke- Szeletelési nehézség; túl száraz.
  • Página 44 • Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, стання пристрою. спричинені неправильною експлуатацією та неправиль- Основні частини виробу ним використанням. • НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПОШКОДЖЕНИЙ ПРИ- (Рис. 6 на стор. 8) ЛАД! Будь-який ремонт має виконуватися лише поста- 1. Поверхня для вміщення зрізу чальником...
  • Página 45 Встановлення маховика та ручки (мал. 1 на стор. 3) ний пристрій, який переміщує тримач виробу вбік в на- • Рукоятку (рис. 6/поз. 6) і маховик (рис. 6/поз. 7) можна зня- прямку леза. ти для транспортування. • Значення переміщення встановлюється за допомогою руч- •...
  • Página 46 Транспортування та зберігання • З міркувань гігієни прилад слід чистити до та після вико- ристання. • Особливу увагу слід приділяти переміщенню або транспор- • Ніколи не занурюйте прилад у воду або інші рідини. туванню машини через її вагу. Перемістіть його принаймні •...
  • Página 47 Toote peamised osad (Joonis. 6 lk 8) Lugupeetud klient! 1. Lõiku vastuvõttev pind Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- 2. Lõigu deflektor sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu 3. Pusher allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakordselt 4.
  • Página 48 jalga toetuvad maapinnale õigesti. • Paigutage lõiketera kaitse ümber, pingutades nuppu (pos. 9a). HOIATUS! ÄRGE jätke viilutajat ilma lõiketera kaitseta õigesse • Tõstke seade ettevaatlikult üles ja asetage alusele. Vastasel juhul asetage see tasasele, stabiilsele pinnale, mis toetab nii asendisse. Lõikamise oht! seadme kui ka viilutatava toote kaalu.
  • Página 49 • Ärge liigutage seadet, kui see on töös. Cienījamais klient, Tõrkeotsing Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahust allolevast ta- pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet belist. Kui te ikka veel ei suuda probleemi lahendada, võtke šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības...
  • Página 50 • Neievietojiet priekšmetus ierīces korpusā. 12. Bīdāmā izstrādājuma turētāja darbības poga • Šo ierīci drīkst darbināt apmācīts personāls restorāna virtu- 13. Slāņa biezuma regulēšana vē, ēdnīcās vai bāra darbinieki utt. 14. Asmens pārsegs • Šo ierīci nedrīkst lietot personas ar ierobežotām fiziskām, 15.
  • Página 51 Ierīces lietošana (2. attēls, 3. attēls 4.–5. lpp.) • Izņemiet uztveršanas paplāti (poz. 18). • Pagrieziet spararatu, lai pārvietotu ratiņus (1. att./5. pozīcija) • Atbrīvojiet pogu (34. pozīcija) un paceliet slīdošo izstrādājuma uz priekšu (uz operatora pusi). turētāju (4. pozīcija) kopā ar bīdītāja sviru (poz. 3). •...
  • Página 52 Problēmu novēršana Gerb. kliente, Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, pārbaudiet tālāk esošo ta- Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- bulu, lai uzzinātu par risinājumu. Ja joprojām nevarat atrisināt dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- problēmu, lūdzu, sazinieties ar piegādātāju/pakalpojumu snie- tykite šį...
  • Página 53 Pastaba: Šio vadovo turinys taikomas visiems išvardytiems • Niekada nenaudokite priedų ar kitų papildomų prietaisų, išskyrus tuos, kurie tiekiami su prietaisu arba kuriuos re- elementams, nebent nurodyta kitaip. Išvaizda gali skirtis nuo komenduoja gamintojas. To nepadarius, naudotojui gali kilti rodomų iliustracijų. pavojus saugai ir prietaisas gali būti sugadintas.
  • Página 54 tų pajudėti), tuo pat metu reguliuodami aukštį. gy drabužiais. • Jeigu gaminys tvirtai neprilaikomas prie gaminio laikiklio, • Uždėkite gaminio laikiklį (4 vieta) ant vežimėlio (pos. 5). prietaisas gali supjaustyti netolygius pjūvius. • Pritvirtinkite gaminio laikiklį (4 pozicijoje) prie vežimėlio (5 •...
  • Página 55 PORTUGUÊS sugadinti. • Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia. Caro Cliente, Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente Trikčių šalinimas este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- Jeigu prietaisas veikia netinkamai, žr. toliau pateiktą tirpalo gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar lentelę.
  • Página 56 gurança. sistente ao calor que seja segura contra salpicos de água. • AVISO! AS LÂMINAS SÃO AFIADAS. MANTENHA AS MÃOS • Guarde a embalagem se pretender guardar o seu aparelho AFASTADAS! no futuro. • AVISO! Tenha muito cuidado ao manusear os discos de corte. •...
  • Página 57 deixar um espaço entre o produto a ser cortado e a lâmina tando o manípulo (pos. 34). entre 0,5-1,0 cm. • Pressione um pano húmido na lâmina (pos. 16) e esfregue • Desloque o protector da lâmina (posição 9) para a esquerda lentamente, movendo-se de dentro para fora.
  • Página 58 Causa possível Solução possível Estimado cliente: A lâmina está romba. Afie a lâmina. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- O produto está tamente este manual del usuario, prestando especial aten- Dificuldade em cortar; Tenderize o produto demasiado maduro ou ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 59 Preparación antes del uso • No coloque ningún objeto encima del aparato. • No utilice el aparato cerca de llamas abiertas, materiales • Retire todo el embalaje protector y el envoltorio. explosivos o inflamables. Utilice siempre el aparato sobre • Compruebe que el dispositivo está en buenas condiciones y una superficie horizontal, estable, limpia, resistente al calor con todos los accesorios.
  • Página 60 • Aleje el soporte del producto (pos. 4) tanto como sea posible cortes y a los desgarros y realice todas las operaciones con con la perilla (pos. 12) o la palanca de avance rápido (pos. 11). extremo cuidado. • Coloque el producto que se va a cortar en el soporte del pro- •...
  • Página 61 Vážený zákazník, el producto en contacto el producto toque la Ďakujeme, že ste si zak pili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- con la cuchilla. cuchilla. láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie, pričom osobitn pozornosť venujte bezpeč-...
  • Página 62 Bezpečnostné pokyny Hlavné časti výrobku (obr. 6 na strane 8) • Spotrebič používajte iba na určený účel, na ktorý bol navrhnu- tý, ako je opísané v tomto návode. 1. Povrch na príjem rezov • Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené nesprávnou 2.
  • Página 63 5) čo najbližšie k vodičovi. • Stlačte páku (poz. 10) a zdvihnite tlačník (poz. 3). • Odstráňte kužeľový čap (30) z hriadeľa zotrvačníka (poz. 31). • Vyberte výrobok zo stola (poz. 4). • Nasaďte vyrovnávaciu podložku (32) na hriadeľ zotrvačníka Čistenie a údržba (poz.
  • Página 64 Riešenie problémov Kære kunde Ak spotrebič nefunguje správne, skontrolujte nižšie uvedenú Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- tabuľku pre roztok. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, ob- gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de ráťte sa na dodávateľa/poskytovateľa služieb.
  • Página 65 kun udføres af en leverandør eller en kvalificeret person for 10. Skubberens lodrette glidehåndtag at undgå fare eller personskade. 11. Glidende produktholder hurtigt fremad-håndtag • Forsøg aldrig selv at åbne apparatets kabinet. 12. Betjeningsknap til glidende produktholder • Indsæt ikke genstande i apparatets kabinet. 13.
  • Página 66 • Stram skruen (pos. 7a). Skru stiften (pos. 35) komplet med ratet. Hvis apparatet ikke rengøres korrekt, vil det reducere møtrikken (pos. 36) på svinghjulet; stram møtrikken (pos. 36). dets levetid og kan resultere i en farlig tilstand under brug. •...
  • Página 67 • Flyt ikke apparatet, mens det er i drift. Hyvä asiakas, Fejlfinding Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal du tjekke nedenstå- huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- ende tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse proble- lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Página 68 • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, • Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että siinä on kaikki hiililiesi jne.). lisävarusteet. Jos toimitus on puutteellinen tai vahingoittu- • Älä peitä laitetta käytössä. nut, ota välittömästi yhteyttä toimittajaan. Tässä tapauksessa •...
  • Página 69 • Vedä tuotteen pidike (kohta 4) lähemmäs terää, jotta viipaloi- justa pitkin. VAROITUS! Terän puhdistamiseen EI SAA käyttää pesuaineita. tavan tuotteen ja 0,5–1,0 cm:n terän väliin jää tilaa. • Siirrä terän suojusta (asento 9) vasemmalle löysäämällä • Irrota leikkeen vastaanottopinta (kohta 1) löysäämällä kahta nuppia (asento 9a).
  • Página 70 • Älä koskaan aseta raskaita esineitä laitteen päälle, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. Kjære kunde, • Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- Vianetsintä hetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta tau- og bruker dette apparatet for første gang.
  • Página 71 • Apparatet er kun beregnet på å kutte opp matvarer, f.eks. gelse, vognslaget og lastingen av produktet som skal skjæ- kjøtt, ost, brød osv. All annen bruk kan føre til skade på appa- res. ratet eller personskade. Montering av svinghjulet og betjeningshåndtaket (fig. 1 på •...
  • Página 72 hurtigspaken (pos. 11). - oljekjede (fig. 1/pos. 19) og konisk gir (fig. 1/pos. 20) (hver • Sett bladvernet på plass igjen ved å stramme knotten (pos. 6. måned); ADVARSEL! Bruk aldri vegetabilsk olje til å smøre apparatet. 9a). ADVARSEL! IKKE etterlat snitteren uten at bladvernet er i riktig Bruk hvit vaselinolje i stedet.
  • Página 73 SLOVENŠČINA Glavni deli izdelka Spoštovana stranka, (Slika 6 na strani 8) Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- 1. Površina za sprejem rezin mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila 2. deflektor rezin za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj 3.
  • Página 74 13. Nastavitev debeline rezine • Držalo izdelka (poz. 4) premaknite čim dlje z gumbom (poz. 14. Pokrov rezila 12) ali hitro ročico naprej (poz. 11). 15. Podporna noga • Izdelek, ki ga želite razrezati, namestite na držalo izdelka 16. Rezilo (pol.
  • Página 75 tom za pomivalne stroje. Uporabite mehko gobasto krpo in, približno 20-30 vrtljajev rezila. če je potrebno, najlonsko krtačo za konice držala izdelka (pol. • Ustavite vrtenje in s svinčnikom preverite, ali je na robu rezila 4) in potiskala (poz. 3). nastal rahel sveder.
  • Página 76 SVENSKA rig för felaktig användning av enheten. Bästa kund, Huvuddelar av produkten Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna (Fig. 6 på sidan 8) bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de 1. Mottagningsyta för snitt säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar...
  • Página 77 Bruksanvisning ytan. • När vagnen kommer tillbaka (mot operatören) används en Preliminära mekanisk enhet som flyttar produkthållaren i sidled mot • Vid användning av tillvalsstativet ska detta placeras på golvet bladet. samtidigt som det kontrolleras att det är plant och att alla tre •...
  • Página 78 Felsökning stålull, metallredskap eller vassa eller spetsiga föremål för rengöring. Använd inte bensin eller lösningsmedel! Om produkten inte fungerar korrekt, kontrollera nedanstående • Inga delar kan diskas i diskmaskin. tabell för lösningen. Om du fortfarande inte kan lösa problemet, kontakta leverantören/tjänsteleverantören. Underhåll •...
  • Página 79 къснато масово производство на храна. Уважаеми клиенти, • Уредът е предназначен само за нарязване на хранителни Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете продукти, напр. месо, сирене, хляб и др. Всяка друга употре- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- ба...
  • Página 80 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ завъртайте маховика обратно на на земята. • Внимателно повдигнете уреда и го поставете на стойката. часовниковата стрелка. Може да бъде причинена сериозна В противен случай го поставете на равна, стабилна по- повреда на резачката. върхност, която може да издържи както теглото на уреда, •...
  • Página 81 • Вземете два края на кърпата между ръцете си и я плъзнете вършете около 20-30 оборота на острието. по капака на острието. • Спрете въртенето и използвайте молив, за да проверите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ използвайте препарати за по- дали върху ръба на острието е образуван лек борер. чистване...
  • Página 82 РУССКИЙ разом собран с лезвием, щитком лезвия и держателем для продуктов. Уважаемый клиент! Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- Целевое использование тельно прочитайте данное руководство пользователя, • Данный прибор предназначен для коммерческого при- уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- менения, например, на...
  • Página 83 8. Основание ки управления (поз. x) было расположено над и слева от 9. Ограждение лезвия оси отверстия конического штифта. 10. Толкатель с вертикальным рычагом скольжения • Убедитесь, что отверстия маховика и вала совмещены пра- 11. Рычаг быстрого переднего хода скользящего держателя вильно.
  • Página 84 Техническое обслуживание кожуха лезвия в правильном положении. Опасность пореза! • Нажмите на рычаг (поз. 10) и поднимите толкатель (поз. 3). • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание се- • Извлеките продукт из таблицы (поз. 4). рьезных несчастных случаев. • Если вы видите, что прибор не работает должным образом Очистка...
  • Página 85 • Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте. утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего • Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как оборудования для отходов во время утилизации поможет со- это может повредить его. хранить природные ресурсы и обеспечить его переработку •...
  • Página 88 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 16-04-2024...