Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 141

Enlaces rápidos

DUAL BASKET AIR FRYER / DOPPELZONEN-
HEIẞLUFTFRITTEUSE / FRITEUSE À AIR CHAUD DOUBLE
ZONE SHLFDD  A
GB
IE
DUAL BASKET AIR FRYER
Operating instructions
FR
BE
FRITEUSE À AIR CHAUD DOUBLE
ZONE
Mode d'emploi
ES
FREIDORA DE AIRE
CON DOBLE CESTA
Instrucciones de uso
IAN 428599_2301
DE
AT
CH
DOPPELZONEN-HEIẞLUFTFRITTEUSE
Bedienungsanleitung
NL
BE
HETELUCHTFRITEUSE MET DUBBELE
ZONES
Gebruiksaanwijzing
IT
FRIGGITRICE AD ARIA CALDA A
DOPPIA ZONA
Istruzioni per l'uso
DE
FR
NL
CZ
PL
SK
BE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silvercrest SHLFDD 2400 A1

  • Página 1 DUAL BASKET AIR FRYER / DOPPELZONEN- HEIẞLUFTFRITTEUSE / FRITEUSE À AIR CHAUD DOUBLE ZONE SHLFDD  A DUAL BASKET AIR FRYER DOPPELZONEN-HEIẞLUFTFRITTEUSE Operating instructions Bedienungsanleitung FRITEUSE À AIR CHAUD DOUBLE HETELUCHTFRITEUSE MET DUBBELE ZONE ZONES Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing FREIDORA DE AIRE FRIGGITRICE AD ARIA CALDA A CON DOBLE CESTA DOPPIA ZONA...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich an- schließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiari- sez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 4 2 0 0 C 2 0 0 C...
  • Página 5 Contents . Information about this user manual .......... .. Explanation of symbols ..................  . Proper use .................. . Safety instructions ................ .. Initial operation and use ................ .. Cleaning ...................... . Description of components ............. . Package contents ................ .
  • Página 6 . Information about this user manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this appliance. Read the safety instructions carefully before using the appliance for the first time. Note the warnings on the appliance and in the user manual. Always keep the user manual close to hand.
  • Página 7 Notes regarding assembly or operation Follow the instructions in the user manual! • Bullet point/information on steps during operation  Instruction to be carried out  Instruction to be carried out to prevent hazards Symbol for alternating current (AC) Declaration of Conformity (see “EU Declaration of conformity” section): Products that feature this symbol meet the requirements of the EU directives.
  • Página 8 Symbol used in the EU to indicate materials that come into contact with food, such as packaging or appliance surfaces. The fryer drawers and frying inserts have a non-stick coating. . Proper use This appliance is suitable for baking, cooking and grilling food such as vegetables, chips and potato wedges (home made or oven- ready), as well as for the preparation of fish, meat and poultry.
  • Página 9 . Safety instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!  Keep the appliance and its accessories out of the reach of children.  This appliance may be used by children over the age of  and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by those with limited experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the...
  • Página 10  Do not allow the mains cable to come into contact with hot objects or surfaces (e.g. cooker hob).  Check the appliance and the mains cable for damage before using the appliance for the first time and after each use. ...
  • Página 11  Do not operate the appliance on wet surfaces.  Never touch the appliance or the mains cable/mains plug with damp or wet hands.  Use the appliance indoors only.  Do not expose the appliance to extreme conditions. Avoid: –...
  • Página 12  Check the ventilation outlets for blockages before switching on the appliance.  Never cover the two ventilation outlets on the back of the appliance.  Prevent the ventilation outlets from becoming blocked by dirt or inserted foreign objects.  Check the ventilation outlets for blockages before switching on the appliance.
  • Página 13 WARNING! Risk of injury! There is a risk of injury due to burning on hot surfaces. The touchable surfaces on the appliance and accessories may become hot during operation.  As the two ventilation outlets on the back of the appliance become hot during operation, do not touch the ventilation outlets when the appliance is in use in order to prevent burns.
  • Página 14 NOTICE! Risk of damage! Chemical additives in furniture coatings may corrode the material of the appliance feet and cause residue on the furniture surface.  Place the appliance on a heat-resistant surface if necessary. .. Cleaning  Follow the additional instructions for cleaning and clean surfaces that come into contact with food as described in the “.
  • Página 15 . Description of components Fig. A – Front . Housing . Cool-touch handle (fryer drawer ) . Ventilation slots . Feet (x) . Cool-touch handle (fryer drawer ) . Control elements/display field Fig. B – Back . Steam outlet . Mains cable with mains plug .
  • Página 16 . Package contents DANGER! Risk of choking and suffocation! There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap.  Keep the plastic packaging out of the reach of children.  Please check your purchase to ensure that all items are included and in perfect condition.
  • Página 17 . Technical specifi cations Supplier’s name or trademark: SilverCrest® Supplier’s address: MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart GERMANY Model identifier: SHLFDD  A Power supply:  –  V ,  –  Hz Output: – W Total capacity: . litre Useful capacity per fryer drawer (MAX . litre...
  • Página 18 . Preparing the air fryer  Remove all packaging, stickers and plastic wrap from the appliance.  Place the appliance on a heat-resistant, dry and level surface.  Pull both fryer drawers (/) out of the appliance.  Rinse both fryer drawers and frying inserts (/) with hot water. Dry the parts thoroughly.
  • Página 19 . Operating the air fryer WARNING! Risk of fire! Cooking oil and other liquids can catch fire as a result of the high temperatures.  Do not fill the fryer drawers (/) with fat or cooking oil as you would with a conventional fryer. Add only the appropriate small amount of cooking oil to the food, depending on the recipe.
  • Página 20  Press the zone  selection button () to configure the settings for fryer drawer  (). The default setting is a cooking time of  minutes and a temperature of °C. You can adapt an automatic programme (see following section) or the default setting specified above to suit your recipe.
  • Página 21 .. Setting an automatic programme With the automatic programmes, you can cook certain foods at a preset temperature and cooking time. The following programmes are available: To achieve optimal cooking results, shake the fryer drawer (/) (see Fig. G) or turn the food (see Fig. H) several times throughout the cooking process as required.
  • Página 22 To achieve optimal cooking results, shake the fryer drawer (/) (see Fig. G) or turn the food (see Fig. H) several times throughout the cooking process as required. Rec. weight Automatic Time Symbol (g)/ °C Note programme (min.) fryer drawer ...
  • Página 23 button and the symbol for the selected automatic programme flashes during the cooking process. At the end of the cooking time, the heating element switches off and signal tones are emitted. You can adjust the cooking time and cooking temperature at any time later (see “..
  • Página 24  Start the cooking process by pressing the button (). The cooking process starts for both fryer drawers with the respective settings. The SMART FINISH buttons () flash during the cooking process. .. Recommended settings The quantities or numbers of pieces in the table below represent the optimum and maximum quantity.
  • Página 25 If you have not preheated the air fryer, leave the food to cook for an extra  minutes. The baking tins for baking in the air fryer are not supplied with the appliance. You can remove the fryer drawers (/) from the appliance at any time during preparation to check cooking progress.
  • Página 26 .. Ending the program At the end of the cooking time, the heating element switches off and signal tones are emitted.  If you want to completely abort the cooking for both zones, press and hold the standby button () until the appliance switches off. ...
  • Página 27 .. Dehydration settings The dehydration periods in the following table are for guidance only. The actual dehydration period may vary depending on the size, quality of the pieces and the amount used. Dehydration Preparation Dehydration period Dried food (guide values) temperature in minutes (guide values)
  • Página 28 dehydration temperature manually as required.  Use the () and () buttons to set the dehydration temperature you require. The dehydration temperature is shown on the display field () for fryer drawer  and on the display field () for fryer drawer . A dehydration temperature of –°C can be set.
  • Página 29 WARNING! Risk of injury! Hot surfaces pose a risk of injury from burning.  Allow the appliance to cool down for at least  minutes before cleaning. Remove the fryer drawers (/) to enable the appliance to cool down more quickly. Place the fryer drawers on a heat-resistant surface.
  • Página 30 . Troubleshooting The product left our warehouse in perfect condition. If you do, however, discover a problem, see if you can solve it by using the solutions offered in the following table. If you do not succeed, contact our Customer Service department. Problem Possible cause Troubleshooting...
  • Página 31 Problem Possible cause Troubleshooting  Fill the fryer drawers (/) The appliance The fryer drawer (/) is cannot be closed. too full. only up to the MAX marking.  During preparation, fat from White smoke The food is very fatty. comes out of the these extremely greasy foods appliance.
  • Página 32 . Disposal APPLIANCE Do not dispose of old appliances in normal household waste. In accordance with Directive //EU, the appliance must be disposed of correctly at the end of its service life. This involves separating the materials in the appliance for the purpose of recycling and minimising the environmental impact.
  • Página 33 .. Warranty period and legal claims for defects The warranty period is not prolonged by the above fulfilment. This also applies for replaced and repaired parts. Any damage or defects present at the time of purchase must be notified immediately after unpacking. Repairs that are carried out after the expiration of the warranty period are subject to a charge.
  • Página 34 . Service You can download this user manual and many other manuals, product videos and installation software from www.lidl-service.com. Scan this QR code to be directed straight to the Lidl Service website (www.lidl-service.com) where you can open your user manual by entering the article number IAN _. Service Ireland Hotline ...
  • Página 35 MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart GERMANY .. Information on trademarks SilverCrest ® is a registered trademark of Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Germany. All other names and products are trademarks or registered trademarks of their respective owners.
  • Página 36  - English...
  • Página 37 Inhaltsverzeichnis . Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ...... .. Zeichenerklärung .................. . Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... . Sicherheitshinweise .............. .. Inbetriebnahme und Gebrauch .............. .. Reinigung ...................... . Teilebeschreibung ................. . Lieferumfang ................ . Technische Daten ................ . EU-Konformitätsinformation ............ .
  • Página 38 . Informationen zu dieser Bedienungs- anleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wün- schen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Be- achten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf.
  • Página 39 Hinweise zum Zusammenbau oder zum Betrieb Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung  Auszuführende Handlungsanweisung  Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren Symbol für Wechselstrom Konformitätserklärung (siehe Kapitel „EU-Konformitätsinformation“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU- Richtlinien.
  • Página 40 In der EU verwendetes Symbol zur Kennzeichnung von Materialien mit Le- bensmittelkontakt wie z. B. Verpackungen oder Geräteoberflächen. Frittiertöpfe und Frittiereinsätze sind antihaftbeschichtet. . Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät eignet sich zum Backen, Garen und Grillen von Lebens- mitteln wie z. B. Gemüse, Pommes und Kartoffelecken (selbstgemacht oder backofenfertig) sowie für die Zubereitung von Fisch, Fleisch und Geflügel.
  • Página 41 . Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!  Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf- bewahren.  Dieses Gerät kann von Kindern ab  Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche- ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus...
  • Página 42  Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.  Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel.  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Gegen- ständen oder Oberflächen (z. B. Herdplatte) in Berührung kommt. ...
  • Página 43 Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten oder halten Sie es nicht unter fließendes Wasser oder verwenden Sie es in feuchten Räumen, da dies zu einem Stromschlag führen kann.  Schützen Sie das Gerät vor Berührungen mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
  • Página 44  Achten Sie darauf, dass das Gerät im Betrieb keine Berührung mit einem anderen Gegenstand hat. Halten Sie einen Abstand von min.  cm zu anderen Gegenständen ein. Stellen Sie es insbeson- dere nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materialien (Gardi- nen, Vorhänge, Papier usw.) auf.
  • Página 45  Überfüllen Sie die Frittiertöpfe nicht, damit die Speisen nicht die Heizelemente während des Betriebs im Geräteinneren berühren. Befüllen Sie die Frittiertöpfe nur bis zur -Markierung. M A X  Legen Sie keine Speisen in die Frittiertöpfe, die in Frischhaltefolie, in Plastikfolie oder andere brennbare Materialien verpackt sind.
  • Página 46  Beim Betrieb werden die Frittiertöpfe sehr heiß, fassen Sie sie nicht an. Verwenden Sie Topfhandschuhe.  Die Heizelemente bleiben auch nach dem Abschalten noch für eine längere Weile heiß. Stellen Sie sicher, dass niemand in die Frittierkammer greift. VORSICHT! Gesundheitsgefährdung! Zu heißes Backen, Garen oder Grillen kann gesundheits- schädliche Stoffe entstehen lassen.
  • Página 47 . Teilebeschreibung Abb. A – Vorderseite . Gehäuse . Cool-Touch-Griff (Frittiertopf  ) . Belüftungsschlitze . Standfüße (x) . Cool-Touch-Griff (Frittiertopf  ) . Bedienelemente/Anzeigefeld Abb. B – Rückseite . Dampfaustritt . Netzkabel mit Netzstecker . Abstandhalter/Kabelaufwicklung Abb. C – Frittierkammer .
  • Página 48 . Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Ein- atmen von Kleinteilen oder Folien.  Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.  Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benach- richtigen Sie uns innerhalb von  Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht kom- plett oder beschädigt ist.
  • Página 49 . Technische Daten Name oder Handelsmarke des Lieferanten: SilverCrest® Anschrift des Lieferanten: MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart DEUTSCHLAND Modellkennung: SHLFDD  A Spannungsversorgung:  –  V ,  –  Hz Leistung:  –  W Kapazität gesamt: , Liter Nutzinhalt pro Frittiertopf (M A X -Markierung): ,...
  • Página 50 . Heißluftfritteuse vorbereiten  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und Folien vom Gerät.  Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, trockene und ebene Oberfläche.  Ziehen Sie beide Frittiertöpfe (/) aus dem Gerät.  Spülen Sie beide Frittiertöpfe sowie die Frittiereinsätze (/) mit heißem Wasser. Trocknen Sie die Teile gut ab.
  • Página 51 . Heißluftfritteuse bedienen WARNUNG! Brandgefahr! Speiseöl und andere Flüssigkeiten können durch die hohen Temperaturen der Heißluft in Brand geraten.  Füllen Sie die Frittiertöpfe (/) nicht mit Fett oder Spei- seöl wie bei einer Öl-Fritteuse. Geben Sie, je nach Re- zept, nur eine entsprechend kleine Menge Speiseöl zum Lebensmittel hinzu.
  • Página 52 .. Garzeit und Temperatur einstellen  Drücken Sie die Standby-Schaltfläche (), um die Heißluftfritteuse einzuschalten. Auf dem Anzeigefeld (/) wird „ “ angezeigt. Die Auswahl-Schaltfläche Zone  () blinkt. Nach ca.  Minuten ohne Schaltflächenbedienung schaltet das Gerät in den Standby-Modus.
  • Página 53 .. Automatikprogramm einstellen Mit den Automatikprogrammen können Sie bestimmte Lebensmittel mit einer voreingestell- ten Temperatur und Garzeit garen. Ihnen stehen folgende Programme zur Verfügung: Für optimale Garergebnisse schütteln Sie den Frittiertopf (/) (siehe Abb. G) oder wenden Sie das Lebensmittel (sie- he Abb.
  • Página 54 Für optimale Garergebnisse schütteln Sie den Frittiertopf (/) (siehe Abb. G) oder wenden Sie das Lebensmittel (sie- he Abb. H) nach Bedarf mehrfach während der Garzeit. Empf. Automatik- Gewicht Dauer Symbol °C Hinweis programm (g)/ (Min.) Frittiertopf   Minuten vor- Garnelen ...
  • Página 55 oder  Drücken Sie die Auswahl-Schaltfläche Zone  (), um die Einstellung für Frittiertopf  () vorzunehmen.  Drücken Sie die entsprechende Automatikprogramm-Schaltfläche (), um das ge- wünschte Automatikprogramm einzustellen. Die Temperatur und die Garzeit des ausgewählten Programms werden im Wechsel an- gezeigt.
  • Página 56 .. Smart Finish-Funktion verwenden Die Smart Finish-Funktion dient zur Zubereitung unterschiedlicher Gerichte mit unterschied- licher Gartemperatur und Garzeit. Beide Gerichte werden zeitgleich fertig.  Drücken Sie die Standby-Schaltfläche (), um die Heißluftfritteuse einzuschalten.  Drücken Sie die Auswahl-Schaltfläche Zone  (), um die Einstellung für Frittiertopf  () vorzunehmen.
  • Página 57 Für optimale Garergebnisse schütteln Sie den Frittiertopf (/) (siehe Abb. G) oder wenden Sie das Lebensmittel (siehe Abb. H) nach Bedarf mehrfach während der Garzeit. Optimal- gewicht Dauer Temp. Gericht Hinweis (min.) (°C) Maximal- gewicht  Backform verwenden, ca.  Kleine Kuchen ...
  • Página 58 .. Programm unterbrechen Um den Garzustand zu überprüfen, die Speisen umzuverteilen oder ein Gericht ist vor Ab- lauf der Garzeit fertig, können Sie den Garvorgang unterbrechen. Programm für einen Frittertopf unterbrechen  Drücken Sie die Auswahl-Schaltfläche Zone  ().  Drücken Sie anschließend die Schaltfläche (), um den Garvorgang für Frittier- topf ...
  • Página 59 . Dörren Beim Dörren wird Obst und Gemüse bei relativ niedrigen Temperaturen getrocknet, um es lagerfähig zu machen. .. Lebensmittel vorbereiten  Verwenden Sie ausschließlich frische Lebensmittel.  Achten Sie bei Obst und Gemüse darauf, dass es reif, aber nicht überreif ist und dass es keine Druckstellen oder verdorbenen Stellen hat.
  • Página 60 Dörrdauer Vorbereitung Dörr- Dörrgut in Minuten (Richtwerte) temperatur (Richtwerte) Champignon halbieren  °C  –  Fleisch/Fisch Rindfleisch dünne Scheiben (ca. Huhn  °C  –   mm, mariniert) Fisch Kräuter Gewaschen, trocken frische Kräuter  °C  getupft, entstielt Die Beschaffenheit der gedörrten Lebensmittel ist abhängig von der Dörrdauer und der Lebensmittelart.
  • Página 61 . Heißluftfritteuse reinigen WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.  Ziehen Sie vor der Reinigung grundsätzlich den Netzste- cker ().  Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Falls das Gerät doch in Flüssigkeit gefallen sein sollte, fassen Sie dieses unter keinen Umständen an.
  • Página 62  Entfernen Sie die Eckenpolster (), in dem Sie sie in Richtung der kurzen Seite des Frit- tiereinsatzes abschieben.  Reinigen Sie die Frittiertöpfe (/), die Eckenpolster () sowie die Frittiereinsätze (/) mit einem Schwamm und ein wenig milder Seifenlauge. Spülen Sie die Teile sorgfältig mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie anschließend sorgfältig ab.
  • Página 63 . Fehlerbehebung Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Sollten Sie den- noch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollten Sie keinen Erfolg haben, kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung ...
  • Página 64 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung  Verwenden Sie backofenge- Die frittierten Für die Heißluftfritteuse Speisen sind nicht ungeeignete Speisen ver- eigete oder leicht gefettete knusprig genug. wendet. Snacks für knusprigere Er- gebnisse.  Befüllen Sie die Frittiertöpfe Das Gerät lässt sich Der Frittiertopf (/) ist nicht verschließen.
  • Página 65 . Entsorgung GERÄT (nur für Deutschland) Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elekt- ronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Sied- lungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altge- rät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät ent- nommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Alt- gerät zerstörungsfrei zu trennen und einer separaten Sammlung zuzuführen.
  • Página 66 GERÄT (ANDERE DEUTSCHSPRACHIGE LÄNDER) Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsprechend Richtlinie //EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdau- er einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zuge- führt und die Belastung der Umwelt wird vermieden. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wertstoffhof ab.
  • Página 67 . Garantie der MLAP GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät  Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln die- ses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein- geschränkt.
  • Página 68 .. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer IAN _ als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titel- blatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Página 69 .. Lieferant/Produzent/Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart DEUTSCHLAND . Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MLAP GmbH, Meitnerstr. ,  Stuttgart, Deutschland als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
  • Página 70 Meitnerstr.   Stuttgart DEUTSCHLAND .. Hinweise zu Warenzeichen ® SilverCrest ist ein eingetragenes Warenzeichen der Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Deutschland. Alle weiteren Namen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer.  - Deutsch...
  • Página 71 Sommaire . Informations concernant la présente notice d’utilisation .... .. Explication des symboles ................ . Utilisation conforme .............. . Consignes de sécurité .............. .. Mise en service et utilisation ................ .. Nettoyage ..................... . Description des éléments .............. . Contenu de la livraison .............. .
  • Página 72 .. Article  du Code civil ................ .. Article  er alinéa du Code civil ............ . Garantie de la société MLAP GmbH (BE) ........ .. Conditions de garantie ................ .. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés .... ..
  • Página 73 . Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne utilisa- tion. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en ser- vice. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
  • Página 74 Instructions de montage ou d’utilisation Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Énumération/information sur des événements se produisant pendant • l’utilisation  Action à exécuter  Action à exécuter afin d’éviter tout danger Symbole de courant alternatif Déclaration de conformité (voir chapitre « Information relative à la conformité...
  • Página 75 Symbole utilisé dans l’Union européenne pour le marquage des matériaux en contact avec les aliments, tels que les emballages ou les surfaces d’ap- pareil. Les cuves et les inserts à friture sont dotés d’un revêtement anti-adhésif. . Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour faire cuire et griller des aliments tels que les légumes, les frites, les pommes de terre en quartiers (faites maison ou prêtes à...
  • Página 76 . Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE- MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE !  Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de  ans et par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions...
  • Página 77  La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer né- cessaire de débrancher rapidement l’appareil.  Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche d’ali- mentation, jamais sur le cordon d’alimentation.  Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des objets ou des surfaces chaud(e)s (p.
  • Página 78 Ne plongez en aucun cas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides, ne le passez pas sous l’eau courante et ne l’utilisez pas dans des pièces humides, afin d’éviter tout risque d’électrocution.  Protégez l’appareil de tout contact avec l’eau ou d’autres liquides. Tenez l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche d’alimentation éloignés des lavabos, éviers ou autres.
  • Página 79  Veillez à ce que l’appareil en fonctionnement n’entre en contact avec aucun autre objet. Laissez une distance d’au moins  cm entre l’appareil et d’autres objets. En particulier, ne le placez pas à proximité de matériaux facilement inflammables (voilages, ri- deaux, papier, etc.).
  • Página 80  Ne remplissez pas trop les cuves, afin que les aliments n’entrent pas en contact avec les éléments chauffants se trouvant à l’inté- rieur de l’appareil pendant le fonctionnement. Remplissez les cuves uniquement jusqu’au repère  Ne mettez pas d’aliments emballés dans du film alimentaire, du film plastique ou d’autres matériaux inflammables dans les cuves.
  • Página 81  Les cuves chauffent fortement pendant le fonctionnement, ne les touchez pas. Utilisez des maniques.  Les éléments chauffants restent encore chauds pendant un certain temps, même après l’arrêt de l’appareil. Veillez à ce que personne ne mette les mains dans le bac à friture. ATTENTION ! Risques pour la santé ! Faire cuire ou griller des aliments à...
  • Página 82 . Description des éléments Fig. A – Face avant . Boîtier . Poignée Cool Touch (cuve ) . Fentes d’aération . Pieds (x) . Poignée Cool Touch (cuve ) . Éléments de commande/Panneau d’affichage Fig. B – Face arrière . Sortie de vapeur .
  • Página 83 . Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films pré- sente un risque de suffocation.  Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants.  Veuillez vérifier si la livraison est complète et intacte et informez-nous dans un délai de  jours à...
  • Página 84 . Caractéristiques techniques Nom ou marque commerciale du fournisseur : SilverCrest® Adresse du fournisseur : MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart ALLEMAGNE Identifiant du modèle : SHLFDD  A Alimentation électrique :  –  V ,  –  Hz Puissance :   –   W Capacité totale : , litres Capacité...
  • Página 85 . Préparer la friteuse à air chaud  Retirez tous les emballages, autocollants et films de l’appareil.  Posez l’appareil sur une surface sèche, plane et résistante à la chaleur.  Sortez les deux cuves (/) de l’appareil.  Rincez les deux cuves et les inserts à friture (/) à l’eau chaude. Séchez soigneuse- ment les pièces.
  • Página 86 . Utilisation de la friteuse à air chaud AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! L’huile et d’autres liquides peuvent s’enflammer sous l’effet des températures élevées de l’air chaud.  Ne remplissez pas les cuves (/) de graisse ou d’huile comme avec une friteuse à l’huile traditionnelle. Selon la recette, n’ajoutez qu’une petite quantité...
  • Página 87 .. Réglage du temps de cuisson et de la température  Appuyez sur le bouton de veille () pour allumer la friteuse à air chaud. «   » s’affiche sur le panneau d’affichage (/). Le bouton de sélection zone  () clignote.
  • Página 88 .. Régler un programme automatique Les programmes automatiques vous permettent de faire cuire certains aliments moyennant une température et un temps de cuisson préréglé(e)s. Les programmes suivants sont dispo- nibles : Pour des résultats de cuisson optimaux, secouez la cuve (/) (voir Fig. G) ou, si nécessaire, retournez les aliments (voir Fig.
  • Página 89 Pour des résultats de cuisson optimaux, secouez la cuve (/) (voir Fig. G) ou, si nécessaire, retournez les aliments (voir Fig. H) plusieurs fois pendant la cuisson. Poids Programme recom- Sym- Durée automa- mandé °C Remarque bole (min.) tique (g)/ cuve ...
  • Página 90 Appuyez sur le bouton de veille () pour allumer l’appareil.  Appuyez sur le bouton de sélection zone  () pour régler la cuve  ().  Appuyez sur le bouton de sélection zone  () pour régler la cuve  (). ...
  • Página 91 .. Utilisation de la fonction Smart Finish La fonction Smart Finish sert à préparer différents aliments présentant des températures et temps de cuisson différents. Les différents aliments sont prêts en même temps.  Appuyez sur le bouton de veille () pour allumer la friteuse à air chaud. ...
  • Página 92 Pour des résultats de cuisson optimaux, secouez la cuve (/) (voir Fig. G) ou, si nécessaire, retournez les aliments (voir Fig. H) plusieurs fois pendant la cuisson. Poids op- Tempé- timal (g) Durée Plat rature Remarque (min.) Poids op- (°C) timal (g) ...
  • Página 93 .. Interruption d’un programme Pour contrôler l’état de cuisson ou secouer les aliments ou encore si un plat est prêt avant la fin de la cuisson, vous pouvez interrompre la cuisson. Interrompre le programme d’une cuve  Appuyez sur le bouton de sélection zone  (). ...
  • Página 94 . Déshydratation Pendant la déshydratation, les fruits et légumes sont déshydratés à des températures relati- vement basses pour pouvoir les conserver. .. Préparation des aliments  Utilisez uniquement des aliments frais.  Veillez à ce que les fruits et légumes soient mûrs, mais pas trop mûrs, et qu’ils ne soient pas abîmés ou gâtés.
  • Página 95 Durée de déshy- Préparation dratation Aliment dés- Température de (valeurs approxi- en minutes hydraté déshydratation matives) (valeurs ap- proximatives) Légumes Aubergines Tranches :  mm  °C  -  Tomates Tranches :  mm  °C  -  Champignons Couper en deux  °C  -  Viande/Poisson Bœuf Fines tranches (env.
  • Página 96 À la fin du temps de déshydratation, l’élément chauffant s’éteint et des signaux sonores sont émis.  Pour interrompre prématurément le cycle de déshydratation, appuyez quelques se- condes sur le bouton de veille () jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne pour les deux zones.
  • Página 97 AVIS ! Endommagement possible de l’appareil ! Toute utilisation incorrecte de l’appareil présente un risque d’endommagement.  N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agres- sifs, abrasifs, granuleux ou contenant de l’acide acé- tique, de la soude ou des solvants. Ceux-ci peuvent en- dommager les surfaces ou les inscriptions sur l’appareil.
  • Página 98 . Dépannage Cet appareil a quitté notre entreprise dans un état impeccable. Si vous constatez cepen- dant un problème avec l’appareil, essayez tout d’abord de le résoudre à l’aide du tableau suivant. Si le problème persiste, veuillez contacter notre SAV. Problème Cause possible Dépannage...
  • Página 99 Problème Cause possible Dépannage  Remplissez les cuves (/) Impossible de fer- La cuve (/) est trop mer l’appareil. pleine. uniquement jusqu’au repère MAX.  Lors de la préparation d’ali- Une fumée blanche Les aliments sont très gras. s’échappe de la ments très gras, la graisse friteuse de ces aliments goutte dans...
  • Página 100 . Recyclage APPAREIL Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères normales. Conformément à la directive //UE, l’appareil doit être recyclé de ma- nière réglementaire lorsqu’il arrive en fin de cycle de vie. Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, ce qui permet de respecter l’environnement.
  • Página 101 .. Article L- du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Página 102 Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L- à L- du Code de la consommation et aux articles  à  et  du Code Civil.
  • Página 103 . Garantie de la société MLAP GmbH (BE) Chère Cliente, Cher Client, Cet appareil est garanti  ans à partir de la date d‘achat. En cas de vices de ce produit, vous disposez de droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Página 104 .. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : • Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence IAN _ en tant que justificatif de votre achat. •...
  • Página 105 .. Fournisseur/producteur/importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas celle du service des retours. Contactez d’ab- ord le service après-vente mentionné ci-dessus. MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart ALLEMAGNE . Déclaration de confi dentialité Chère cliente, cher client, Nous vous informons que nous, MLAP GmbH, Meitnerstr. ,  Stuttgart, Allemagne, sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
  • Página 106  Stuttgart ALLEMAGNE .. Remarques sur les marques déposées ® SilverCrest est une marque déposée de Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Allemagne. Tous les autres noms et produits constituent des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
  • Página 107 Inhoudsopgave . Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........ .. Betekenis van de symbolen ................ . Beoogd gebruik ................ . Veiligheidsvoorschriften .............. .. Ingebruikname en gebruik ................ .. Reiniging ....................... . Beschrijving van de onderdelen ............ . Inhoud van de levering .............. .
  • Página 108 . Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel ple- zier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in ge- bruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiks- aanwijzing in acht.
  • Página 109 Instructies voor montage of gebruik Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht! Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de • bediening kunnen voordoen  Instructie voor een uit te voeren handeling  Instructie voor een uit te voeren handeling om gevaren te voorkomen Symbool voor wisselstroom Verklaring van overeenstemming (zie het hoofdstuk 'EU-conformiteitsin- formatie'): Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan...
  • Página 110 In de EU gebruikt symbool voor de aanduiding van materialen die in con- tact komen met levensmiddelen, zoals verpakkingen en het oppervlak van apparaten. De frituurreservoirs en inzetroosters hebben een antiaanbaklaag. . Beoogd gebruik Dit apparaat is geschikt voor het bakken, garen en grillen van levens- middelen zoals groente, friet en aardappelpartjes (zelfgemaakt of ovenklaar) en voor de bereiding van vis, vlees en gevogelte.
  • Página 111 . Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!  Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kin- deren.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf  jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke be- perking of met onvoldoende kennis en ervaring, mits er iemand toezicht op hen houdt of hun is geleerd hoe ze het apparaat veilig...
  • Página 112  Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het ap- paraat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het elektrici- teitsnet.  Trek altijd aan de stekker en nooit aan het netsnoer.  Let erop dat het netsnoer niet in contact komt met hete voorwerpen of oppervlakken (bijvoorbeeld kookplaten).
  • Página 113 Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof, houd het niet onder stromend water en gebruik het ook niet in vochti- ge ruimtes, omdat dit tot een elektrische schok kan leiden.  Bescherm het apparaat tegen contact met water of andere vloei- stoffen.
  • Página 114  Zorg ervoor dat het apparaat tijdens gebruik niet in aanraking komt met een ander voorwerp. Plaats het apparaat op een afstand van minimaal  cm van andere voorwerpen. Plaats het apparaat vooral niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen, vitrages, papier, enzovoort).
  • Página 115  Doe de frituurreservoirs niet te vol om te voorkomen dat de etens- waren tijdens het gebruik in contact komen met de verwarmings- elementen aan de binnenkant van het apparaat. Vul de frituurre- servoirs slechts tot de markering  Leg geen etenswaren in de frituurreservoirs die zijn verpakt in vers- houdfolie, plastic folie of andere brandbare materialen.
  • Página 116  Als u de frituurreservoirs tijdens of na het bereiden van de etens- waren uit het apparaat haalt, bestaat er gevaar voor brandwon- den door vrijkomende damp. Houd uw hoofd nooit recht boven het apparaat en zorg ervoor dat uw handen niet in aanraking ko- men met deze damp.
  • Página 117 . Beschrijving van de onderdelen Afb. A – Voorzijde . Behuizing . Cool-Touch-handgreep (frituurreservoir ) . Ventilatieopeningen . Pootjes (x) . Cool-Touch-handgreep (frituurreservoir ) . Bedieningselementen/display Afb. B – Achterzijde . Dampafvoer . Netsnoer met stekker . Afstandshouder/kabelopwikkeling Afb. C – Frituurkamer .
  • Página 118 . Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inade- men van kleine onderdelen of folie.  Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.  Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is en informeer ons binnen  da- gen na aankoop wanneer de levering onvolledig of beschadigd is.
  • Página 119 . Technische gegevens Naam of handelsmerk van de leverancier: SilverCrest® Adres van de leverancier: MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart DUITSLAND Modelaanduiding: SHLFDD  A Voeding:  –  V ,  –  Hz Vermogen:  -  W Totale inhoud: ,...
  • Página 120 . Heteluchtfriteuse voorbereiden  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en haal alle stickers en folie van het apparaat.  Plaats het apparaat op een hittebestendige, droge en vlakke ondergrond.  Haal beide frituurreservoirs (/) uit het apparaat.  Spoel de beide frituurreservoirs en de inzetroosters (/) af met warm water. Droog de onderdelen goed af.
  • Página 121 . Heteluchtfriteuse bedienen WAARSCHUWING! Brandgevaar! Bakolie en andere vloeistoffen kunnen door de hoge tem- peraturen van de hete lucht ontbranden.  Vul de frituurreservoirs (/) niet met vet of bakolie zo- als bij een traditionele oliefriteuse. Voeg, afhankelijk van het recept, slechts een kleine hoeveelheid bakolie toe aan de levensmiddelen.
  • Página 122 .. Bereidingstijd en temperatuur instellen  Druk op de stand-bytoets () om de heteluchtfriteuse in te schakelen. Op het display (/) wordt " " getoond. De selectietoets voor zone  () knippert. Na ca.  minuten zonder bediening van de toetsen schakelt het apparaat over naar de stand-bymodus.
  • Página 123 .. Automatisch programma instellen Met de automatische programma's kunt u bepaalde levensmiddelen bereiden met een vooraf ingestelde temperatuur en bereidingstijd. U kunt kiezen uit de volgende program- ma's: Voor een optimaal bereidingsresultaat schudt u het frituurre- servoir (/) (zie afb. G) of draait u de levensmiddelen om (zie afb.
  • Página 124 Voor een optimaal bereidingsresultaat schudt u het frituurre- servoir (/) (zie afb. G) of draait u de levensmiddelen om (zie afb. H) tijdens het bereiden, eventueel meerdere keren. Aanbevo- Automa- Sym- gewicht Duur tisch pro- °C Opmerking bool (g) per (min.) gramma frituurre-...
  • Página 125  Druk op de selectietoets voor zone  () om de instelling voor frituurreservoir  () uit te voeren.  Druk op de selectietoets voor zone  () om de instelling voor frituurreservoir  () uit te voeren.  Druk de toets voor het betreffende automatische programma () om het gewenste au- tomatische programma in te stellen.
  • Página 126 .. De Smart Finish-functie gebruiken De Smart Finish-functie dient voor het bereiden van verschillende etenswaren met een an- dere bereidingstemperatuur en bereidingstijd. Beide gerechten zijn gelijktijdig klaar.  Druk op de stand-bytoets () om de heteluchtfriteuse in te schakelen.  Druk op de selectietoets voor zone  () om de instelling voor frituurreservoir  () uit te voeren.
  • Página 127 Voor een optimaal bereidingsresultaat schudt u het frituurre- servoir (/) (zie afb. G) of draait u de levensmiddelen om (zie afb. H) tijdens het bereiden, eventueel meerdere keren. Optimaal gewicht Duur Temp. Gerecht Opmerking (min.) (°C) Maximaal gewicht  Bakvorm gebruiken, ca.  Klein gebak ...
  • Página 128 .. Programma onderbreken U kunt controleren of de etenswaren al klaar zijn door de etenswaren opnieuw te verde- len. Wanneer een gerecht klaar is voordat de bereidingstijd is verstreken, kunt u de berei- ding onderbreken. Programma voor een frituurreservoir onderbreken ...
  • Página 129 . Drogen Bij drogen worden fruit en groente ingedroogd bij een relatief lage temperatuur, zodat deze geschikt zijn om te bewaren. .. Levensmiddelen voorbereiden  Gebruik alleen verse levensmiddelen.  Fruit en groente moeten rijp, maar niet te rijp zijn, en mogen geen drukplekken of be- dorven plekken hebben.
  • Página 130 Droogduur Voorbereiding Droogtempera- Drooggoed in minuten (richtlijn) tuur (richtlijn) Vlees/vis Rundvlees Dunne schijven (ca.  °C -  mm, gemarineerd) Kruiden Gewassen, droogge- Verse kruiden  °C  dept, steel verwijderd De toestand van de gedroogde levensmiddelen is afhankelijk van de droogduur en het soort levensmiddel.
  • Página 131 . De heteluchtfriteuse reinigen WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door onder- delen die onder spanning staan.  Trek vóór het reinigen altijd de stekker () uit het stopcon- tact.  Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
  • Página 132  Verwijder de hoekbescherming () door deze in de richting van de korte zijde van het inzetrooster te schuiven.  Reinig de frituurreservoirs (/), de hoekbescherming () en de inzetroosters (/) met een spons en een milde zeepoplossing. Spoel de onderdelen met schoon water na en droog deze daarna zorgvuldig af.
  • Página 133 . Problemen oplossen Het product heeft ons bedrijf zonder fouten of gebreken verlaten. Mocht u desondanks een probleem vaststellen, probeer dan eerst om dit op te lossen aan de hand van de on- derstaande tabel. Als dit niet lukt, neem dan contact op met onze klantenservice. Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen...
  • Página 134 Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen  Vul de frituurreservoirs Het lukt niet om het Het frituurreservoir (/) apparaat te sluiten. zit te vol. (/) slechts tot de marke- ring MAX.  Bij de bereiding van erg Ontwikkeling van De etenswaren zijn zeer vet. witte rook in het vettige etenswaren druipt er apparaat.
  • Página 135 . Afvalverwerking APPARAAT Gebruikte apparaten mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden gedeponeerd. Volgens richtlijn //EU moet het apparaat aan het einde van de levens- duur volgens de voorschriften worden afgevoerd. Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gerecycled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
  • Página 136 .. Garantieperiode en wettelijke klachten over ge- breken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen of gerepareerde onderdelen. Beschadigingen of gebreken die eventueel al bij aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na af- loop van de garantietermijn worden kosten in rekening gebracht.
  • Página 137 . Service Op www.lidl-service.com kunt u deze gebruiksaanwijzing en een groot aantal andere gebruiksaanwijzingen, productvideo‘s en in- stallatiesoftware downloaden. Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-servicepagina (www. lidl-service.com) en kunt u via het invoeren van het artikelnummer IAN _ uw gebruiksaanwijzing openen. Service Nederlands Hotline ...
  • Página 138 . Privacy statement Beste klant, Wij delen u mee dat wij, MLAP GmbH, Meitnerstr. ,  Stuttgart, Duitsland als ver- werkingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, wor- den wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderne- ming, die bereikbaar is onder MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Página 139 Meitnerstr.   Stuttgart DUITSLAND .. Informatie over handelsmerken ® SilverCrest is een gedeponeerd handelsmerk van Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Duitsland. Alle overige namen en producten zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve eigenaren. Nederlands - ...
  • Página 140  - Nederlands...
  • Página 141 Índice . Información acerca de este manual de instrucciones .... .. Explicación de los símbolos ............... . Uso previsto ................ . Indicaciones de seguridad ............ .. Puesta en marcha y uso ................ .. Limpieza ....................... . Descripción de las piezas ............. .
  • Página 142 . Información acerca de este manual de ins- trucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfru- te con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de seguri- dad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Página 143 ¡Advertencia de peligro por superficies calientes! Indicaciones sobre el ensamblaje o el funcionamiento ¡Respete las indicaciones del manual de instrucciones! • Signo de enumeración/información sobre eventos durante el manejo  Instrucción operativa que debe ejecutarse  Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros Símbolo de corriente alterna Declaración de conformidad (véase el capítulo «Información de con- formidad UE»): Los productos marcados con este símbolo cumplen los...
  • Página 144 El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es reuti- lizable, que está sujeto a un sistema ampliado de responsabilidad del fabricante y que en Francia se somete a una instrucción para la separa- ción. Símbolo utilizado en la UE para identificar materiales en contacto con ali- mentos, como embalajes o superficies de aparatos.
  • Página 145 . Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI- DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO!  El aparato y los accesorios se deben guardar fuera del alcance de los niños.  Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los  años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experiencia o cono- cimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las...
  • Página 146  Es necesario poder acceder libremente a la toma de corriente por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato en un momento dado.  Tire siempre de la clavija y no del cable de alimentación.  Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de cocina).
  • Página 147 No sumerja el aparato en agua u otros líquidos, no lo enjuague con agua ni lo utilice en espacios húmedos, dado que se podría producir una descarga eléctrica.  Proteja el aparato del contacto con agua u otros líquidos. Man- tenga el aparato, el cable de alimentación y la clavija de enchufe alejados de lavabos, fregaderos y lugares similares.
  • Página 148  Procure que el aparato no toque otros objetos cuando esté fun- cionando. Asegúrese de que haya una distancia mínima de  cm con otros objetos. Sobre todo, no coloque el aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (visillos, cortinas, papel, etc.). ...
  • Página 149  No coloque en los recipientes de freír ningún alimento envuelto en film transparente, en lámina de plástico o en otro material inflama- ble.  En caso de que se produzca humo negro, desconecte de inme- diato el enchufe de la toma de corriente. Espere a que el aparato deje de humear antes de sacar los recipientes de freír del aparato.
  • Página 150  Los elementos calefactores siguen calientes durante algún tiempo después de la desconexión. Asegúrese de que nadie pueda tocar la cámara de freír. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro para la salud! Hornear, cocer o gratinar a temperaturas demasiado altas puede producir sustancias nocivas para la salud. La acri- lamida que se forma en restos de comida carbonizados o quemados es cancerígena.
  • Página 151 . Descripción de las piezas Fig. A: Parte delantera . Carcasa . Mango Cool Touch (recipiente de freír ) . Ranuras de ventilación . Patas de apoyo () . Mango Cool Touch (recipiente de freír ) . Elemento de control/panel de visualización Fig.
  • Página 152 . Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.  Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños.  Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de  días después de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incompleto.
  • Página 153 . Datos técnicos Nombre o marca comercial del proveedor: SilverCrest® Dirección del proveedor: MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart ALEMANIA Identificación del modelo: SHLFDD  A Alimentación de tensión:  –  V ,  –  Hz Potencia: – W Capacidad total: ,...
  • Página 154 . Preparación de la freidora de aire caliente  Retire todo el material de embalaje del aparato, incluidos los adhesivos y plásticos.  Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, seca y lisa.  Saque los dos recipientes de freír (/) del aparato. ...
  • Página 155  Para la preparación de platos precocinados, preste atención a las indicaciones del fabricante. . Manejo de la freidora de aire caliente ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! El aceite y otros líquidos se pueden inflamar debido a las altas temperaturas del aire caliente. ...
  • Página 156 .. Ajuste del tiempo de cocción y de la temperatura  Pulse el botón de standby () para encender la freidora de aire caliente. En el panel de visualización (/) aparece « ». El botón de selección de la zona  () parpadea.
  • Página 157 .. Ajuste del programa automático Con los programas automáticos puede cocinar alimentos concretos con una temperatura y tiempo de cocción preajustados. Tiene a su disposición los siguientes programas: Para obtener los mejores resultados de cocción, agite el reci- piente de freír (/) (véase la fig. G), o dé la vuelta a los ali- mentos (véase la fig.
  • Página 158 Para obtener los mejores resultados de cocción, agite el reci- piente de freír (/) (véase la fig. G), o dé la vuelta a los ali- mentos (véase la fig. H), si es necesario, varias veces durante el tiempo de cocción. Peso recom.
  • Página 159 Para obtener los mejores resultados de cocción, agite el reci- piente de freír (/) (véase la fig. G), o dé la vuelta a los ali- mentos (véase la fig. H), si es necesario, varias veces durante el tiempo de cocción. Peso recom.
  • Página 160 .. Utilización de la función Match Cook La función Match Cook sirve para preparar una cantidad mayor de la misma receta o de recetas diferentes con el mismo tiempo y temperatura de cocción.  Pulse el botón de standby () para encender la freidora de aire caliente. ...
  • Página 161 .. Ajustes recomendados Las cantidades o porciones indicadas en la tabla representan la cantidad óp- tima y la cantidad máxima. Los ajustes correspondientes para cada plato se pueden consultar en la tabla. Estos pueden variar según la cantidad, el producto que se vaya a cocinar o sus propias preferencias.
  • Página 162 En caso de que no haya calentado previamente la freidora de aire caliente, deje que los alimentos se cocinen  minutos más. Los moldes para la cocción en la freidora de aire caliente no están incluidos en el volumen de suministro. Durante la preparación se pueden sacar los recipientes de freír (/) del aparato en cualquier momento para controlar el grado de cocción.
  • Página 163 .. Finalización del programa Al final del tiempo de cocción, el elemento calefactor se apaga y se emiten unas señales acústicas.  Si desea detener por completo el procedimiento de cocción para las dos zonas, pulse el botón de standby () hasta que el aparato se apague.
  • Página 164 Tiempo de se- Preparación Temperatura cado Alimento (valores orientati- de secado en minutos vos) (orientativo) Fruta Manzana Rodajas:  mm  °C - Plátano Rodajas:  mm  °C - Piña Rodajas:  mm  °C - Fresa Partir por la mitad ...
  • Página 165 te de freír ; en el panel de visualización (), para el recipiente de freír . Puede ajustarse una temperatura de secado de  -  °C.  Utilice los botones () o () para ajustar el tiempo de secado deseado en tramos de un minuto.
  • Página 166 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de sufrir quemaduras debido a las superficies calientes.  Deje que el aparato se enfríe durante  minutos como mínimo antes de limpiarlo. Retire los recipientes de freír (/) para que el aparato se pueda enfriar más rápi- do.
  • Página 167 . Periodo prolongado sin uso y transporte  Si no va a utilizar el aparato durante un largo tiempo, extraiga la clavija de enchufe () de la toma de corriente y limpie y guarde el aparato en un lugar seco, sin polvo, protegido de las heladas y que no esté...
  • Página 168 Problema Posible causa Solución de fallos  Es necesario mover o dar la Los alimentos no Los alimentos están dema- están cocidos de siado apretados. vuelta a algunos alimentos forma uniforme. durante el tiempo de coc- ción.  Llene los recipientes de freír (/) con trozos peque- ños.
  • Página 169 Problema Posible causa Solución de fallos  Que las patatas queden Las patatas fritas Las patatas están demasia- hechas de patatas do húmedas. crujientes depende del con- frescas no quedan tenido de agua y de almidón crujientes. de la patata y de la cantidad de aceite.
  • Página 170 . Garantía de MLAP GmbH Estimado cliente: Este aparato tiene  años de garantía a partir de la fecha de la compra. En caso de darse un fallo en este producto, Ud. tiene derechos legales frente al vendedor del producto. Es- tos derechos legales no quedarán limitados por nuestra garantía, descrita a continuación.
  • Página 171 .. Pasos a seguir en caso de garantía Para asegurar una solución rápida de su caso, rogamos siga las siguientes instrucciones: • Para cualquier tipo de consulta, tenga a mano el recibo de compra y el número de artículo (p. ej., IAN _) como comprobante de compra. •...
  • Página 172 . Declaración de privacidad Apreciado cliente, Le comunicamos que nosotros, MLAP GmbH, Meitnerstr. ,  Stuttgart, Alemania pro- cesamos sus datos personales en calidad de responsable. En cuestiones en materia de protección de datos contamos con el soporte de nues- tro encargado de la protección de datos empresarial, con el que puede contactar a través de MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Página 173 Meitnerstr.   Stuttgart ALEMANIA .. Indicaciones sobre marcas ® SilverCrest es una marca registrada de Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Alemania. El resto de nombres y productos son marcas o marcas registradas de su respectivo propie- tario.
  • Página 174  - Español...
  • Página 175 Indice . Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso .... .. Spiegazione dei simboli ................ . Utilizzo conforme ............... . Indicazioni di sicurezza .............. .. Messa in funzione e utilizzo ............... .. Pulizia ...................... . Descrizione dei componenti ............ .
  • Página 176 . Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia soddisfatto dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le indica- zioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Página 177 Indicazioni di montaggio o di funzionamento Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Punto elenco/informazione relativa a eventi che si possono verificare • durante l’utilizzo  Istruzioni operative da seguire  Istruzioni operative da seguire per evitare pericoli Simbolo della corrente alternata Dichiarazione di conformità...
  • Página 178 Simbolo usato nell’UE per indicare materiali a contatto con gli alimenti, quali ad esempio imballaggi o superfici di apparecchi. I cestelli e gli inserti della friggitrice presentano un rivestimento antiade- rente. . Utilizzo conforme L’apparecchio è destinato a friggere, cuocere e grigliare alimenti come ortaggi, patatine o patate a spicchi (fatti in casa o pronti per la cottura in forno) nonché...
  • Página 179 . Indicazioni di sicurezza IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA- MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE!  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambi-  Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a par- tire da un’età di  anni e anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’u- tilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli...
  • Página 180  La presa deve essere liberamente accessibile per consentire di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica.  Per estrarre la spina dalla presa elettrica tirare la spina, non il cavo di alimentazione.  Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con oggetti o superfici calde (ad es.
  • Página 181 Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, non tenerlo sotto l’acqua corrente né utilizzarlo in ambienti umidi poiché tali con- dizioni potrebbero causare scosse elettriche.  Evitare che l’apparecchio entri in contatto con acqua o altri liquidi. Tenere l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina lontani da lavandini, lavabi e simili.
  • Página 182  Assicurarsi che l’apparecchio in funzione non entri in contatto con altri oggetti. Mantenere una distanza di almeno  cm dagli altri oggetti. In particolare non posizionare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili (tende, carta ecc.).  Non usare l’apparecchio sotto armadietti pensili oppure oggetti che potrebbero ostacolare la salita del vapore verso l’alto.
  • Página 183  In caso di incendio, staccare innanzitutto la spina dell’apparec- chio dalla presa elettrica. Non spegnere l’incendio con l’acqua. Estinguere le fiamme con una coperta antifiamma o un estintore adeguato. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni a causa di superfici molto calde. Durante il funzionamento, le superfici dell’apparecchio e degli accessori accessibili all’utilizzatore possono scaldarsi notevolmente.
  • Página 184 ATTENZIONE! Pericolo per la salute! Cuocere o grigliare a temperature troppo elevate può provocare la formazione di sostanze nocive per la salute. L’acrilammide, che si forma su pezzi di pane bruciato o car- bonizzato, può causare il cancro.  Rimuovere i resti di cibi bruciati. ...
  • Página 185 . Descrizione dei componenti Fig. A – Lato anteriore . Involucro dell’apparecchio . Impugnatura Cool Touch (cestello ) . Fessure di aerazione . Piedini di appoggio (x) . Impugnatura Cool Touch (cestello ) . Comandi dell’apparecchio/Campo di visualizzazione Fig. B – Lato posteriore .
  • Página 186 . Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.  Verificare la completezza e l’integrità della fornitura e comunicarne l’eventuale incom- pletezza o danneggiamento entro  giorni dall’acquisto.
  • Página 187 . Dati tecnici Nome o marchio commerciale del fornitore: SilverCrest® Indirizzo del fornitore: MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart Germania Modello: SHLFDD  A Alimentazione di tensione:  –  V ,  –  Hz Potenza:  –  W Capacità...
  • Página 188 . Preparazione della friggitrice ad aria  Rimuovere dall’apparecchio tutto il materiale dell’imballaggio, gli adesivi e le pellicole.  Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e resistente alle alte tempe- rature.  Estrarre entrambi i cestelli (/) dalla friggitrice. ...
  • Página 189 . Funzionamento della friggitrice ad aria AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! L’olio da cucina e altri liquidi possono infiammarsi veloce- mente a causa delle alte temperature dell’aria calda.  Non riempire i cestelli (/) con olio da cucina o gras- so come in una normale friggitrice. A seconda della ricetta, aggiungere solo una quantità...
  • Página 190 .. Impostazione del tempo di cottura e della tempe- ratura  Premere il pulsante di standby () per accendere la friggitrice ad aria. Sul campo di visualizzazione (/) viene indicato “ “. Il pulsante di selezione Zona  () lampeggia. Dopo circa ...
  • Página 191 .. Impostazione di un programma automatico Con i programmi automatici si possono preparare determinati alimenti con una temperatu- ra e un tempo di cottura preimpostati. Sono disponibili i seguenti programmi: Per risultati ottimali scuotere il cestello (/) (vedere la fig. G) oppure al bisogno girare più...
  • Página 192 Per risultati ottimali scuotere il cestello (/) (vedere la fig. G) oppure al bisogno girare più volte il cibo (vedere la fig. H) durante la cottura. Peso Simbo- Programma cons. rata °C Nota automatico (g)/ (min.) cestello  Preriscaldamento  Gamberetti ...
  • Página 193 Premere il pulsante di standby () per accendere l’apparecchio.  Premere il pulsante di selezione Zona  () per rendere effettive le impostazioni del cestello  (). oppure  Premere il pulsante di selezione Zona  () per rendere effettive le impostazioni del cestello ...
  • Página 194 .. Utilizzare la funzione Smart Finish La funzione Smart Finish consente di preparare pietanze diverse con temperature e tempi di cottura diversi. Entrambe le pietanze saranno pronte nello stesso momento.  Premere il pulsante di standby () per accendere la friggitrice ad aria. ...
  • Página 195 Per risultati ottimali scuotere il cestello (/) (vedere la fig. G) oppure al bisogno girare più volte il cibo (vedere la fig. H) durante la cottura. Peso otti- male (g) Durata Temp. Pietanza Nota (min.) (°C) Peso mas- simo (g) ...
  • Página 196 .. Interruzione del programma Per controllare il punto di cottura, ridistribuire il cibo oppure terminare in anticipo il ciclo di cottura di una pietanza, è possibile interrompere il processo di cottura. Interrompere il programma per un cestello  Premere il pulsante di selezione Zona  (). ...
  • Página 197 . Essiccazione Durante il ciclo di essiccazione, frutta e verdura vengono essiccate a temperature relativa- mente basse per consentirne la conservazione. .. Preparazione degli alimenti  Utilizzare esclusivamente alimenti freschi.  Nel caso della frutta e della verdura, assicurarsi che sia matura, ma non troppo e che non presenti ammaccature o zone rovinate.
  • Página 198 Tempo di essic- cazione Alimenti da Preparazione Temperatura di in minuti essiccare (valori indicativi) essiccazione (valori indica- tivi) Funghi cham- Tagliati a metà  °C - pignon Carne/pesce Manzo fette sottili (circa  mm, Pollo  °C - marinate) Pesce Erbe aromatiche Erbe aromati- Lavate, asciugate e con  °C ...
  • Página 199  Per interrompere anticipatamente il ciclo di essiccazione, premere il pulsante di stan- () per alcuni secondi finché l’apparecchio non si spegne in entrambe le zone.  Scollegare la spina () dalla presa elettrica.  Estrarre i cestelli (/) dall’apparecchio afferrando le impugnature Cool Touch (/). Posizionare i cestelli su una base resistente alle alte temperature.
  • Página 200 AVVISO! Possibili danni all’apparecchio! Possibili danni all’apparecchio in caso di utilizzo improprio dello stesso.  Non utilizzare in alcun caso detergenti corrosivi, abrasivi o granulosi, a base di acido acetico, soda o solventi, in quanto possono danneggiare le superfici o le scritte sull’apparecchio.
  • Página 201 . Risoluzione dei problemi Al momento della spedizione il prodotto è in condizioni perfette. Se nonostante ciò si do- vesse riscontrare un problema, provare innanzitutto a risolverlo con l’ausilio della tabella seguente. Qualora tale tentativo risultasse infruttuoso, contattare il nostro servizio clienti. Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi...
  • Página 202 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi  Riempire i cestelli (/) fino L’apparecchio non Il cestello (/) è troppo si chiude. pieno. al contrassegno MAX.  Durante la preparazione di Fumo bianco Gli alimenti sono molto nell’apparecchio. grassi. alimenti molto grassi, il gras- so cola nel cestello (/) della friggitrice, La presenza di grasso causa un aumento...
  • Página 203 . Smaltimento APPARECCHIO Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Come previsto dalla direttiva //UE, al termine del ciclo di vita dell’ap- parecchio occorre smaltirlo correttamente. In questo modo i materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati e si ridurrà...
  • Página 204 .. Garanzia e diritti in materia di garanzia legale La durata della garanzia non può essere prolungata. Questo vale anche per le parti sos- tituite e riparate. Eventuali danni e difetti presenti già al momento dell‘acquisto devono essere comunicati subito dopo l‘apertura della confezione. Una volta decorso il periodo di garanzia, eventuali riparazioni necessarie saranno a pagamento.
  • Página 205 . Servizio All’indirizzo www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e numerosi altri manuali, video dei prodotti e software di in- stallazione. Questo codice QR conduce direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com), dove si possono aprire le istruzioni per l’uso inserendo il numero di articolo IAN _.
  • Página 206 MLAP GmbH Meitnerstr.   Stuttgart Germania .. Informazioni sui marchi SilverCrest ® è un marchio registrato di Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Germania. Tutti gli altri nomi e prodotti sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
  • Página 207 MLAP GMBH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY Model no.: SHLFDD 2400 A1 Version: V1.0 Part 1/2 Prodotto in Cina Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni: Update: 06/2023 ·...