Página 1
DF100A/DF115A/DF140A OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUALE DI ISTRUZIONI BESITZER HANDBUCH MANUAL DEL PROPIETARIO INSTRUKTIONSBOK INSTRUKSJONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA INSTRUCTIEBOEKJE MANUAL DO PROPRIETÁRIO BETJENINGSVEJLEDNING Part No. 99011-90J30-054 July, 2012 Eng. Fre. Ita. Ger. Spa. Swe. Nor. Fin. Dut. Por. Den.
Página 2
Kontakta din återförsäljare av Suzukis marinprodukter, om du inte hittar ditt lokala språk i denna bruks- anvisning. Swedish Hvis du ikke finner ditt språk i denne bruksanvisningen ber vi deg vennligst om å kontakte din Suzuki Marine forhandler. Norwegian Jos omaa kieltäsi ei löydy näistä käyttöohjeista, pyydämme ottamaan yhteyttä Suzuki Marine -jälleen- myyjään.
Página 3
INDEX ENGLISH FRANÇAIS ________ ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL _________ SVENSKA NORSK Áš SUOMI _˜ NEDERLANDS PORTUGUESE DANISH š WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMMA DEI CABLAGGI STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO KOPPLINGSSCHEMA KOPLINGSDIAGRAM JOHDOTUSKAAVIO BEDRADINGSSCHEMA DIAGRAMA DE CIRCUITO LEDNINGSDIAGRAM...
• Do not hold onto the motor cover or any This symbol appears in various locations on other parts of your outboard motor while your Suzuki product to refer you to important getting on or off your boat. information in the owner’s manual.
Página 6
FOREWORD • Never remove the flywheel cover (except for when emergency starting). Thank you for choosing a Suzuki outboard motor. Please read this manual carefully and NOTE: review it from time to time. It contains important Mounting radio transceiver or navigational...
TABLE OF CONTENTS IDENTIFICATION NUMBER LOCATION..........5 FUEL AND OIL........5 LOCATION OF SAFETY LABELS ..8 LOCATION OF PARTS....... 10 MOTOR MOUNTING......11 BATTERY INSTALLATION ....11 USE OF ELECTRICAL ACCESSORIES ........13 PROPELLER SELECTION AND INSTALLATION........13 ADJUSTMENT........14 CAUTION SYSTEM ......
NOTICE use of such fuels are not the responsibility of Suzuki and may not be covered under the New Outboard Motor Limited Warranty. Use of leaded gasoline can cause engine dam- Fuel containing 5% or less methanol may be age.
Página 9
Pump Labeling for Gasoline/Alcohol NOTICE Blends In some states, pumps that dispense gasoline/ Gasoline kept in the fuel tank for long periods alcohol blends are required to be labeled for the of time will produce varnish and gum, which type and percentage of alcohol content, and can damage the engine.
Oil quality is a major contributor to your engine’s performance and life. Always select good quality engine oil. Suzuki recommends use of a SAE 10W-40 NMMA certified FC-W oil. If NMMA certified FC-W oil is not available, select a good quality...
LOCATION OF SAFETY LABELS Read and follow all of the labels on your out- Keep the labels on your outboard motor or fuel board motor or fuel tank. Make sure you under- tank. Do not remove them for any reason. stand all of the labels.
LOCATION OF PARTS Motor cover Power trim and tilt (P.T.T.) switch (Reverse side) MONITOR-TACHOMETER Engine oil drain plug Clamp bracket Pilot water hole Flush plug Anode (Reverse side) Gear oil level plug Anti-cavitation plate Water intake hole Trim tab Gear oil drain plug Power trim and tilt (P.T.T.) switch Remote control handle Lock-out...
“Certification Plate”. Contact your the engine. authorized Suzuki marine dealer if you are • Additional electrical loads from the boat will unable to locate the hull “Certificate Plate”. require larger capacity batteries. Consult...
Página 15
BATTERY INSTALLATION WARNING Secure the battery in a dry area of the boat, away from vibration. Batteries produce flammable hydrogen gas and may explode if they are near flames or NOTE: sparks. • It is recommended that the battery be installed in an enclosed battery case.
Ask your authorized Suzuki marine dealer to assist you in selecting a suitable propeller for your boat. You can determine if your propeller is appropri-...
• Trim angle too large (Boat tends to “porpoise”) 1. Coat the propeller shaft splines 1 liberally with Suzuki water resistant grease to help prevent corrosion. 2. Place the stopper 2 on the shaft. • Proper trim angle 3.
Página 18
WARNING Make a test run in the boat to determine if the trim angle needs to be adjusted. Adjust the trim angle using the Power Trim and Tilt system. If Trim angle greatly affects steering stability. If necessary, you can change the limit of down- the trim angle is too small, the boat may ward travel that can be achieved using the “plow”...
If the boat tends to veer to starboard, move If idle speed cannot be set within the specified the starboard side. range, contact your authorized Suzuki Marine Dealer. SETTING OF TILT UPPER LIMIT POSITION If the outboard motor contacts the motor well of the boat during full tilt up operation, the upper limit setting should be reset.
Página 20
3. Make sure that remote control handle is in 11. Using the throttle only function of the “NEUTRAL”. remote control box, move the warm-up lever upward until the caution buzzer sounds one time. “NEUTRAL” 12. Press the “UP” side of PTT switch three times within three seconds.
If the Caution System activates while you are operating your outboard motor, stop the motor as soon as possible and correct the NOTE: problem or consult your authorized Suzuki For checking the total motor operating hours, marine dealer for assistance. refer to the CHART OF TOTAL OPERATING HOURS INDICATION on the last page.
Página 22
Over-Revolution Caution then remove the motor cover. System. Check the oil level and add oil if necessary. If Consult your authorized Suzuki marine dealer the oil level is correct, consult your authorized if the Over-Revolution Caution System acti- Suzuki Marine Dealer.
Página 23
If INSTALLATION” section of this manual. either of the above situations arises, your authorized Suzuki Marine Dealer must be con- NOTE: sulted as soon as possible. • A marginal battery may have enough power...
PTT system. for water. Or consult your authorized Suzuki marine dealer. For inspection and cleaning of the fuel filter, refer to the LOW PRESSURE FUEL FILTER in the INSPECTION AND MAINTENANCE sec- tion.
MANUAL TILTING 3. Lower the motor using the Power Trim and If you are unable to tilt the motor using the Tilt, until the motor is supported by the Tilt “Power Trim and Tilt” because of an electrical Bracket. problem or some other problem, you can move ...
INSPECTION BEFORE 2. Pull out the oil dipstick and wipe oil off with a clean cloth. BOATING WARNING Failure to inspect your boat and motor before beginning a trip can be hazardous. Before boating, always perform the inspec- tions described in this section. It is important to make sure that your boat and motor are in good condition and that you are NOTE:...
BREAK-IN To fill the engine oil: 1. Remove the oil filler cap. 2. Fill the recommended engine oil to the upper Proper operation during this break-in period will level. help ensure maximum life and performance from your engine. The following guidelines will explain proper break-in procedures.
OPERATION NOTE: You may throttle up beyond the recommended operating range to plane your boat, then imme- BEFORE ATTEMPTING TO START THE diately reduce the throttle to the recommended ENGINE operating range. 1. The motor has been lowered into the water. 2.
WARNING 5. Make sure that the motor is in “NEUTRAL”. Failure to properly attach the emergency stop switch cord or to take proper precautions to help ensure that the emergency stop switch works as intended may result in serious injury or death to the operator or passengers.
Página 31
1, indicating that the water pump and cooling system are working properly. If you notice that water does not spray out of the pilot water hole, stop the engine as soon as possible and consult your Suzuki Marine Dealer.
Página 32
Shifting NOTICE To shift into “FORWARD”, squeeze the lock-out lever on the control handle and move the con- Never operate your outboard motor when trol handle forward to approximately position A, there is no water coming out of the pilot water as shown in the illustration.
STOPPING THE ENGINE WARNING NOTE: When it is necessary to stop the engine in an Unauthorized use of your boat could lead to emergency, pull the emergency stop switch lock an accident or damage to your boat. plate out of the emergency stop switch by pull- ing the emergency stop switch cord.
Página 34
To monitor engine speed correctly during the increases by 50 rpm. troll mode operation, Suzuki recommends the • When pressing the “DN” switch, one short use of the Suzuki 2-scale Monitor Tachometer. beep sounds engine speed decreases by 50 rpm.
Página 35
OPERATION IN SHALLOW WATER OPERATION IN FREEZING WEATHER When operating your boat in shallow water, it When operating your outboard motor in freez- may be necessary to tilt the motor higher than ing temperatures, you should keep the lower the normal trim angle. When you tilt the motor unit submerged in the water at all times.
MOTOR REMOVAL If it is necessary to remove the outboard motor from your boat, we recommend that you ask your authorized Suzuki Marine Dealer to do the work for you. MOTOR TRANSPORTING When transporting the motor, place the motor either vertically or horizontally.
TRAILERING WARNING When trailering your boat with the motor Spilled fuel or fuel vapor can cause a fire and attached, keep the motor in the normal operat- is hazardous to health. ing position unless there is not enough ground clearance.
INSPECTION AND MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE WARNING It is important to inspect and maintain your out- board motor regularly. Follow the chart below. At each interval, be sure to perform the indi- Exhaust gas contains carbon monoxide, a cated service. Maintenance intervals should be dangerous gas that is difficult to detect judged by number of hours or number of because it is colorless and odorless.
Página 39
Failure to perform main- Suzuki recommends that only your authorized tenance more frequently could result in dam- Suzuki marine dealer or a qualified service age. mechanic perform maintenance on those items in the chart above which are marked Consult your authorized Suzuki marine dealer with an asterisk (*).
If the standard plug is not suit- able for your operating, consult your authorized New plug 1/2 – 3/4 of a turn Suzuki Marine Dealer. Re-use plug 1/12 – 1/8 of a turn • Do not overtighten or cross-thread a spark plug, as this will damage the aluminum threads of the cylinder head.
Página 41
Consult your authorized brush or spark plug cleaner, and adjust the gap Suzuki Marine Dealer if it is necessary to according to the following chart: replace them. 0.7 – 0.8 mm...
Página 42
ENGINE OIL 3. Place a drain pan under the engine oil drain screw. WARNING CAUTION Never perform any ENGINE OIL procedure with the motor running, as serious injury can The engine oil temperature may be high occur. enough to burn your fingers when the drain plug is loosened.
Página 43
GEAR OIL 7. Check the engine oil level. To check the gear oil level, remove the upper oil level plug and look into the hole. The oil level should be at the bottom edge of the hole. If the oil level is low, add the specified gear oil until the level reaches the bottom edge of the hole.
Página 44
LOW PRESSURE FUEL FILTER WARNING The low pressure fuel filter must be replaced by an authorized Suzuki Marine Dealer periodi- Gear oil can cause injury to people or pets. cally. Repeated, prolonged contact with used gear Replace low pressure fuel filter at every 400 oil may cause skin cancer.
Página 45
NOTE: If any water exists in the fuel filter cup, remove the cup and drain the water. Always dispose of excess fuel safely. For questions, consult your authorized Suzuki Marine Dealer.
Página 46
LUBRICATION NOTE: Proper lubrication is important for the safe, Before applying grease through the steering smooth operation and long life of each working bracket grease nipple, lock the motor in the fully part of your outboard motor. The following chart tilted up position.
Página 47
BATTERY NOTE: The battery solution level must be kept between Consult your authorized Suzuki Marine Dealer the MAX and the MIN level lines at all times. If for inspection and replacement of internal the level drops below the MIN level line, add...
Flush the water passages as follows. ENGINE RUNNING – Vertical position – Suzuki recommends that you flush the water passages by using this method. To flush the water passages, you must obtain a commercially available engine flush device.
Página 49
ENGINE NOT RUNNING NOTICE – Vertical position – 1. Remove the plug A from the flushing port. Severe engine damage can occur in as little as 15 seconds if the engine is started without supplying water to the cooling system. Never start the motor without supplying water to the cooling system.
SUBMERGED MOTOR 7. Take the motor to your authorized Suzuki Marine Dealer as soon as possible to be overhauled. A motor that has been accidentally submerged in water must be overhauled as soon as possi- NOTICE ble to prevent corrosion. In the event that your...
5. Clean the motor and wax the painted sur- If you are not sure about the proper action to faces. correct a problem, consult your Suzuki marine 6. Recharge the battery before installing it. dealer. Starter motor will not operate: •...
Página 53
Always replace a blown fuse with a fuse of the same type and rating. NOTICE If a new fuse blows in a short time after instal- lation, you may have a major electrical system problem. Consult your SUZUKI marine dealer.
INFORMATION REGARDING EC – DIRECTIVE (For European countries) A-weighted Sound Power Level The A-weighted sound power level of this motor measured under related EC Directive is as follows: Regulation A-weighted sound power level Uncertainty 2006 / 42 / EC 88 dB(A) 2.5 dB(A) The A-weighted sound power level measurement is based on ICOMIA standard 39-94.
FLOWCHART OF OIL CHANGE REMINDER SYSTEM Action Starting operation (*1) (*4) Indication Cancellation (*2) (*4) Indication Cancellation (*3) (*4) Indication Cancellation *1: Lapse of initial 20 hour’s operation (*3) (*4) *2: Lapse of 80 hour’s operation *3: Lapse of 100 hour’s operation Indication Cancellation *4: When performing cancellation before system activation...
Página 57
DF100A DF115A DF140A MANUEL DU PROPRIÉTAIRE FRENCH...
Página 58
• Ne jamais lancer le moteur ou le faire tour- Ce symbole apparaît en divers endroit de votre ner dans un endroit clos ou dans un endroit produit Suzuki et renvoie à des informations non ou faiblement aéré. Les gaz d’échappe- importantes se trouvant dans le manuel du pro- ment contiennent du monoxyde de car- priétaire.
Suzuki d’origine ou équiva- Suzuki se réserve le droit de faire des modifica- lent. Des pièces de rechange ou des acces- tions à tout moment et sans préavis.
Página 60
TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES NUMÉROS D’IDENTIFICATION......5 CARBURANT ET HUILE...... 5 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ..... 8 EMPLACEMENT DES PIÈCES ..10 POSE DU MOTEUR ......11 MISE EN PLACE DE LA BATTERIE..........11 UTILISATION D’ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES ........13 CHOIX ET MONTAGE DE L’HÉLICE..........
TION l’oxygène comme le MTBE ou l’alcool. SUZUKI conseille l’installation d’un filtre à car- Les numéros de modèle et d’identification de burant d’élimination de l’eau entre le(s) réser- votre moteur hors-bord sont estampés sur une voir(s) de carburant et le(s) moteur(s) hors plaque fixée au support.
Página 62
Signalisation sur les pompes pour les AVIS mélanges essence/alcoo Dans certains pays, la législation stipule que De l’essence abandonné dans le réservoir de les distributeurs de mélanges essence/alcool carburant pendant une longue période pro- indiquent sur les pompes le type et la teneur de duira du vernis et de la gomme, produits qui l’alcool utilisé...
La qualité de l’huile contribue de façon majeure POUR ENGRENAGE POUR MOTEUR HORS- dans la performance et dans la durée de vie du BORD SUZUKI. Si ce type d’huile n’est pas dis- moteur. Toujours choisir une huile de bonne ponible, utiliser une huile pour engrenage qualité.
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Lire et suivre les instructions des étiquettes de Laisser les étiquettes sur le moteur hors-bord sécurité collées sur le moteur hors-bord ou sur ou le réservoir de carburant. Ne les enlever en le réservoir de carburant. S’assurer que vous aucun cas.
EMPLACEMENT DES PIÈCES Capot du moteur Commutateur d’inclinaison et relevage assistés (De l’autre côté) MONITTEUR-TACHYMETRE Bouchon de vidange d’huile-moteur Étriers de fixation Trou de jet d’eau témoin Flux Anode (De l’autre côté) Bouchon de niveau d’huile Plaque anticavitation du carter d’engrenages Admission d’eau Dérive orientable Bouchon de vidange d’huile...
Pour déterminer la batterie cateurs par un concessionnaire marin accrédité appropriée à votre bateau et à son moteur, Suzuki. Il possède les outils, les locaux et le savoir faire nécessaires. voir un concessionnaire Suzuki. • Il est possible d’utiliser des batteries mixtes (à...
Página 68
MISE EN PLACE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT Monter la batterie dans un endroit du bateau à l’abri de l’humidité et des vibrations. Les batteries déchargent un mélange d’hydro- gène qui risque d’exploser à proximité d’une NOTE: flamme ou d’une étincelle. •...
(min –1 tion maximale 5600 – 6200 DF140A tr/min. (min –1 Si le régime du moteur est n’est conforme à ces limites, voir le concessionnaire de moteurs hors-bord agréé Suzuki pour décider la taille de l’hélice la plus appropriée.
MONTAGE DE L’HÉLICE RÉGLAGES AVERTISSEMENT RÉGLAGE DE L’ANGLE D’INCLINAISON Afin d’obtenir une bonne stabilité directionnelle et de bonnes performances, toujours maintenir Ne pas manquer de suivre les précautions l’angle d’inclinaison correct comme illustré. d’usage pendant la pose ou la dépose de L’angle d’inclinaison approprié...
Página 71
AVERTISSEMENT Faire une marche d’essai avec le bateau pour déterminer si l’angle d’inclinaison nécessite un réglage. Régler cet angle à l’aide du dispositif L’angle d’assiette affecte considérablement la d’inclinaison et de relevage assistés. Si néces- commande du bateau. Si l’angle d’assiette est saire, en mettant la broche d’inclinaison sur une trop faible, le bateau risque de “plonger”...
Suzuki. RÉGLAGE DE LA POSITION LIMITE SUPERIEURE D’INCLINAISON Si le moteur hors-bord est en contact avec le puits du moteur pendant l’inclinaison complète, le réglage de la position limite supérieure d’inclinaison devra être réglé.
Página 73
ANNULATION DU RÉGLAGE DE POSI- RÉGLAGE DE LA POSITION LIMITE TION LIMITE SUPERIEURE D’INCLINAI- SUPERIEURE D’INCLINAISON 7. Appuyer sur “UP” du commutateur PTT 1. Mettre la clé de contact sur la position “ON”. pour obtenir la position maximum d’inclinai- 2. Tirer sur la plaque de blocage de l’interrup- son du bateau.
Consulter un concessionnaire de moteurs être donnée en cas de situation risquant de hors-bord agréé Suzuki si le système de résulter en détérioration du moteur hors-bord. signalisation de sur-régime se déclenche sans raison apparente.
Página 76
été éliminée. Contrôler le niveau d’huile et le compléter si nécessaire. Si le niveau d’huile est correct, con- sulter votre distributeur de moteurs hors-bord Suzuki. AVIS Votre moteur risque d’être sérieusement endommagé si vous ne comptez que sur le système indicateur de pression d’huile pour...
“INSTALLATION DE LA BATTE- inspecter le moteur selon les instructions ci- RIE” dans ce manuel. dessus. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord agréé Suzuki si le pro- NOTE: blème ne peut pas être rectifié. • Une batterie en mauvais état peut avoir suffi- samment de puissance pour mettre le moteur en marche mais peut quand même provo-...
• Il est possible de désactiver le système tacteur d’allumage. même si l’huile n’a pas été vidangée. Pour- tant, si le système est déclenché, Suzuki recommande vidanger l’huile-moteur avant de désactiver le système.
Ou bien consulter le concessionnaire agréé sonne s’approcher du moteur hors-bord. Suzuki. Pour l’inspection et le nettoyage du filtre à car- burant, se référer à FILTRE À CARBURANT BASSE PRESSION dans la section CON-...
INCLINAISON MANUELLE ÉTRIER DE RELEVAGE Si l’on ne peut pas incliner le moteur à l’aide du L’étrier de relevage est prévu pour soutenir le “dispositif d’inclinaison et de relevage assités” moteur, à l’arrêt, sur une position de relevage. du fait d’un problème électrique ou autre, on peut le commander manuellement.
CONTRÔLE AVANT 2. Sortir la jauge d’huile et essuyer avec un chiffon propre. L’UTILISATION AVERTISSEMENT Tout manquement à contrôler votre bateau et le moteur avant le départ peut être dangereux. Avant le départ, toujours effectuer les contrô- les décrits dans cette section. Vérifier que le bateau et le moteur sont en bon état de marche et que tout est prêt en cas NOTE:...
RODAGE Pour faire le plein d’huile: 1. Enlever le bouchon de remplissage d’huile. 2. Faire le plein avec l’huile recommandée, au Une utilisation correcte pendant cette période niveau approprié. de rodage contribuera à assurer la longévité maximale et les performances optimales de votre moteur.
UTILISATION NOTE: Il est possible d’accélérer au-delà du régime de service recommandé pour remettre le bateau AVANT D’ESSAYER DE METTRE LE d’aplomb, avant de réduire immédiatement le MOTEUR EN MARCHE régime. 1. Le moteur a été abaissé dans l’eau. 2. La conduite d’alimentation est solidement 2.
Página 84
AVERTISSEMENT 5. Vérifier que le moteur est au “Point mort” (“NEUTRAL”) Si le cordon du contacteur d’arrêt d’urgence n’est pas soigneusement attaché ou si les précautions nécessaires ne sont pas prises pour s’assurer que le contacteur d’arrêt d'urgence fonctionne normalement, risque de blessures graves ou de mort pour l’opérateur ou les passagers.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR 3. Mettre la clé de contact sur la position “ON”. 4. Mettre la clé de contact sur la position AVERTISSEMENT “START”. Après avoir remis la clé de contact sur la Les gaz d’échappement contiennent du position “ON”...
Página 86
(a) le régime du moteur ne revient pas consulter un distributeur de moteurs hors-bord au ralenti et si la vitesse du bateau n’est pas Suzuki. réduite en passant de la “MARCHE AVANT” à la “MARCHE ARRIÈRE” ou de la “MARCHE ARRIÈRE”...
ARRÊT DU MOTEUR Inversion de marche Pour passer en marche avant “FORWARD”, NOTE: appuyer sur le levier de verrouillage situé sur la Quand il est nécessaire d’arrêter le moteur en poignée de commande puis déplacer le levier cas d’urgence, tirer sur la plaque de ver- de commande vers l’avant jusqu’à...
Página 88
Suzuki conseille l’installation d’un Pour vérifier le bon fonctionnement du coupe- compte-tours de contrôle Suzuki à double circuit de sécurité, arréter de temps à autre le échelle. moteur alors qu’il tourne au ralenti en enlevant la plaque de verrouillage. Échelle normale Échelle pour mode...
Description du système NOTE: Le “Système Mode pêche à la traîne” est com- • Une pression du côté “DN” du contacteur au mandé à l’aide du contacteur de mode pêche à régime minimum de la vitesse pour la pêche la traîne, le moteur se trouvant en prise, au à...
échéant, vérifier immédiatement les confier cette opération à votre distributeur de dégâts occasionnés. moteurs hors-bord Suzuki. TRANSPORT DU MOTEUR PRÉCAUTIONS À SUIVRE EN EAU DE MER Lors du transport du moteur, le poser soit verti- Après avoir utilisé...
Página 91
(3) Retirer l’extrémité du tuyau de vidange 3. 3. Placer le moteur sur un protège-carter avec (4) Desserrer la vis de vidange du séparateur le côté droit tourné vers le bas comme illus- de vapeur 4 et vidanger l’essence. tré. ...
REMORQUAGE AVIS Quand vous remorquez votre bateau avec le Si les précautions nécessaires ne sont pas moteur fixé dessus, laisser le moteur en posi- prises avant de coucher le moteur hors-bord tion d’utilisation normale si la garde su sol est sur le côté...
CONTRÔLE ET ENTRETIEN PLAN D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT Il est important de contrôler et d’entretenir le moteur hors-bord régulièrement. Suivre le tableau. À chaque intervalle, ne pas oublier Les gaz d’échappement contiennent du d’effectuer l’opération indiquée. Les intervalles monoxyde de carbone, un gaz incolore et ino- d’entretien doivent être déterminés par le nom- dore difficile à...
Página 94
Le moteur hors- seulement à un concessionnaire de moteurs bord risque d’être endommagé si l’entretien hors-bord agréé Suzuki ou à un mécanicien n’est pas effectué plus souvent. qualifié des éléments repérés par un astéris- que ( * ) dans le tableau ci-dessus. Vous pou- Consulter le concessionnaire de moteurs vez effectuer l’entretien des éléments non...
Página 95
1/2 – 3/4 tour l’utilisation, consulter votre distributeur de Bougie usagée 1/12 – 1/8 tour moteurs hors-bord Suzuki. • Ne pas trop serrer ou fausser les filetages de la bougie sous peine de détérioration des filetages en aluminium de la culasse.
Página 96
être remplacés. Si le remplacement s’avère nécessaire, consulter Écartement des élec- 0,7 – 0,8 mm votre distributeur de moteurs hors-bord Suzuki. trodes des bougies Conduit du reniflard Conduite d’alimentation ...
HUILE DU MOTEUR 3. Mettre un récipient sous la vis de vidange d’huile du moteur. AVERTISSEMENT ATTENTION Ne jamais effectuer la vidange de l’HUILE- MOTEUR quand le moteur tourne, sous peine La température de l’huile du moteur peut être de risque de blessure grave.
Página 98
HUILE DU CARTER D’ENGRENAGES 7. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Pour contrôler le niveau d’huile du carter d’engrenages, enlever le bouchon de niveau d’huile supérieur et regarder par son trou. Le niveau d’huile doit être au bord inférieur de ce trou.
Página 99
Con- modo seguente: tacter immédiatement le concessionnaire de moteurs hors-bord agréé Suzuki pour conseil. 1. Couper le moteur et le laisser refroidir. Ne pas utiliser le moteur hors-bord tant que 2. S’assurer que la clé de contact est sur la l’huile n’a pas été...
Página 100
évacuer l’eau. Tou- jours mettre au rebut le carburant en excès cor- rectement. Pour toute question, consulter le concessionnaire agréé Suzuki. GRAISSAGE Un graissage correct est important pour un fonctionnement sûr et en douceur et pour une grande longévité...
NOTE: Avant d’enduire le têton graisseur du support NOTE: du gouvernail, verrouiller le moteur en position Pour le contrôle et le changement des anodes entièrement relevé. internes fixées au bloc-cylindre/à la culasse, Voir un concessionnaire marine Suzuki agréé.
Página 102
BATTERIE Fils de masse Le niveau de l’électrolyte doit toujours être Les fils de masse sout utilisés pour relier élec- maintenu entre les repères de niveau MAX et triquement les organes du moteur afin qu’ils se MIN. Si le niveau est au-dessous du repère de trouvent sur un circuit de masse commun.
MOTEUR EN MARCHE – En position verticale – FILTRE À HUILE MOTEUR Suzuki conseìlle de rincer le passage d’eau de Faire changer périodiquement le filtre à huile cette façon. moteur par un Concessionnaire Marine Suzuki agréé.
Página 104
MOTEUR ARRÊTÉ – En position verticale – AVIS 1. Enlever le bouchon A de l’orifice de rinçage. Le moteur peut être gravement endommagé en moins de 15 secondes si le moteur est démarré sans eau dans le système de refroi- dissement.
MOTEUR IMMERGÉ 7. Apporter le moteur chez votre distributeur de moteurs hors-bord Suzuki le plus tôt possi- ble pour le faire réviser. Un moteur qui a été accidentellement immergé doit être révisé le plus tôt possible pour empê- AVIS cher la corrosion. Si votre moteur est acciden- tellement immergé, procéder comme suit.
(par exemple à la fin de la saison nauti- dissement. que), il est recommandé de l’apporter chez son distributeur de moteurs hors-bord Suzuki. Tou- Ne jamais démarrer le moteur sans avoir au tefois, si l’on désire le préparer soi-même pour préalable alimenté...
Si l’on n’est pas sûr de la mesure corrective à 6. Recharger la batterie avant de la mettre en prendre, consulter un concessionnaire accré- place. dité Suzuki au sujet du problème rencontré. Le démarreur ne fonctionne pas: • Le levier d’inversion n’est pas au POINT MORT.
Página 108
Toujours remplacer un fusible sauté par un fusible de type et ampèrage identiques. AVIS Si un fusible neuf qui vient d’être remplacé saute peu après son installation, il existe pro- bablement un problème sérieux dans le circuit électrique. Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord SUZUKI.
Module de commande du moteur/ Fusible IAC: 30 A Fusible de pompe à carburant haute pression: 15 A Fusible de rechange: 60 A CARACTÉRISTIQUES Élément DF100A DF115A DF140A Type de moteur 4 temps Nombre de cylindres Alésage et course 86,0 × 88,0 mm Cylindrée...
INFORMATIONS RELATIVES AUX DIRECTIVES DE LA (Pour les pays européens) Niveau de puissance acoustique pondéré A Le niveau de puissance acoustique pondéré A de ce moteur est mesuré conformément à la Direc- tive de la CE suivante: Règlement Niveau de puissance acoustique pondéré A Incertitude 2006 / 42 / EC 88 dB(A)
PRINCIPE DU SYSTÈME DE RAPPEL DE VIDANGE D’HUILE Action Début de l’opération (*1) (*4) Indication Désactivation (*2) (*4) Indication Désactivation (*3) (*4) *1 : 20 premières heures de service *2 : 80 heures de service Indication Désactivation *3 : 100 heures de service (*3) (*4) *4 : En cas de désactivation du système avant son déclen-...
Página 112
DF100A DF115A DF140A MANUALE DI ISTRUZIONI ITALIANO...
I gasi di scarico contengono monos- Questo simbolo appare in vari punti del vostro sido di carbonio, un gas inodore ed prodotto Suzuki ad indicare informazioni parti- incolore che può causare la morte o lesioni colarmente importanti riportate all’interno del gravissime.
Página 114
Vostro motore fuori- • Mai rimuovere il coperchio del volano (salvo bordo e quello descritto in questo manuale. La in caso di avviamenti d’emergenza). Suzuki si riserva comunque il diritto di effet- tuare modifiche in qualsiasi momento, senza NOTA: preavviso.
Página 115
INDICE UBICAZIONE DEL NUMERO DI IDENTIFICAZIONE ......5 CARBURANTE E OLIO ......5 POSIZIONE DEGLI ADESIVI DI AVVERTENZA ........8 DENOMINAZIONE ED UBICAZIONE DELLE PARTI.... 10 INSTALLAZIONE DEL MOTORE ..........11 INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA ..........11 USO DI ACCESSORI ELETTRICI ..13 SELEZIONE ED INSTALLAZIONE DELL’ELICA ........
UBICAZIONE DEL Suzuki raccomanda di installare un filtro di separazione dell’acqua dal carburante fra il ser- NUMERO DI IDENTIFICA- batoio (o serbatoi) dell’imbarcazione e il motore ZIONE (o motori) fuoribordo. I sistemi di filtraggio del carburante di questo tipo prevengono la conta-...
Página 117
ATTENZIONE Cartellino della pompa per la benzina/ Miscele con alcool In alcuni casi, le pompe che forniscono ben- La benzina è estremamente infiammabile e zine/miscele con alcool devono avere un cartel- tossica. Può causare incendi ed essere peri- lino che indica il tipo, la percentuale del colosa e persone ed animali domestici.
L’uso di olio motore di qualità scadente può influenzare negativamente le prestazioni e la durata del motore. Suzuki raccomanda l’uso di olio a 4 tempi per motori marini Suzuki o un suo equivalente. La qualità dell’olio utilizzato contribuisce in gran Suzuki raccomanda l’uso di un olio per ingra-...
POSIZIONE DEGLI ADESIVI DI AVVERTENZA Leggere e seguire scrupolosamente le indica- Tenere le etichette sul fuoribordo o sul serba- zioni date sugli adesivi sul fuoribordo o sul ser- toio. Non toglierle per alcun motivo. batoio. Essere certi di averle comprese bene. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA...
DENOMINAZIONE ED UBICAZIONE DELLE PARTI Copertura del motore Interruttore per regolazione automatica dell’assetto e dell’inclinazione (Lato opposto) QUADRO DI CONTROLLO-CONTAGIRI Tappo scarico olio motore Supporto motore Foro di controllo dell’acqua Tappo di lavaggio Anode (Lato opposto) Tappo del livello dell’olio degli Piastra anti-cavitazione ingranaggi Foro di immissione dell’acqua...
è in grado di trovare la “piastrina di cer- NOTA: tifica” sullo scafo, entrare in contatto con il • I dati tecnici sopraindicati sono i requisiti proprio rivenditore di motori marini Suzuki. nominali minimi della batteria per avviare il motore. La Suzuki raccomanda fortemente ai proprietari •...
INSTALLAZIONE BATTERIA ATTENZIONE Fissare batteria un’area asciutta dell’imbarcazione e lontana dalle vibrazioni. Le batterie producono idrogeno, un gas infiammabile, che può esplodere vicino a NOTA: fiamme o scintille. • Si raccomanda che la batteria venga instal- lata in un alloggiamento chiuso. Mai fumare o produrre scintille vicino ad una •...
Il vostro rivenditore di prodotto marini Suzuki vi assisterà nella scelta di un’elica adatta alla vostra imbarcazione. AVVISO Installando un’elica di passo insufficiente o eccessivo si otterrà...
(la barca tende a “flottare”) • Angolo di assetto troppo grande (la barca tende a “delfinare”) 1. Spalmare accuratamente del grasso Suzuki resistente all’acqua sulle scanalature 1 dell’albero dell’elica, per prevenire la corro- sione. 2. Inserire l’anello di bloccaggio 2 sull’albero.
Página 126
ATTENZIONE Fare un giro di prova con la barca per verificare se l’angolo di assetto necessita di una oppor- tuna regolazione. Per la regolazione dell’angolo L’angolo di assetto ha una grande influenza di assetto fare uso dell’interruttore apposito. Se sulla manovrabilità.
Página 127
è tendenza a dirottare verso tribordo, spo- Se non fosse possibile regolare il regime del stare l’estremità dell’aletta verso tribordo. minimo entro la gamma specificata, contattare il proprio concessionario Suzuki Marine. IMPOSTAZIONE DELLA POSIZIONE LIMITE SUPERIORE DI TENDA Se il motore fuoribordo entra in contatto con l’alloggiamento del pozzetto del motore della...
Página 128
CANCELLAZIONE DELLA POSIZIONE 5. Premere il lato “UP” dell’interruttore PTT per LIMITE SUPERIORE DI TENDA IMPO- tre secondi ed il cicalino risuonerà breve- STATA mente due volte ad indicare che l’imposta- 1. Portare la chiave di accensione sulla posi- zione è stata cancellata. zione “ON”.
Suzuki. CONTROLLO INDICATORI Ogni volta che la chiave di accensione viene portata su “ON”, quattro spie, REV LIMIT 1, OIL 2, TEMP 3 e CHECK ENGINE 4, del...
Página 130
MENTO riportata nell’ultima pagina. avvertimento stesso potrebbe essere guasto. Se il sistema di avvertimento di rivoluzioni eccessive si attiva senza una ragione plausi- bile, consultare il proprio rivenditore di pro- dotti marini Suzuki.
Página 131
Per controllare il livello dell’olio, fermare il volte fino a che la causa del problema viene eli- motore e poi togliere la copertura del motore. minata. Controllare il livello dell’olio e rabboccare se necessario. Se il livello dell’olio fosse corretto, consultare il proprio concessionario Suzuki.
Página 132
Il controllo o l’assistenza della batteria senza sempre il proprio rivenditore di prodotti marini prendere le dovute precauzioni possono Suzuki il più presto possibile. essere pericolosi. AVVISO Non tentare il controllo o l’assistenza della batteria senza prima leggere le avvertenze di...
Affidare il sistema di controllo ad un rivendi- tore autorizzato di prodotti marini Suzuki per le riparazioni necessarie. NOTA: Il suono del segnalatore acustico e l’attivazione del sistema di diagnosi vengono cancellati spin- gendo all’interno la chiave di accensione.
è possibile sia che l’olio del motore sia stato STO DEL MOTORE cambiato o meno. Una volta che il sistema è entrato in funzione, comunque, Suzuki racco- Questo sistema informa l’operatore del fatto manda vivamente di cambiare l’olio prima di che il motore si è fermato.
INCLINAZIONE MANUALE FUNZIONAMENTO DEL Se a causa di problemi di ordine elettrico, o per SISTEMA DI INCLINA- una qualsiasi altra ragione, non si può utilizzare ZIONE il dispositivo automatico per la regolazione dell’assetto e dell’inclinazione, è comunque possibile spostare il motore manualmente. Per REGOLAZIONE AUTOMATICA inclinare il motore verso l’alto o verso il basso, DELL’ASSETTO E DELL’INCLINAZIONE...
SUPPORTO PER L’INCLINAZIONE ISPEZIONE PRIMA DELLA Il supporto per l’inclinazione viene fornito per PARTENZA consentire di sostenere il motore in posizione inclinata per il motore di tipo non mobile. ATTENZIONE Per predisporre il supporto: 1. Sollevare completamente il motore verso l’alto per mezzo dell’apposito dispositivo La mancata ispezione della barca e del motore automatico.
Página 137
1. Porre il motore in posizione verticale e quindi Rabbocco olio motore: rimuovere il coperchio del motore 1 sbloc- 1. Rimuovere il tappo del foro di rabbocco. cando la leva 2 e 3. 2. Riempire fino al livello superiore con olio motore raccomandato.
RODAGGIO 2. Per l’ora successiva: Condizioni permettendo, utilizzare il motore a 4 000 g/min o a tre quarti di acceleratore Un uso corretto durante questo periodo di con la marcia innestata. Evitare di far girare rodaggio contribuisce ad assicurare una lunga il motore a tutta manetta.
FUNZIONAMENTO 5. Controllare che il motore sia in folle (posi- zione “NEUTRAL”). PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE 1. Il motore deve essere stato abbassato in acqua. 2. Collegare bene il flessibile di alimentazione al serbatoio del carburante ed al motore fuo- ribordo.
ATTENZIONE NOTA: Se la piastra di blocco dell’interruttore di arresto di emergenza non è in posizione, il motorino di Se il cordino dell’interruttore per l’arresto di avviamento non parte. emergenza non è fissato correttamente o non si prendono le misure necessarie perché 1.
Página 141
Prima di accelerare, controllare immediatamente il motore e rivolgersi al riven- che la leva della marcia sia nella posizione desiderata. ditore autorizzato Suzuki più vicino. AVVISO Se si cambia marcia a motore spento, il motore potrebbe danneggiarsi. Evitare di cambiare marcia a motore spento.
ARRESTO DEL MOTORE Inserimento della marcia Per ingranare la marcia in avanti (“FORWARD”) NOTA: premere la leva di bloccaggio sulla barra di con- Se fosse necessario fermare il motore in caso trollo e spostare la leva di comando in avanti di emergenza, portare la piastrina di blocco di all’incirca sulla posizione A, come indicato in arresto di emergenza fuori dall’interruttore di...
Página 143
NOTA: NOTA: Per controllare accuratamente il regime del Per accertarsi che l’interruttore di arresto di motore durante la modalità di trolling, Suzuki emergenza funzioni in modo corretto, arrestare raccomanda l’uso del contagiri multifunzione occasionalmente il motore rimuovendo la pia- appropriato.
Página 144
Descrizione del sistema Regolazione della velocità di trolling: Il “sistema di modalità trolling” è attivabile pre- • Premendo il pulsante “UP”, si sente un breve mendo il selettore della modalità di trolling col bip e il regime del motore aumenta di 50 motore in marcia ed al minimo.
Página 145
USO IN ACQUE BASSE USO A TEMPERATURE SOTTO LO ZERO Quando si utilizza la barca in acque basse, Se il motore fuoribordo viene usato a tempera- potrebbe essere necessario rialzare il motore ture sotto lo zero, tenere la parte inferiore dall’angolo di assetto normale.
4 e scaricare la benzina. RIMOZIONE DEL MOTORE Se è necessario togliere il motore dalla barca, si raccomanda di rivolgersi ad un concessiona- rio autorizzato SUZUKI per far fare questa ope- razione. TRASPORTO MOTORE Quando si trasporta il motore, tenerlo verticale o orizzontale.
Página 147
3. Appoggiare il motore su una protezione AVVISO dell’alloggiamento con il lato di tribordo rivolto verso il basso del modo mostrato. Se il motore fuoribordo viene trasportato alla rovescia con la porzione inferiore più in alto di quella del motore, dell’acqua potrebbe entrare nel motore e danneggiarlo.
TRAINO Se la barca viene trainata con il motore attac- cato tenere il motore nella normale posizione di funzionamento, a meno che non manchi lo spa- zio sufficiente. Se si rende necessaria una distanza maggiore, trainare la barca con il motore sollevato per mezzo di una sbarra appoggiata sullo specchio di poppa, o di un simile dispositivo destinato a sostenere il peso...
ISPEZIONE E MANUTENZIONE PROGRAMMA DI MANUTENZIONE ATTENZIONE È importante ispezionare regolarmente e pro- cedere alla manutenzione del motore fuori- bordo. Attenersi alla tabella sottoriportata. Ad I gas di scarico contengono monossido di car- bonio, un gas pericolosissimo e difficile da ogni intervallo indicato eseguire il tipo di servi- rilevare perché...
Página 150
Non mancare di far fare la manutenzione poco profonde, potrebbe essere necessaria secondo il programma della tabella qui sopra. una manutenzione più frequente. La mancata La Suzuki raccomanda gli interventi di manu- esecuzione più frequente della manutenzione tenzione agli elementi contrassegnati da un potrebbe causare guasti.
Página 151
2,5 – 2,8 kg-m colore marrone molto chiaro. Se la candela Angolo di rotazione standard non è adatta alle prestazioni richieste, consultare il concessionario autorizzato Suzuki. Candela nuova 1/2 – 3/4 di giro Candela nuova 1/12 – 1/8 di giro usata •...
Página 152
Far sostituire il tubo del carburante dal pro- una nuova. In caso contrario essa causerà diffi- prio rivenditore SUZUKI se vi fossero segni di coltà di avviamento, maggiore consumo di car- perdite, crepe o rigonfiamenti.
Página 153
OLIO MOTORE 3. Porre un contenitore adatto sotto alla vite dello scarico dell’olio del motore. ATTENZIONE AVVERTENZA Mai eseguire alcuna operazione all’OLIO MOTORE a motore acceso, dato che altrimenti La temperatura dell’olio motore potrebbe si possono avere incidenti gravi. essere sufficientemente alta da bruciarvi le dita mentre togliere la vite dello scarico.
Página 154
OLIO DEGLI INGRANAGGI 7. Ricontrollare il livello dell’olio del motore. Per controllare il livello dell’olio degli ingranaggi togliere il tappo del livello superiore dell’olio e guardare nel foro. L’olio deve trovarsi a livello del lato inferiore del foro. Se il livello è più basso, rabboccare con il tipo di olio per ingra- naggi specificato sino a quando l’olio giunge il Livello...
Per ottenere consigli, entrare immediatamente in contatto con un Ispezionare e pulire il filtro del carburante nel rivenditore di prodotti marini Suzuki. Non modo seguente: usare il motore fuoribordo senza cambiare l’olio ed eliminare la causa della contamina- 1.
Página 156
Togliere sempre il carburante in eccesso in modo sicuro. Per eventuali domande, consul- tare un concessionario di prodotti marini Suzuki. LUBRIFICAZIONE Una lubrificazione appropriata è importante per il funzionamento del motore e per una lunga durata delle parti del motore stesso. La tabella...
ANODI E FILI DI MASSA UBICAZIONE LUBRIFICANTE Anodi Il motore è protetto dalla corrosione esterna per mezzo di anodi per controllare il processo di elettrolisi che porta alla corrosione. Gli anodi, quindi, subiscono la corrosione al posto delle altre parti che così proteggono. Sarà quindi necessario ispezionare periodicamente questi anodi e sostituirli quando il metallo è...
Página 158
ESCLUSIVAMENTE Suzuki. ACQUA DISTILLATA sino a quando il livello raggiunge la linea del massimo. Fili di massa I fili di massa vengono utilizzati per collegare ...
La procedura è la seguente: Seguire le procedure di manutenzione specifi- che date dal fabbricante. MOTORE ACCESO – Posizione verticale – Suzuki raccomanda di vuotare il passaggio FILTRO DELL’OLIO MOTORE dell’acqua con questo metodo. Il filtro dell’olio motore deve venire sostituito periodicamente da un concessionario per pro- Per il lavaggio dei passaggi dell’acqua è...
Página 160
MOTORE SPENTO AVVISO – Posizione verticale – 1. Rimuovere il tappo A dal passaggio per il Non avviare mai il motore senza l’alimenta- lavaggio. zione dell’acqua del sistema di raffredda- mento in quanto è possibile danneggiare la pompa dell’acqua in solo 15 secondi. La mancanza dell’alimentazione dell’acqua può...
MOTORE SPENTO MOTORE SOMMERSO – Posizione completamente inclinata – 1. Sollevare il motore fino alla posizione com- Se il motore è stato accidentalmente sommerso pletamente inclinata. in acqua, esso deve essere revisionato al più 2. Seguire le istruzioni fornite nella sezione presto possibile per prevenire la corrosione.
PROCEDURA PER LA 7. Portare il motore al più presto da un conces- sionario Suzuki per una revisione generale. MESSA A RIPOSO AVVISO MESSA A RIPOSO DEL MOTORE Se si intende mettere a riposo il motore per un Se il carburante alimentato è contaminato con lungo periodo di tempo (ad es., dalla fine di una...
Se non si è sicuri sul da farsi per correggere acido. un problema, consultare un rivenditore di pro- • Indossare indumenti protettivi (occhialoni, dotti marini Suzuki. guanti, ecc.) Il motorino di avviamento non funziona: • La leva del cambio non si trova in NEUTRAL.
Página 164
FUSIBILE Il motore non parte (avviamento difficile): 1. Girare la chiave portandola sulla posizione • Il serbatoio del carburante è vuoto. di spegnimento. • Il tubo del carburante non è collegato al 2. Rimuovere il coperchio del motore. motore in modo corretto. 3.
Página 165
Sostituire un fusibile solo con un altro di iden- tici tipo ed amperaggio. AVVISO Se un fusibile appena sostituito salta a sua volta, è probabile vi sia un guasto all’impianto elettrico. Consultare il proprio concessionario di pro- dotti marini Suzuki.
CARATTERISTICHE TECNICHE Voce DF100A DF115A DF140A Tipo motore A quattro tempi Numero cilindri Alesaggio e corsa 86,0 × 88,0 mm Cilindrata 2044 cm Potenza erogata 73,6 kW (100PS) 84,6 kW (115PS) 103,0 kW (140PS) Numero massimo di giri a tutto 5000 –...
TABELLA DELLE INDICAZIONI DELLE ORE TOTALI DI FUNZIONAMENTO QUADRO DI CONTROLLO-CONTAGIRI Ore totali di REV-LIMIT Spia 2 funziona- Indicazione mento lampeggiante * 0h-(49h) 50h- 500rpm 60h- 600rpm 540h- 5400rpm 550h- 500rpm 1 volta 560h- 600rpm 1 volta 1040h- 5400rpm 1 volta 1050h- 500rpm 2 volte...
Página 169
• In geschlossenen Räumen und in Umge- Dieses Symbol ist an verschiedenen Stellen auf bungen mit unzureichender Ventilation darf Ihrem Suzuki-Produkt angebracht, um Sie auf der Motor weder laufen gelassen, noch wichtige Informationen in der Bedienungsanlei- sollte er unter solchen Bedingungen über- tung hinzuweisen.
Página 170
Dieses Handbuch ist als permanenter Teil des Außenbordmotors zu betrachten und muss bei diesem verbleiben, wenn er verkauft oder auf andere Weise einem neuen Eigentümer bzw. Betreiber überge- ben wird. Bevor Sie Ihren neuen Suzuki- Außenborder in Betrieb nehmen, sollten dieses Handbuch aufmerksam durchlesen.
Página 171
INHALT ANBRINGUNG DER KENNUMMER........5 KRAFTSTOFF UND ÖL ......5 LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER....8 ANORDNUNG DER TEILE ....10 EINBAU DES MOTORS ...... 11 BATTERIEEINBAU ......11 VERWENDUNG VON ELEKTRISCHEM ZUBEHÖR ... 13 WAHL UND EINBAU DER SCHIFFSSCHRAUBE ......13 EINSTELLUNGEN.......
Benzin/Äthanol-mischungen Mischungen aus bleifreiem Benzin und Äthanol BENZIN (Äthylalkohol) sind in manchen Ländern erhält- lich. Der SUZUKI-Außenbordmotor kann mit Suzuki empfiehlt, nach Möglichkeit bleifreies diesen Mischungen gefahren werden, wenn der Benzin ohne Alkohol zu verwenden. Die Oktan- Äthanolgehalt 10% nicht überschreitet. Schä- zahl soll mindestens 91 nach der Forschungs- den, die durch zu hohen Äthanolgehalt im Ben-...
Página 173
BEMERKUNG: HINWEIS Der Alkoholgehalt im Benzin kann Leistung und Kraftstoffverbrauch beeinflussen. Ist der Lei- Alkoholhaltiges Benzin kann Lackschäden stungsverlust oder Kraftstoffverbrauch zu hoch, verursachen, die von der “Beschränkten bitte Benzin mit geringerem oder keinem Alko- Garantie für neue Außenbordmotoren” nicht holgehalt verwenden.
Página 174
Bedeutung. Wählen Sie stets Sie SAE 90-Hypoidgetriebeöl der Einstufung ein hochwertiges Motoröl. GL-5 nach dem API-Klassifizierungssystem. Suzuki empfiehlt den Gebrauch eines Öls SAE 10W-40, das die Anforderungen der National Marine Manufacturers Association NMMA FCW (Viertakt-Wasser) erfüllt. Wenn NMMAzertifi- ziertes FC-W-Öl nicht zur Verfügung steht, wählen Sie ein hochwertiges Viertakt-Motoröl in...
LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Die Hinweise auf den Aufklebern an Ihrem Die Aufkleber muss jederzeit am Außenbord- Außenbordmotor oder Kraftstofftank sind zu motor bzw. Kraftstofftank vorhanden sein. Die lesen und stets zu beachten. Vergewissern Sie Aufkleber niemals aus irgendeinem Grund ent- sich, dass Sie alle Anweisungen verstehen.
Sie sich bitte mit Ihrem Ver- • Zusätzliche elektrische Lasten vom Boot tragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren in erfordern größere Batteriekapazitäten. Wen- Verbindung. den Sie sich an Ihren Suzuki-Händler zur Bestimmung der richtigen Batteriegröße für Suzuki empfiehlt sehr, Ihren Außenbordmotor, Ihre Boot-Motor-Kombination. die Bedienungselemente und Instrumente von •...
Página 179
BATTERIEEINBAU WARNUNG Die Batterie an einem vibrationsfreien, trocke- nen Ort auf dem Boot unterbringen. Batterien erzeugen entzündliches Wasser- stoffgas und können explodieren, wenn Flam- BEMERKUNG: men oder Funken in die Nähe geraten. • Es wird empfohlen, die Batterie in einem geschlossenen Gehäuse unterzubringen.
Motors ab. Geschwindigkeit im Wasser bei Vollgas hängt Genauere Informationen erhalten Sie bei lhrem von der benutzten Schiffsschraube ab. SUZUKI VERTRAGSHÄNDLER für Außen- Durch eine übermäßig hohe Motordrehzahl bordmaschinen. kann der Motor schwer beschädigt werden, während eine niedrige Motordrehzahl bei Voll- BEMERKUNG: gas die Leistung beeinträchtigt.
ANBRINGEN DER SCHIFFSSCHRAUBE EINSTELLUNGEN WARNUNG EINSTELLUNG DES TRIMMWINKELS Zur Aufrechterhaltung von Steuerfähigkeit und guten Leistungen stets den richtigen Trimmwin- Bei der Montage und Demontage eines Pro- kel einhalten (siehe Abb.). Der geeignete pellers müssen korrekte Vorkehrungen getrof- Trimmwinkel ergibt sich aus den Faktoren Boot, werden, anderenfalls schwere...
Página 182
WARNUNG Um festzustellen, ob der Trimmwinkel einge- stellt werden muss, eine Probefahrt machen. Trimmwinkel mit Hilfe der Motoreinstell- und Ein korrekter Trimmwinkel gewährleistet Sta- Motorschwenkvorrichtung einstellen. Falls bilität des Boots und vermindert den Lenkauf- erforderlich, kann die Grenze der Verschiebbar- wand.
Página 183
Steuerbord bewegen. BEMERKUNG: Wenn sich die Leerlaufdrehzahl nicht innerhalb des vorgeschriebenen Bereichs einstellen läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren Suzuki-Außen- bordmotor-Händler. EINSTELLUNG DER OBEREN SCHWENK- GRENZE Falls der Außenbordmotor bei voller Hoch- schwenkung das Motorbett des Boots berührt, ist die Einstellung für die obere Grenze zu korri-...
Página 184
AUFHEBEN DER EINSTELLUNG FÜR DIE EINSTELLUNG DER OBEREN SCHWENK- OBERE SCHWENKGRENZE GRENZE 1. Den Zündschlüssel auf “ON” stellen. 7. Die Seite “UP” des Schalters für Motorein- 2. Die Notstoppschalter-Sperrplatte herauszie- stellung und -schwenkung drücken, um die hen. optimale Vollhochschwenkposition für das Boot erhalten zu können.
Motorbetriebs stellen Sie den Außenbordmo- tor möglichst bald ab und beheben Sie die Störung oder wenden Sie sich an Ihren Ver- tragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren. ÜBERPRÜFUNG DER ANZEIGEN Jedesmal wenn der Zündschlüssel auf ON gestellt wird, leuchten die vier Anzeigelampen –...
Página 186
Summers hin, oder es besteht eine Funktions- trimmen” oder “Hohlsog” vorliegen, kann das störung im System-Schaltkreis. In diesem Fall Überdrehungswarnsystem gestört sein. ziehen Sie Ihren Vertragshändler für Suzuki- Außenbordmotoren zu Rate. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Vertragshänd- ler für Suzuki-Außenbordmotoren in Verbin- BEMERKUNG: dung, wenn das Überdrehungswarnsystem...
Página 187
Den Motorölstand überprüfen und gegebenen- jedoch nicht behoben wird, tritt das WARN- falls Motoröl nachfüllen. Wenn der Motorölstand System wiederholt in Funktion. in Ordnung ist, einen autorisierten Suzuki- Händler zu Rate ziehen. HINWEIS Wenn Sie sich allein darauf verlassen, dass Sie vom Öldruck-Warnsystem auf die Notwen-...
Página 188
Trimm-Tabs, der hydraulischen Hebe- peratur ungewöhnlich ansteigt. In jedem der platte usw. ist zu vermeiden. obigen Fälle muss möglichst bald ein Vertrags- händler für Suzuki-Außenbordmotoren zu Rate WARNUNG gezogen werden. HINWEIS Überprüfen oder Warten der Batterie ohne ent- sprechende Vorkehrungen kann gefährlich...
Sensorsignale des Steuer- zu hören. systems zu einem ungewöhnlichen Zustand gekommen. Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren hinsichtlich Repa- ratur des Steuersystems beraten. BEMERKUNG: Der Warnsummer kann bei aktiviertem Dia- gnose-System durch Einschieben des Zünd- schlüssels ausgeschaltet werden.
BEMERKUNG: • Ein Deaktivieren des System kann unabhän- WARNSYSTEM gig davon durchgeführt werden, ob das Moto- röl gewechselt wurde oder nicht. Suzuki Dieses System informiert den Bediener, wenn empfiehlt aber, das Motoröl zu wechseln, der Motor beim Betrieb abgewürgt wird.
MOTORSCHWENKUNG VON HAND VERWENDUNG DES Sollte eine Schwenkung des Motors mit der KIPPSYSTEMS “Motoreinstell- und Motorschwenkvorrichtung”, wegen elektrischer oder anderer Probleme aus- MOTOREINSTELLUNG UND geschlossen sein, kann der Motor von Hand -SCHWENKUNG bewegt werden. Zur Schwenkung des Motors nach oben oder unten Schraube A für Einstel- Die “Motoreinstell- und Motorschwenkvorrich- lung von Hand zwei Umdrehungen gegen den tung”...
KIPPSTÜTZE INSPEKTION VOR DER Die Kippstütze dient dazu, den Motor in FAHRT Schräglage zu halten, wenn er nicht transpor- tiert wird. WARNUNG Zum Anbringen der Kippstütze. 1. Motor mit Hilfe der Motoreinstell- und Motor- schwenkvorrichtung ganz hochkippen. Losfahren, ohne Boot und Motor inspiziert zu 2.
Página 193
1. Den Motor in eine vertikale Position bringen, Einfüllen des Motoröls: dann die Hebel 2 und 3 lösen und die 1. Den Öleinfülldeckel abnehmen. Motorhaube 1 entfernen. 2. Mit dem empfohlenen Motoröl bis zur oberen Markierung auffüllen. 2. Den Ölmeßstab herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
EINFAHREN BEMERKUNG: Die Drehzahl kann bis über den empfohlenen Bereich hinaus erhöht werden, um das Boot Richtige Behandlung in dieser Einfahrzeit ist die auszurichten; danach die Drehzahl sofort wie- Voraussetzung für Langlebigkeit und Spitzenlei- der auf den empfohlenen Betriebsbereich stungenen lhres Motors. Für das richtige Ein- zurücknehmen.
BEDIENUNG 5. Vergewissern Sie sich, dass der Motor auf “NEUTRAL” gestellt ist. VOR DEM STARTEN DES MOTORS MUSS 1. Der Motor sich im Wasser befinden. 2. Der Benzinschlauch fest mit Benzintank und Motor verbunden sein. 6. Sich vergewissern, dass die Sicherungs- platte angebracht ist, dann das Kabel des Notstoppschalters am Körper befestigen.
STARTEN DES MOTORS WARNUNG WARNUNG Wenn die Notstoppschalterleine nicht richtig angebracht oder nicht sichergestellt ist, dass Das Abgas enthält Kohlenmonoxid, ein der Notstoppschalter wie vorgesehen funktio- gefährliches Gas, das wegen seiner Farb- und niert, kann erhöhte Gefahr des Lebensverlu- Geruchlosigkeit schwer erkennbar ist.
Página 197
Wenn aus dem Wassersichtlöch kein Wasser “START” zu “ON” läuft der Starter bis zum herausläuft, muss der Motor sofort abgestellt Motorstart 4 Sekunden weiter. und ein Vertragshändler für Suzuki-Außenbord- motoren zu Rate gezogen werden. HINWEIS HINWEIS Wenn der Zündschlüssel zum Starten des Motors in der Stellung “START”...
Página 198
SCHALTEN UND Geschwindigkeitsregelung GESCHWINDIGKEITSREGELUNG Zur Beschleunigung nach Einlegen des Gangs Steuergriff weiter vorwärts bzw. rückwärts HINWEIS schieben. WARNUNG Ein schwerer Motorschaden kann verursacht werden, wenn man (a) beim Schalten vom Vor- wärtsgang (FORWARD) auf den Rückwärts- Da derselbe Hebel zum Schalten und für Dreh- gang (REVERSE) oder vom Rückwärtsgang zahlregelung verwendet wird, kann es vor- (REVERSE) auf den Vorwärtsgang (FOR-...
Página 199
ABSTELLEN DER MOTORS WARNUNG BEMERKUNG: Wenn es erforderlich ist, den Motor in einem Unbefugter Gebrauch Ihres Boots kann zu Notfall zu stoppen, durch Ziehen an der Not- einem Unfall oder einer Beschädigung des stoppschalterleine die Notstoppschalter-Sperr- Boots führen. platte aus dem Notstoppschalter ziehen. Um unbefugten Gebrauch Ihres Boots zu ver- Zum Abstellen des Motors: hindern, sollten Sie den Schlüssel abziehen...
Página 200
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Vertragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren. BEMERKUNG: Motordrehzahl aktiviertem Schleppangelbetrieb richtig ablesen zu können, empfiehlt Suzuki den Gebrauch des Suzuki- Doppelskalen-Drehzahlmessers. Schleppangel-Betriebsartenschalter Normale Skala BEMERKUNG: Wenn sich der Fernbedienungshebel in der neutralen Stellung befindet, lässt sich der Schleppangelbetrieb durch Drücken des Schal-...
Página 201
BEMERKUNG: HINWEIS • Wird der Schalter “DN” an der unteren Grenze des Schleppangel-Drehzahlbereichs Der Motor kann schwer beschädigt werden, gedrückt, so ändert sich die Motordrehzahl wenn er auf Grund aufläuft. nicht, und drei lange (0,8 Sekunden) Piep- töne werden abgegeben. Den Motor nicht auf Grund auflaufen lassen.
Kraftstoff ablassen. AUSBAU DES MOTORS Sollte es einmal erforderlich sein, den Außen- bordmotor vom Boot zu entferner, damit lhrem Suzuki-Vertragshändler für Außenbordmotoren zu betrauen. TRANSPORT DES MOTORS Der Motor kann entweder in einer vertikalen oder horizontalen Position transportiert werden.
AUFBOCKEN WARNUNG Beim Transport lhres Bootes mit befestigtem Verschütteter Kraftstoff und Kraftstoffdampf Motor auf einem Anhänger, Motor in normaler können einen Brand verursachen und gefähr- Betriebsstellung belassen, außer es gibt zu den die Gesundheit. wenig Bodenabstand. Falls mehr Bodenab- stand erforderlich, Motor in gekippter Stellung Befolgen Sie stets die folgenden Vorsichts- unter Verwendung einer Abstandsstange oder...
KONTROLLE UND WARTUNG WARTUNGSPLAN WARNUNG Eine regelmäßige Kontrolle und Wartung lhres Außenbordmotors ist wichtig. Befolgen Sie die Tabelle. In jedem Zeitabschnitt stets den ange- Das Abgas enthält Kohlenmonoxid, ein gefährliches Gas, das wegen seiner Farb- und gebenen Inspektion durchführen lassen.
Página 205
Erfahrung. Falls Sie sich nicht sicher sind, ob Sie eine der Wartungsarbeiten für einen nicht mit einem Sternzeichen markierten Punkt erfolgreich durchführen können, dann über- lassen Sie diese Aufgabe lieber Ihrem Suzuki- Vertragshändler für Außenbordmotoren. WARNUNG Der Wartungszustand Ihres Außenbordmotors hat einen direkten Einfluss auf Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Passagiere.
Página 206
Anzugs- Zündkerze für die Betriebsbedingungen nicht drehmoment oder dem vorgeschriebenen geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Drehwinkel fest. Suzuki-Vertragshändler für Außenbordmotoren. Anzugsdrehmoment 2,5 – 2,8 kg-m Drehwinkel Neue Zündkerze 1/2 – 3/4 Drehung Wieder verwen- 1/12 –...
Página 207
Kohleablagerungen von chen Beschädigungen der Entlüftungs-und Zündkerzen mit einer kleinen Drahtbürste oder Benzinleitung müssen diese ersetzt werden. mit Zündkerzenreiniger entfernen und Abstand Befragen Sie lhren Suzuki-Vertragshändler, ob gemäß folgender Tabelle einstellen: ein Austausch der Entlüftungs-bzw. Benzinlei- tung erforderlich ist. Zündkerzen Abstand 0,7 –...
Página 208
MOTORÖL 3. Eine geeignete Auffangwanne unter die Motoröl-Ablassschraube stellen. WARNUNG VORSICHT Bei laufendem Motor darf kein MOTORÖL- Wartungsverfahren durchgeführt werden, da Das Motoröl kann so heiß sein, dass man sich anderenfalls schwere Verletzungen verur- beim Lösen der Ablassschraube die Finger sacht werden können.
Página 209
GETRIEBEÖL 7. Den Motorölstand überprüfen. Zur Prüfung des Ölstands oberen Ölstandver- schluß entfernen und hineinsehen. Das Öl sollte bis an den Unterrand der Öffnung stehen. niedrigem Ölstand vorgeschriebenes Getriebeöl bis zum Unterrand der Öffnung ein- füllen. Dann wieder verschließen und Ver- Obere schluss festdrehen.
Página 210
NIEDERDRUCK-KRAFTSTOFFILTER WARNUNG Der Niederdruck-Kraftstofffilter muss regelmä- ßig von einem Vertragshändler für Suzuki- Getriebeöl kann für Menschen und Haustiere Außenbordmotoren ausgetauscht werden. schädlich sein. Wiederholter Kontakt mit Der Niederdruck-Kraftstofffilter ist alle 400 gebrauchtem Getriebeöl über einen längeren Stunden (2 Jahre) auszutauschen.
Página 211
Falls Wasser in der Kraftstofffilterschale vor- handen ist, die Schale abnehmen und das Wasser abgießen. Überschüssiger Kraftstoff ist ordnungsgemäß zu entsorgen. Eventuelle Fra- gen beantwortet Ihr Suzuki-Marine-Fachhänd- ler gerne. SCHMIERUNG Eine korrekte Schmierung ist für einen siche- ren, störungsfreien Betrieb und lange Lebens-...
Página 212
ANODEN UND VERBINDUNGSDRÄHTE ANORDNUNG SCHMIERMITTEL Anoden Der Motor ist gegen äußere Korrosion durch Anoden geschützt. Diese Anoden regulieren die Elektrolyse und verhindern Korrosion. Anstelle der zu schützenden Teile korrodieren die Anoden. Jede einzelne Anode sollte regelmäßig unter- sucht und ersetzt werden, wenn 2/3 des Metalls Gas/Schaltgestänge zerstört sind.
Página 213
Anoden, die am Zylinderblock/Zylinderkopf den. Fällt der Stand unter den Pegel MIN, NUR angebracht sind, wenden Sie sich bitte an Ihren DESTILLIERTES WASSER hinzugeben, bis Vertragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren. der Flüssigkeitsstand Pegel MAX erreicht. Verbindungskabel WARNUNG Die Verbindungskabel dienen zur elektrischen Verbindung von Motorkomponenten, um einen gemeinsamen Erdungskreis herzustellen.
Wartungsverfahren. Wassergänge wie folgt spülen: MOTORÖLFILTER MOTOR LAUFEND – vertikale Position – Der Motorölfilter muss regelmäßig von einem Suzuki empfiehlt, dass der kühlwasserkanal Vertragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren unter Verwendung dieser Methode durchge- ausgewechselt werden. spült wird. Den Motorölfilter nach den ersten 20 Stunden (1 Monat) durch einen neuen ersetzen.
Página 215
1. Spülvorrichtung 1 so über den Wasserzul- WARNUNG auflöchern anbringen, dass deren Gummi- napf sie ganz abdeckt. Spülen der Wassergänge ohne entsprechende 2. Spülvorrichtung mit einem Wasserschlauch Vorkehrungen kann gefährlich sein. verbinden und so viel Wasser zuführen, dass reichlich überschüssiges Wasser aus Beachten Sie stets die folgenden Vorsichts- dem Gumminapf der Spülvorrichtung ent- maßregeln zum Spülen der Wassergänge:...
MOTOR LÄUFT NICHT MOTOR UNTER WASSER – vertikale Position – 1. Die Schraube A vom Spülkanal entfernen. Ein Motor, der versehentlich unter Wasser geriet, muss zur Verhinderung von Korrosion möglichst schnell überholt werden. Falls lhr Motor versehentlich unter Wasser geriet, unter- nehmen Sie folgende Schritte: 1.
AUFBEWAHRUNG 7. Motor zur Überholung so schnell wie mög- lich zu lhrem Suzuki-Vertragshändler für Außenbordmotoren bringen. MOTORAUFBEWAHRUNG Bei Aufbewahren lhres Motors über einen län- HINWEIS geren Zeitraum hinweg (z.B. am Ende der Bootssaison) empfiehlt es sich, den Motor zu lhrem Suzuki-Vertragshändler für Außenbord- Wenn Wasser in die Kraftstoffversorgung motoren zu bringen.
Behebung eines Problems nicht im Klaren tig um und achten Sie darauf, dass Batterie- sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertrags- säure nicht auf die Haut gelangt. händler für Suzuki-Außenbordmotoren. • Tragen Sie die richtige Schutzkleidung (Sicherheitsbrille, Handschuhe usw.) Anlassermotor arbeitet nicht: •...
Página 219
SICHERUNG Motor startet nicht (startet nur schwer): 1. Die Zündung ausschalten. • Kaftstofftank leer. 2. Die Motorabdeckung abnehmen. • Kraftstoffschlauch nicht richtig an Motor 3. Den Sicherungskastendeckel abnehmen, angeschlossen. und die Sicherung abziehen. • Kraftstoffleitung abgeknickt oder plattge- drückt. • Zündkerze verschmutzt. Motor nicht stabil im Leerlauf oder stirbt •...
Página 220
Typs und des- selben Nenn-Sicherungsstroms. HINWEIS Wenn eine neue Sicherung nach dem Einset- zen in kurzer Zeit ebenfalls durchbrennt, kann eine größere elektrische Störung vorliegen. In diesem Fall ziehen Sie Ihren Händler für SUZUKI-Außenbordmotoren zu Rate.
Este símbolo aparecerá en varios lugares de su muerte o graves lesiones. producto Suzuki para remitirle a información • Instruya a los pasajeros sobre cómo mane- importante del manual del propietario. jar el bote, cómo actuar en caso de emer- gencia, y cómo manejar el equipo de...
Página 225
NOTA: borda. Suzuki se reserva el derecho de hacer La instalación de una antena de transceptor de los cambios en cualquier momento y sin previo radio o equipo de navegación demasiado cerca...
Página 226
ÍNDICE UBICACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN......... 5 COMBUSTIBLE Y ACEITE ....5 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD........8 UBICACIÓN DE LAS PARTES..10 INSTALACIÓN DEL MOTOR ... 11 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA..11 USO DE LOS ACCESORIOS ELÉCTRICOS ........13 SELECCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HÉLICE ...........
UBICACIÓN DEL SUZUKI recomienda que instale un conjunto de filtro de combustible separador de agua entre el NÚMERO DE (los) depósito(s) de combustible y el (los) moto- IDENTIFICACIÓN res fueraborda de su embarcación. Los siste- mas de filtrado de combustible de este tipo ayudarán a evitar que el agua que pueda estar...
Página 228
Rotulado del surtidor para mezclas de AVISO alcohol/gasolina En algunos estados, se requiere poner rótulos La gasolina dejada en el depósito de combus- en los surtidores que venden mezclas de gaso- tible durante mucho tiempo producirá barniz y lina/alcohol, estipulando el tipo y el contenindo resina, que pueden dañar el motor.
La utilización de aceite de motor de mala cali- dad puede afectar adversamente el rendi- miento y la duración del motor. Suzuki recomienda utilizar aceite de motor de 4 tiempos Suzuki Marine o su equivalente. La calidad del aceite es un factor muy impor- Suzuki recomienda utilizar aceite SUZUKI tante para el rendimiento y la duración de su...
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Lea y cumpla con las indicaciones de las eti- Conserve las etiquetas en su motor fueraborda quetas de su motor fueraborda y en el tanque y en el tanque de combustible. No las despe- de combustible.
UBICACIÓN DE LAS PARTES Tapa de motor Interruptor de inclinación y equilibrio (Lado opuesto) TACOMETRO DE MONITOREO Tapón de drenaje de aceite del motor Soporte de sujeción Orificio salida de agua Tapón del Ánodo circuito de lavado (Lado opuesto) Tapón nivel de aceite Placa de anticavitación de engranajes Timón...
Consulte a su concesionario zado por Suzuki. El mismo posee herramíen- Suzuki para determinar la batería apropiada tas, instalacíones y conocímientos tecnicos. para su combinación de embarcación y motor.
Página 234
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA ADVERTENCIA Asegure la batería en una zona seca de la embarcación, donde quede alejada de las Las baterías producen gas hidrógeno inflama- vibraciones. ble que puede explotar si están cerca de lla- mas o chispas. NOTA: •...
Solicite a proveedor marítimo autorizado por Suzuki que le ayude en la selección de la hélice adecuada para su bote. Usted puede determinar si su hélice es apro- piada para utilizarse con su bote utilizando un tacómetro para medir la velocidad del motor...
AJUSTES Si la velocidad del motor no está dentro de este margen, consulte a su proveedor marítimo autorizado por Suzuki para determinar qué AJUSTE DEL ÁNGULO DE EQUILIBRIO tamaño de hélice es el más apropiado para Para mantener la estabilidad de la dirección y usted.
ADVERTENCIA Realice una prueba de funcionamiento en el bote para determinar si el ángulo de inclinación necesita algún ajuste. Ajuste el ángulo de incli- El ángulo de equilibrio afecta enormemente la nación usando el sistema de inclinación y equi- estabilidad de la dirección.
Si no es posible adjustar la velocidad de ralenti dentro de los límites especificados, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de motores fuera de borda Suzuki. AJUSTE DE LA POSICIÓN LÍMITE SUPERIOR DE INCLINACIÓN Si el motor fuera de borda entra en contacto con el hueco del motor durante la operación de...
4. Utilizando la función de aceleración sola- ADVERTENCIA mente de la caja de control remoto, mueva la palanca de calentamiento hacia arriba hasta que el zumbador de aviso suene una El ajuste de la posición del límite superior de vez.
Para comprobar la cantidad total de horas de blema o consulte a un agente marino autori- funcionamiento del motor, refiérase a la TABLA zado por Suzuki para solicitar ayuda. DE INDICACIÓN DE TIEMPO TOTAL DE FUN- CIONAMIENTO en la última página.
Para comprobar el nivel de aceite, pare el consulte a un agente marino autorizado por motor y después quite la cubierta del motor. Suzuki. Inspeccione el nivel y agregue aceite si es necesario. Si el nivel del aceite es correcto, SISTEMA INDICADOR DE LA PRESIÓN...
3000 r/ que consultar lo antes posible a un agente min. aproximadamente, encendiéndose la lám- marino autorizado por Suzuki. para REV LIMIT. AVISO Si continua operando el motor, éste se deten- drá...
“INSTALACION DE LA BATERIA”, de Consulte al agente marino autorizado por este manual. Suzuki para efectuar la reparación del sistema de control. NOTA: • Una batería auxiliar puede tener suficiente NOTA:...
ACEITE aceite del motor o no. Sin embargo, una vez activado el sistema, Suzuki recomienda Este sistema le informa al operador el especialmente que usted cambie el aceite momento de reemplazar el aceite de motor antes de desactivar el sistema.
/ separador de agua por si tienen agua. O consulte a su conce- Procure que no se acerquen personas al sionario Suzuki Marine autorizado. motor fuera de borda para evitar que se active accidentalmente el sistema de PTT.
INCLINACIÓN MANUAL Si no puede inclinar el motor usando el meca- nismo de “Inclinación y equilibrio de potencia” debido a un problema eléctrico o algún otro porblema, puede moverlo manualmente. Para inclinar el motor hacia arriba o abajo, gire el tor- nillo de liberación manual A dos vueltas hacia la derecha, mueva el motor a la posición izquierda, luego vuelva a apretar el tornillo aflo-...
INSPECCIÓN ANTES DE 1. Coloque el motor en posición vertical y extraiga la cubierta del motor 1 desblo- NAVEGAR queado la palanca 2 y 3. ADVERTENCIA El no inspeccionar su bote y motor antes de comenzar un viaje puede ser peligroso. Ajuste de embarcar, realice siempre las ins- pecciones descritas en esta sección.
RODAJE Colocación de aceite de motor: 1. Extraiga el tapón del orificio para llenado de aceite. La operación apropiada durante este período 2. Llene con el aceite de motor recomendado, de rodaje asegura el rendimiento y vida máxi- hasta el límite superior. mos de su motor.
OPERACIÓN 2. Durante la hora siguíente: Si las condiciones de navegación son segu- ras, opere el motor engranado abriendo el ANTES DE INTENTAR ARRANCAR EL acelerador tres cuartos. Usted puede oca- MOTOR sionalmente utilizar la aceleración máxima, 1. El motor ha sido bajado al agua. sin embargo no lo haga funcionar continua- 2.
Página 250
ADVERTENCIA 5. Cerciórese de que el motor esté en “NEU- TRAL” (punto muerto). El no fijar adecuadamente el cordón del inte- rruptor de parada de emergencia o no tomar las precauciones apropiadas para ayudar a asegurarse de que el interruptor de parada de emergencia trabaja adecuadamente puede resultar en lesiones serias o la muerte del operador o los pasajeros.
ARRANQUE DEL MOTOR 3. Gire la llave de encendido hasta la posición de “ON”. ADVERTENCIA 4. Gire la llave de encendido hasta la posición de “START”. Los gases de escape contienen monóxido de Después de poner la llave de encendido en carbono venenoso, un gas difícil de detectar la posición “ON”...
Suzuki. Permita siempre que la velocidad del motor vuelva a ralentí antes de cambiar. Tenga cui- dado y utilice la velocidad mínima cuando maniobre el bote marcha atrás.
Control de velocidad 3. Gire la llave de contacto a la posición “OFF”. Para aumentar la velocidad luego de haber Deje siempre la llave de contacto en la posi- cambiado de marcha, continúe moviendo la ción “OFF” cuando el motor no esté funcio- manija de control de avance o retroceso.
Para asegurarse de que el interruptor de Póngase en contacto con su concesionario parada de emergencia funciona correctamente, autorizado de motores fuera de borda Suzuki pare el motor de vez en cuando tirando de la para obtener más información. palanca de bloqueo mientras hace funcionar el motor a ralenti.
2. Presione la posición “UP” o “DN” del conmu- Cancelación del modo de troll: tador del modo de troll hasta que oiga un El modo de troll se puede cancelar cambiando pitido. la palanca de control remoto a la posición de La luz REV/TRL (o REV) del indicador de punto muerto, o aumentando la velocidad del comprobación parpadeará...
Si necesita retirar el motor fuera de borda de su vicio. bote, recomendamos que solicite hacer el tra- bajo a su distribuidor autorizado de motores fuera de borda Suzuki. OPERACIÓN EN AGUA GELIDA Cuando opera su motor fuera de borda en tem- peraturas de congelamiento, deberá mantener...
Página 257
(3) Retire el extremo 3 de la manguera de dre- ADVERTENCIA naje. (4) Afloje el tornillo de drenaje del separador de El combustible derramado o el vapor del com- vapor 4 y drene la gasolina. bustible pueden causar un incendio y ser peli- grosos para la salud.
REMOLQUE Cuando sea necesario remolcar su bote con el motor montado, mantenga el motor en su posi- ción normal de operación a menos que no haya suficiente espacio sobre el suelo. Si necesita más espacio sobre el suelo, remolque el motor en la posición inclinada usando una barra de soporte del travesaño o un dispositivo similar para soportar el peso del motor.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Es importante inspeccionar y realizar los servi- cios de mantenimiento de su motor fuera de borda regularmente. Siga las instrucciones del Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, un gas difícil de detectar cuadro.
Página 260
Suzuki. Cuando reemplace pie- ciones de esta sección. Si no está seguro de zas de su motor fuera de borda, Suzuki reco- poder completar bien cualquiera de los traba- mienda encarecidamente utilizar solamente...
Página 261
2,5 – 2,8 kg-m color marrón muy claro. Si la bujía estándar no Ángulo de rotación es apropiada, consulte a su concesionario autorizado de motores fuera de borda Suzuki. Bujía nueva 1/2 – 3/4 de vuelta. Bujía reusada 1/12 – 1/8 de vuelta.
Consulte con su concesionario autorizado de motores fuera de borda Suzuki si es necesario Holgura Bujías 0,7 – 0,8 mm el reemplazar la línea de respiro y combustible. Línea de respiro Línea de...
ACEITE DEL MOTOR 3. Coloque un recipiente para recoger el dre- naje debajo del tornillo de drenaje de aceite ADVERTENCIA del motor. ATENCIÓN No realice ningún procedimiento de ACEITE DEL MOTOR con el motor en marcha, ya que podría ocurrir una lesión seria.
Página 264
ACEITE DE ENGRANAJES 7. Verifique el nivel de aceite del motor. Para verificar el nivel de aceite de engranajes, extraiga el tapón de nivel superior de aceite y observe el interior. El nivel de aceite debe estar en el borde inferior del orificio. Si el nivel de aceite es bajo, agregue aceite de engranajes especificado hasta que el nivel alcance el Límite superior...
Si el sello de aceite tiene color lechoso, estará usado apropiadamente. contaminado con agua. Póngase inmediata- mente en contacto con su proveedor marítimo autorizado por Suzuki. No utilice su motor Inspeccione y limpie el filtro de combustible del fuera de borda hasta después de haber cam- siguiente modo: biado el aceite y de haber corregido la causa de la contaminación.
Disponga siempre del exceso de combustible de forma segura. Si tiene alguna pregunta al respecto, consulte a su concesionario Suzuki Marine autorizado. LUBRICACIÓN La lubricación adecuada es importante para el funcionamiento seguro, sin inconvenientes y para la larga vida de cada pieza de su motor fuera borda.
ÁNODOS Y CABLES DE CONEXIÓN UBICACIÓN LUBRICANTE Ánodos El motor está protegido de la corrosión exterior por medio de ánodos. Estos ánodos controlan la electrólisis y evitan la corrosión. Los ánodos se corroen en lugar de las partes que están protegiendo.
Página 268
Consulte a su concesionario autorizado de nerse entre las líneas de nivel MIN y MAX en motores fuera de borda Suzuki para inspeccio- todo momento. Si el nivel cae debajo de la línea nar y reemplazar los ánodos internos coloca- de nivel MIN, agregue SOLAMENTE AGUA dos en el bloque de cilindros/culata de cilindros.
FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR – En posición vertical – El filtro de aceite del motor deberá cambiarlo Suzuki les recomienda a Vds. que descarguen periódicamente el concesionario autorizado de completamente el pasaje de agua usando este productos marinos Suzuki. Reemplace el filtro método.
MOTOR PARADO – En posición vertical – AVISO 1. Extraiga el tapón A del orificio de lavado. El motor también se puede dañar seriamente en tan sólo 15 segundos si se arranca sin haber suministrado agua al sistema de refri- geración.
MOTOR SUMERGIDO 7. Lleve el motor a su concesionario autorizado de los motores fuera de borda Suzuki tan pronto como sea posible para repararlo. Un motor que ha sido accidentalmente sumer- gido en el agua debe ser reparado tan pronto AVISO como sea posible para prevenir la corrosión.
Nunca arranque el motor sin haber suminis- motores fuera de borda Suzuki. Sim embargo, trado agua al sistema de refrigeración. si prefiere preparar el motor para almacenarlo...
Si no está seguro de la medida apropiada para solucionar un problema, consulte a su provee- dor marítimo autorizado por Suzuki. El motor de arranque no funciona: • La palanca de cambio no está en NEUTRAL.
Página 274
Reemplace siempre un fusible fundido por otro del mismo tipo y amperaje. AVISO Si un fusible nuevo se quema rápidamente después de su instalación, es posible que exista un problema grave en el sistema eléc- trico. Consulte a su agente marino autorizado por SUZUKI.
Bobina de encendido/Inyector/ Módulo de control del motor/Fusible IAC: 30 A Fusible de la bomba de combustible de alta presión: 15A Fusible de repuesto: 60 A ESPECIFICACIONES Ítem DF100A DF115A DF140A Tipo de motor 4 tiempos Número de cilindros Calibre y carrera 86,0 ×...
INFORMACIÓN CON RESPECTO A LAS DIRECTRICES DE LA CE (Para países europeos) Nivel de potencia sonora de ponderación A El nivel de potencia sonora de ponderación A de este motor medido según las directrices de la CE es el siguiente: Regulación Nivel de potencia sonora de ponderación A Incertidumbre...
FLUJOGRAMA DEL SISTEMA DE NOTIFICACIÓN DE CAMBIO DE ACEITE Acción Funcionamiento inicial (*1) (*4) Indicación Desactivación (*2) (*4) Indicación Desactivación (*3) (*4) *1 : Lapso de las 20 horas iniciales de funcionamiento *2 : Lapso de 80 horas de funcionamiento Indicación Desactivación *3 : Lapso de 100 horas de funcionamiento...
Página 279
Denna symbol förekommer på olika platser på används. Suzuki-produkten och hänvisar till viktig infor- • Håll inte i motorkåpan eller någon annan del mation i bruksanvisningen. av utombordsmotorn när du stiger ombord eller lämnar båten.
Página 280
FÖRORD • Var mycket försiktig vid anskaffning av reservdelar eller tillbehör. Suzuki rekom- Tack för att Du valt en SUZUKI utbordare. Läs menderar starkt att endast reservdelar/till- igenom nedanstående anvisningar noggrant behör av äkta Suzukifabrikat eller av och läs gärna igenom dom igen, om Du skulle motsvarande kvalitet används.
Página 281
INNEHÅLLSFÖRTECKNING PLACERING AV IDENTIFIERINGSNUMMER....5 BRÄNSLE OCH OLJA......5 SÄKERHETSETIKETTERNAS PLACERING ........... 8 DELARNAS PLACERING ....10 MOTORNS MONTERING ....11 INSTALLERING AV BATTERI..11 ANVÄNDNING AV ELEKTRISKA TILLBEHÖR ......... 13 VAL OCH MONTERING AV PROPELLER......... 13 JUSTERINGAR........14 VARNINGSSYSTEM......18 SYSTEM FOR DIAGNOS....
PLACERING AV IDENTI- SUZUKI rekommenderar att du installerar en vattenavskiljande bränslefilteranordning mellan FIERINGSNUMMER båtens bränsletank (-ar) och utombordsmotor (- er). Bränslefiltreringssystem av denna typ för- Modell och serienummer för Din motor är hindrar vatten som kan tänkas förekomma i instansade på en plåt, som är monterad på...
Página 283
VARNING negativt. Suzuki rekommenderar användning av 4-takts Bensin är mycket brandfarligt och giftigt. Det motorolja från Suzuki Marin eller likvärdig kan orsaka brand och vara mycket farligt för motorolja. människor och djur. Motoroljans kvalité är en avgörande faktor för Vidtag alltid följande försiktighetsåtgärder vid...
Página 284
VÄXELHUSOLJA Suzuki rekommenderar användning av SUZUKI OUTBOARD MOTOR GEAR OIL. Om detta inte finns att tillgå, så använd en hypoidväxelolja av typ SAE 90 med API-klassificeringsgraden GL-...
SÄKERHETSETIKETTERNAS PLACERING Läs och följ noga alla etiketter som förekommer Försäkra dig om att du förstår innebörden av på din utombordsmotor eller bränsletank. alla etiketter. Låt alltid etiketterna sitta kvar på utombordsmotor eller bränsletank. Avlägsna aldrig etiketterna av någon anledning. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA...
DELARNAS PLACERING Motorkåpa Power Trim och Tilt kontakt (på motsatt sida) VARVRÄKNARE Motoroljans avtappningsplugg Upphängningsbygel Kontrollhål för kylvatten Spolningsplugg Anoder (på motsatt sida) Växelhussoljenivåpluggen Anti-kavitationsplatta Kylvattenintag Trimroder Avtappningspluggen för växelhusolja Power Trim och Tilt kontakt Fjärrkntrollspak Spak för uppvärmning Spak för frilägesspärr Tändningsnyckel Nödstoppkontakt...
• Dubbelverkande batterier (vevstart/djupcyk- Suzuki Marine handlare. Han har de nödvän- ling) kan användas, om de uppfyller de mini- diga verktygen, faciliteterna och kunskaperna. mala specifikationskrav som anges ovan (MCA, CCA eller RC).
Página 289
INSTALLERING AV BATTERI VARNING Installera batteriet på en torr, vibrationsfri plats i båten. Batterier producerar lättantändlig vätgas och kan explodera om de kommer nära eldslågor ANMÄRKNING: eller gnistor. • Det är rekommenderat att installera batteriet en sluten låda. Rök aldrig och framkalla aldrig gnistor vid •...
PROPELLERVAL behör, beror på motorns arbetsvillkor. Kontakta Det är viktigt att propellern, du använder på din en av SUZUKI AUKTORISERAD ÅTERFÖR- utbordare, är anpassad till båten. Motorns varv- SÄLJARE av utombordare för ytterligare detal- tal vid fullgas beror på den propeller, som är jer.
MONTERING AV PROPELLER JUSTERINGAR VARNING INSTÄLLNING AV RIGGVINKELN Riggvinkeln är betydelsefull för att få god styr- förmåga och bra prestanda. Se till att trimvin- Underlåtenhet att vidta lämpliga försiktighets- keln är den lämpliga, som visas på bilden. Den åtgärder vid montering eller demontering av lämpliga riggvinkeln är beroende på...
Página 292
VARNING Gör en provtur för att bedöma, om riggvinkeln måste justeras. Justera riggvinkeln med hjälp av systemet för “POWER TRIM OCH TILT”. Om Riggvinkeln har stor påverkan på styrstabilite- det är nödvändigt, kan Du ändra gränsen för ten. För liten riggvinkel kan leda till att båten nedvinkling genom att flytta riggvinkelpinnen till ”plöjer”...
Página 293
åt styrbord, flytta då trimrodrets bakre Om tomgången inte kan ställas in inom ett visst del mot styrbord. omfång ska du kontakta en auktoriserad försäl- jare av Suzuki utombordsmotorer. INSTÄLLNING AV ÖVRE GRÄNSLÄGE FÖR UPPTIPPNING Om utombordsmotorn kommer i kontakt med båtens motorbrunn vid full upptippning, så...
Página 294
3. Se till att fjärrmanövreringshandtaget står i 11. Använd fjärrkontrollboxens funktion för läget NEUTRAL (friläge). enskild gasreglering och för uppvärmnings- spaken uppåt tills varningssummern ljuder en gång. “NEUTRAL” 12. Tryck på sidan UP på omkopplaren PTT tre gånger inom tre sekunder. Summern ger ifrån sig en kort ljudstöt som bekräftelse på...
VARNINGSSYSTEM Systemen är konstruerade för att varna Dig för olika situationer, som kan förorsaka skador på Din utbordare. OBSI Utombordsmotorn kan skadas, om du litar på att varningssystemet ska varna för varje tek- niskt fel som kan inträffa eller ge en indikation om behovet av underhåll.
Página 296
övervarvning. Kontrollera oljenivån och fyll på olja vid behov. Kontakta din auktoriserade SUZUKI-handlare Kontakta en auktoriserad återförsäljare av för utombordsmotorer om oljenivån är korrekt. Suzukis marinprodukter, om varningssyste- met för övervarvning aktiveras utan uppenbar OBSI anledning.
Página 297
Vid fortsatt körning stannar motorn automatiskt OBSI tre minuter efter att varningssystemet ovan har börjat aktiveras. Körning av motorn efter att varningssystemet för överhettning har aktiverats kan resultera i ANMÄRKNING: allvarlig motorskada. Om motorn har stannat automatiskt på grund av varningssystemet, så kan motorn startas Om varningssystemet för överhettning aktive- igen.
• Om varningssystemet aktiveras gång på gång, trots att du slutat använda motorn eller tillbehören, bör du kontakta din auktoriserade Det felaktiga systemet kan identifieras med Suzuki återförsäljare. hjälp av indikatorlampans blinkande och en summer som hörs. Diagnoskoden skall upp- träda när tändningen sätts på.
• Systemaktiveringen kan kopplas ur obero- FÖR OLJEBYTE ende av om motoroljan har bytts eller inte. Suzuki rekommenderar dock å det bestäm- Detta system informerar användaren om när daste att motoroljan byts, innan systemakti- det är dags att byta motorolja i enlighet med veringen kopplas ur, efter det att systemet en underhållsschemat.
VARNINGSSYSTEM FÖR ANVÄNDNING AV STANNANDE MOTOR TIPPSYSTEMET Detta system informerar operatören om att POWER TRIM OCH TILT (UPPTIPPNING) motorn stannar medan den är i drift. Riggvinkeln och upptippningen regleras med en Om motorn stannar av någon anledning, så kontakt på sidan av reglagespaken eller på ljuder varningssummern tre gånger.
Página 301
MANUELL UPPTIPPNING 3. Sänk motorn med hjälp av Power Trim och Om du inte kan tippa upp motorn med hjälp av Tilt systemet tills motorn vilar på upptipp- “POWER TRIM och TILT” beroende på problem ningsstödet. med el-försörjningen eller av annan orsak, kan ...
KONTROLLER FÖRE 2. Dra ut oljestickan och torka av den med en ren trasa. KÖRNING VARNING Underlåtenhet att inspektera båten och motorn före en båttur kan medföra stor fara. Gå alltid igenom de kontrollpunkter som beskrivs i detta avsnitt före avfärd. Det är viktigt att kontrollera att båt och motor är i gott skick och att du är ordentligt förberedd för ANMÄRKNING:...
INKÖRNING Att fylla på motorolja: 1. Ta bort oljepåfyllningslocket. 2. Häll i den rekommenderade motoroljan till Om motorn körs på rätt sätt under inkörnings- det övre strecket på oljestickan. perioden, kommer det att medverka till, att motorn får ökad livslängd och prestanda. Föl- jande råd förklarar rätt tillvägagångsätt under denna period.
ANVÄNDNING 2. Under nästa timme: Om säkerhetsförhållandena tillåter att köra båten så fort kan du med framväxeln i öka KONTROLLERA INNAN MOTORNS motorvarvet till 4000 varv/minut eller tre- STARTAS kvarts gas. Undvik att köra motorn på full 1. Kontrollera att riggen är nersänkt i vattnet. gas.
Página 305
VARNING 5. Se till att växeln är i friläge (NEUTRAL). Underlåtenhet fästa nödstoppslinan ordentligt eller att vidta lämpliga försiktighets- åtgärder för att se till att nödstoppen kan användas som den ska kan resultera i allvarlig kroppsskada eller dödsfall hos operatör eller passagerare.
START AV MOTORN 3. Vrid startnyckel till “ON” positionen. 4. Vrid startnyckel till “START” positionen. VARNING Efter att tändningsnyckeln har återställts till läget ON från läget START fortsätter start- Avgaserna innehåller kolmonoxid, en farlig motorn att dras runt i fyra sekunder tills gas som är svår att upptäcka eftersom den är motorn startar.
Página 307
Skulle du märka, att vattnet intekommer ut från något av skvallerhålen, stanna då motorn ome- Allvarlig motorskada kan uppstå, om (a) delbart och ta kontakt med Din Suzuki återför- motorvarvtalet inte tillåts återgå till tomgångs- säljare. varvtal eller båtens fart inte minskas vid väx- ling från läget FORWARD (framåt) till läget...
Página 308
Reglering av hastigheten 3. Vrid tändningsnyckeln till läget OFF (av). Fortsätt föra manövreringshandtaget framåt Lämna alltid tändningsnyckeln i läget OFF eller bakåt för att öka farten efter att en växel (av) medan motorn inte används för att för- har lagts i. hindra urladdning av batteriet.
Página 309
• Vid tryckning på “UP” på dörjlägesväljaren För att kunna övervaka korrekt motorvarvtal i återges ett kort pipljud samtidigt som motor- dörjläge rekommenderar Suzuki användning av varvtalet ökar med 50 varv/min. Suzukis 2-skaliga varvräknare. • Vid tryckning på “DN” på dörjlägesväljaren återges ett kort pipljud samtidigt som motor-...
Página 310
ANMÄRKNING: OBSI • Om “DN” trycks in vid den nedre gränsen för dörjfart förblir motorvarvtalet oförändrat sam- Om motorn slår i botten kan allvarlig skada tidigt som tre längre pipljud (0,8 sek.) åter- uppstå. ges. • Om “UP” trycks in vid den övre gränsen för Låt inte motorn slå...
(4) Losså på angseparatorns avtappningsskruv TRANSPORT AV MOTORN 4 och tappa ur bensinen. BORTTAGNING AV MOTORN Anlita också Din auktoriserade Suzuki återför- säljare, när Du behöver ta bort motorn från båten. TRANSPORT AV MOTORN Placera motorn antingen vertikalt eller horison- tellt när den ska transporteras.
Página 312
3. Låt motorn vila på något skyddande under- OBSI lag med styrbords sida nedåt på det sätt som visas. Om utombordsmotorns nedre del tillåts befinna sig högre än drivhuvudet under trans- port eller förvaring kan det hända att vatten sipprar in i drivhuvudet och orsakar skada på motorn.
KÖRNING MED TRAILER När Du kör Din båt på trailer med motorn mon- terad, ha motorn nedfälld, förutsatt att avstån- det till marken är tillräckligt. Om det finns behov för ett större avstånd till marken, tippa då upp den, men se till att den hålles på plats med det stöd, som bilden visar.
KONTROLL OCH UNDERHÅLL UNDERHÅLLSSCHEMA VARNING Det är viktigt att utombordsmotorn kontrolleras och underhålls regelbundet. Följ schemat. Var noga med att vid slutet av varje serviceperiod Avgaserna innehåller kolmonoxid, en farlig angivna åtgärder utförs. gas som är svår att upptäcka eftersom den är både färglös och luktfri.
Página 315
Se till att underhåll utförs enligt de intervaller det hända att underhåll behöver utföras oftare som anges i tabellen ovan. Suzuki rekommen- än vad som anges i tabellen. Underlåtenhet att derar att endast en auktoriserad återförsäljare utföra underhåll tillräckligt ofta kan resultera i...
Página 316
Åtdragningsmoment fungerar normalt har en ljusbrun färg. Om stan- 2,5 – 2,8 kg-m dardtändstiftet inte passar för Ditt körsätt, råd- Rotationsvinkel gör då med Din Suzuki-verkstad. Nytt tändstift 1/2 – 3/4 varv Återanvänt tändstift 1/12 – 1/8 varv • Dra inte åt ett tändstift för hårt och kors- gänga det inte, eftersom cylinderhuvudets...
Página 317
Avlägsna sotavlagringar på tändstiftet skador inte uppstått. En skadad slang måste med en liten stålborste eller en tändstiftsrengö- bytas ut. Rådgör med din Suzuki återförsäljare rare, och ställ in avståndet mellan elektroderna om det blir nödvändigt att byta ut ventilations enligt förjande.
Página 318
MOTOROLJA 3. Placera en dräneringsskål under motorol- jans avtappningsskruv. VARNING OBSERVERA Utför aldrig någon åtgärd för motorolja medan motorn är igång, eftersom det kan leda till all- Motoroljan kan vara tillräckligt het för att varlig personskada. orsaka brännskador på fingrar, när avtapp- ningsskruven lossas.
Página 319
VÄXELHUSOLJA 7. Kontrollera motoroljenivån. Kontrollera oljenivån genom att ta bort den övre oljenivå-pluggen och att se in i hålet. Oljenivån skall nå till hålets undre kant. Om oljenivån är lärgre, skall rekommenderad olja fyllas på, så att oljenivån når hålets undre kant. Sätt sen till- baka oljepluggen och dra åt.
Página 320
LÅGTRYCKSBRÄNSLEFILTER VARNING Lågtrycksbränslefiltret måste bytas ut periodvis av en auktoriserad återförsäljare av Suzukis Växelhusolja kan vara skadligt för människor marinprodukter. och djur. Upprepad, långvarig kontakt med Byt ut lågtrycksbränslefiltret med 400 drifttim- använd växelhusolja kan orsaka hudcancer. mars (2 års) intervall. Även kortvarig kontakt med använd olja kan ...
Página 321
7. Tappa av bränslet och vattnet från filterhuset OBSI i en lämplig behållare. 8. Dra ut filterinsatsen 7. Kontrollera förekom- Om filterhuset lossas på felaktigt sätt finns sten av skador på filterinsatsen 7, O-ringen det risk för att sensorns ledningstråd skadas. 8 och tätningsringen 9.
Página 322
ANODER OCH BINDVAJRAR PLACERING SMÖRJMEDEL Anoder Denna motor skyddas från yttre korrosion med hjälp av anoder. Dessa anoder kontrollerar elektrolysen och förhindrar att korrosion upp- står. Anoderna kommer att frätas bort istället för de delar de skyddar. Du bör periodiskt inspek- tera dessa och byta ut den om 2 tredjedelar av metallen har frätits bort.
Página 323
BATTERI Bindvajrar Våtskenivån måste alltid hållas mellan linjerna Bindvajrar används för att ansluta motorns märkta MAX och MIN. Om nivån har sjunkit komponenter elektriskt så de befinner sig i en under MIN-nivån, skall destillerat vatten tillsät- gemensam jordkrets. Detta gör att de är skyd- tas, så...
200 drifttimmars (12 månaders) intervall. motorn att korrodera och förkorta dess livs- längd. Skölj kanalernå på följande sätt: MOTORN IGÅNG – Vertikal position – Suzuki rekommenderar denna metod används för att spola vattenkanalen. För att kunna skölja igenom kylvattenkanalerna, måste Du köpa en spoltillsats, som finns att...
Página 325
MOTORN INTE IGÅNG – Vertikal position – OBSI 1. Ta bort pluggen A från spolintaget. Allvarlig motorskada kan uppstå på bara 15 sekunder om motorn startas utan att vatten tillförs i kylsystemet. Starta aldrig motorn utan att tillföra vatten i kylsystemet.
VATTENDRÄNKT MOTOR 7. Lämna in motorn till en auktoriserad Suzuki återförsäljare så snart som möjligt för över- syn. Om motorn kommit under vatten, måste den åtgärdas omedelbart för att förhindra korrosion. OBSI Vidtag följande åtgärder: 1. Ta upp motorn ur vattnet så snabbt som möj- ligt.
Se till att batteriet blir fulladdat, innan det t. ex. vinterförvaring, rekommenderar vi, att Du användes igen. tar den till en auktoriserad Suzuki återförsäljare. 2. Om batteriet skall lagras en längre tid, bör Om Du väljer att förbereda den för förvaring batterivätskans specifika vikt kollas minst en...
EFTER FÖRVARING FELSÖKNING När Du skall använda Din motor efter förva- Denna felsökningsguide hjälper dig att finna ringen, följ då följande anvisningar för att åter- orsakerna till de vanligaste problemen. ställa den i körklart skick: 1. Gör rent tändstiften noggrant. Byt ut dem om OBSI det behövs.
Página 329
SÄKRING 4. Inspektera säkringen och byt vid behov ut 1. Vrid tändningsnyckeln till läget OFF (av). den mot en ny säkring. 2. Ta bort motorkåpan. 3. Ta bort säkringsdosans lock och dra loss Huvudsäkring (60A) säkringen. Säkringsdosans lock Normal säkring Smält säkring Normal säkring Smält säkring...
Reservsäkring: 15A Säkring till startmotorrelä: 30A Säkring till PTT-omkopplare: 15A Säkring till tändspole/insprutare/ motorns styrmodul/IAC-säkring: 30A Säkring till högtrycksbränslepump: 15A Reservsäkring: 60A TEKNISKA DATA Punkt DF100A DF115A DF140A Motortyp 4-takt Antal cylindrar Diameter × slaglängd 86,0 × 88,0 mm Cylindervolym...
INFORMATION ANGÅENDE EG-DIREKTIV (gäller länder i Europa) A-vägd ljudeffektnivå Den A-vägda ljudeffektnivån för utombordsmotorn, uppmätt i enlighet med tillämpligt EG-direktiv, är enligt följande: Bestämmelse A-vägd ljudeffektnivå Osäkerhet 2006 / 42 / EC 88 dB(A) 2,5 dB(A) Mätningen av A-vägd ljudeffektnivå är baserad på ICOMIA-standard 39-94. SCHEMA ÖVER TOTAL MOTORDRIFTSTID MONITOR-TACHOMETER Total driftstid...
Página 334
• Ikke grip fatt i motordekselet eller andre Dette symbolet er plassert på forskjellige steder deler av påhengsmotoren under på- eller på ditt Suzuki-produkt og henviser til viktig infor- avstiging av båten. masjon i bruksanvisningen. • Påse at samtlige passasjerer har på seg redningsvest.
Página 335
FORORD • Vær ekstremt forsiktig når du skifter ut deler eller tilbehør. Suzuki anbefaler på det Takk for at du kjøpte en Suzuki påhengsmotor. sterkeste at du utelukkende bruker origi- Les nøye gjennom bruksanvisningen. Les den nale deler/tilbehør fra Suzuki eller utstyr av også...
Página 336
INNHOLD PLASSERING AV IDENTIFIKASJONSNUMMER.... 5 BRENNSTOFF OG OLJE...... 5 PLASSERING AV SIKKERHETSETIKETTER ....8 DELENES PLASSERING ....10 INNSTALLERING AV MOTOREN... 11 INSTALLERING AV BATTERIET..11 BRUK AV ELEKTRISK TILBEHØR ..........13 VALG OG INSTALLERING AV PROPELL........13 JUSTERINGER........14 VARSLINGSSYSTEM......
BENSIN gyldigheten av den begrensede garantien for ny Suzuki anbefaler på det sterkeste at man så påhengsmotor. fremt det er mulig bruker alkoholfri, blyfri bensin med 91 oktan eller høyere (Prøve metode).
Página 338
Merking av pumper for bensin/alkohol- LES DETTE blandinger På noen steder kreves det at pumper for ben- Bensin som blir forvart i bensintanken i lengre sin/alkoholblandinger skal være merket med tid vil utvikle avleringer som kan skade moto- type og prosent alkoholinnhold og om blandin- ren.
Página 339
Bruk av motorolje av dårlig kvalitet kan for- ringe motorens yteevne og forkorte dens leve- tid. Suzuki anbefaler at du bruker 4-takts motor- olje fra Suzuki Marine eller motorolje av tilsva- rende kvalitet. Suzuki anbefaler bruk av SUZUKI OUTBOARD Kvaliteten på motoroljen påvirker i stor grad MOTOR GEAR OIL (girolje for Suzuki påhengs-...
PLASSERING AV SIKKERHETSETIKETTER Instruksene som er nevt på sikkerhetsetikettene Vær helt sikker på at du forstår informasjonen på motoren eller drivstofftanken, må følges. på alle etikettene. Etikettene må alltid være klis- tret på motoren eller drivstofftanken. Må ikke fjernes. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA •...
DELENES PLASSERING Motordeksel Bryter for Kraft trim og vippe (Motsatt side) MONITOR TURTELLER Tappeskrue for motorolje Motorbrakett Kontrollstråle Spyleplugg Anoder (Motsatt side) Oljenviåplugg Anti-kavvitasjonsplate Vanninntak Trimfinne Oljetapningsplugg Bryter for Kraft trim og vippe Fjernstyringsspak Spak for oppvarming Låsekknapp Motornøkkelbryter Nødstopbryter Knott for justering av gassvaier-strekk FJERYSTTRINGSBOKS Luftskrue...
• Ytterligere elektrisk belastning fra båten vil kreve batterier med større kapasitet. Rådfør Suzuki anbefaler på det sterkeste at motor, kon- deg med din Suzuki-forhandler for å avgjøre troller og målere installeres av en autorisert den egnede batteristørrelsen for din kombina- Suzuki skipsforhandler.
Página 344
MONTERING AV BATTERIET ADVARSEL Plasser batteriet på et tørt sted som ikke er utsatt for vibrasjoner. Batterier utvikler antennbar hydrogengass og MERKNAD: kan eksplodere hvis de befinner seg i nærhe- • Vi anbefaler at batteriet innhegnes i en ten av åpen ild eller gnister. kasse.
Rådfør deg med din autoriserte forhandler av Suzuki Marine-produkter for hjelp med valget av en propell som egner seg for din båt. Du kan avgjøre om din propell er egnet for bruk med din båt ved å...
• Trimvinkelen er for stor (båten har en tendens til å synke ned bak) 1. Bruk rikelig med Suzuki vannbestandig fett på propellakselens kile 1 for å hjelpe med å forhindre korrosjon. 2. Plasser stopperen 2 på stangen.
Página 347
ADVARSEL Testkjør båten for å bestemme om det er nød- vendig å justere trimvinkelen. Juster trimvinke- len ved å bruke “krafttrim og vipping”-systemet. Trimvinkelen har stor innvirkning på båtens Hvis nødvendig kan du forandre grensen for manøvrering. Hvis trimvinkelen er for liten vil hvor langt motoren kan beveges nedover med båten ha en tendens til å...
Página 348
MERKNAD: Hvis tomgangshastigheten ikke kan stilles inn innenfor spesifisert område, må en autorisert forhandler av Suzuki påhengsmotorer kontak- tes. INNSTILLING AV VIPPEPOSISJONENS ØVRE GRENSE Hvis påhengsmotoren kommer i kontakt med motorbrønnen når den vippes helt opp bør den øvre grensen for vippeposisjon bli stilt inn på...
Página 349
NULLSTILLING AV VIPPEPOSISJONENS INNSTILLING AV VIPPEPOSISJONENS ØVRE GRENSE ØVRE GRENSE 1. Drei tenningsnøkkelen i “ON”-posisjon. 7. Trykk på PTT-bryterens “UP”-side slik at du 2. Trekk ut nødstoppbryterens låseplate. finner den optimale posisjonen for fullsten- dig oppvippet posisjon for båten. 8. Drei tenningsnøkkelen i “ON”-posisjon. 9.
Hvis varselsystemet aktiveres under kjøring av påhengsmotoren må du stanse motoren så fort som mulig, og utbedre problemet, eller rådføre deg med din autoriserte Suzuki Marine-forhandler for hjelp. INDIKATORKONTROLL Hver gang tenningsnøkkelen vris til “ON”, vil fire lamper REV LIMIT 1 (omdreinningsgrense),...
Página 351
LES DETTE varselsystemet for overdrevent turtall. Hvis varselsystemet ikke virker som det skal, Rådfør deg med din autoriserte Suzuki kan det føre til at du ikke blir gjort oppmerk- Marine-forhandler hvis varselsystemet for som på alvorlige forhold som kan føre til overdrevent turtall aktiveres uten tilsynela- skade på...
Página 352
Sjekk oljenivået og fyll på mer olje hvis det er nødvendig. Hvis oljenivået er riktig, må du kon- takte en godkjent forhandler av Suzuki båtut- styr. LES DETTE Motoren din kan ta alvorlig skade hvis du Hvis varselsystemet for overoppheting aktiveres beror deg på...
Página 353
“INSTALLERING AV BATTERI” i denne hånd- for. Rådfør deg med din autoriserte Suzuki boken. Marine-forhandler hvis du ikke er i stand til å løse problemet.
MERKNAD: • Systemet kan annuleres uansett om motorol- jen skiftes ut eller ikke. Men når systemet har vært en gang, anbefaler Suzuki på det ster- keste at motoroljen skiftes ut før systemaktivi- teten annuleres. • Selv om motoroljen skiftes ut uten at syste- met har vært aktivert, er det likevel nødvendig...
å forhindre utilsiktet aktivering av mer vann i brennstoffilteret / vannutskilleren. PTT-systemet. Eller rådfør deg med din autoriserte Suzuki Marine-forhandler. Ved inspisering og rengjøring av brennstoffilte- ret må de lese avsnittet LAVTRYKKS BENSIN-...
Página 356
MANUELL VIPPING 3. Senk motoren ved hjelp av “krafttrim og vip- Hvis du ikke er i stand til å vippe motoren ved å ping” inntil motoren stottes av helleklammen. bruke “Krafttrim og Vipping”, enten p.g.a. et FORSIKTIG elektrisk problem eller et annet problem, kan du bevege motoren manuelt.
INSPEKSJON FØR 2. Trekk ut oljepinnen og tørk av oljen med en ren klut. KJØRING ADVARSEL Det innebærer fare hvis du unnlater å inspi- sere båten og motoren før du legger ut på en båttur. Før båtturen skal du alltid foreta inspeksjo- nene som blir beskrevet i dette avsnittet.
INNKJØRING Påfylling av motorolje: 1. Fjern oljelokket. 2. Fyll på anbefalt olje opp til øvre grense. Riktig betjening under denne innkjøringsperio- den vil sikre et langt liv og god ytelse fra din motor. Ved innkjøring gå frem på følgende måte: LES DETTE Hvis innkjøringsprosedyrene som er beskre- vet nedenfor ikke følges, kan det føre til alvor-...
BETJENING 2. Den neste timen: Hvis de sjøsikkerhetsmessige forhold tillater det, lar du motoren gå med innkoplet gir på FØR DU STARTER MOTOREN SE ETTER 4000 o/min (turtall/min) eller på trekvart gass. Unngå å la motoren gå på full gass. 1.
Página 360
ADVARSEL 5. Pass på at motoren er stilt i “NEUTRAL” (i fri). Hvis du unnlater å feste nødstoppsbryterens rep eller hvis du unnlater å foreta de nødven- dige tiltakene for at nødstoppsbryteren virker som den skal, kan dette resultere i alvorlige personskader eller livsfare for fører og passa- sjerer.
Página 361
1 som et tegn på at vannpum- pen og kjølesystemet fungerer korrekt. Hvis du oppdager at vannet ikke sprøyter ut av pilot- vannhullene, må du stanse motoren snarest mulig og kontakte forhandleren for Suzuki- påhengsmotorer.
Página 362
Girskifte LES DETTE For å skifte til “FOROVER” må du klemme utlå- singsspaken på kontrollhåndtaket og skyve Kjør aldri påhengsmotoren hvis vann ikke kontrollspaken frem til posisjonen A, som vist i stråler fra pilotvannhullet, da det ellers kan bildet. oppstå alvorlig skade. For å...
Página 363
STOPPING AV MOTOREN ADVARSEL MERKNAD: Hvis det blir nødvendig å stanse motoren ved et Bruk av båten uten tillatelse kan føre til ulyk- nødstilfelle, trekker du nødstoppsbryterens ker eller skade på båten. låseplate ut av nødstoppsbryteren ved å trekke i nødstoppsstroppen.
Página 364
Suzuki Marine for ytterligere infor- Lampen REV/TRL (eller REV) vil fortsette å masjon. blinke så lenge motoren er stilt på trollings- kontroll. MERKNAD: Suzuki anbefaler bruk av en 2-skala turteller for korrekt overvåking av motorhastigheten under trollingen. Vanlig skala Trollingskontrollbryter MERKNAD:...
Página 365
BETJENING I GRUNN SJØ BETJENING I KULDEGRADER Når du betjener din båt i grunn sjø er det kan- Når påhengsmotoren brukes under meget skje nødvendig å vippe motoren høyere enn kalde værforhold, må den nederste delen av normal tiltvinkel. Når du vipper motoren mer motoren være konstant under vann.
FJERNING AV MOTOR, (3) Trekk tappeslangens ende 3 ut. (4) Skru løs dampseparatorens tappeskrue 4. TRANSPORT AV MOTOR FJERNING AV MOTOR Hvis det er nødvendig å fjerne påhengsmotoren fra din båt, anbefaler vi at du henvender deg til din autoriserte forhandler for å få arbeidet gjort. TRANSPORT AV MOTOR Ved transport av motoren, kan den plasseres enten i vertikal eller i horisontal stilling.
FLYTTING MED ADVARSEL TILHENGER Bensinsøl og bensindamp kan føre til brann, Når du transporterer båten på en tilhenger med og er i tillegg helseskadelig. motoren montert, skal motoren være i normal bruksposisjon med mindre det ikke er nok bak- Iaktta alltid følgende forholdsregler: keklaring.
INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD TIMEPLAN FOR VEDLIKEHOLD ADVARSEL Det et viktig å inspisere og vedlikehold påhengsmotoren din regelmessig. Følg tabel- len. Pass på å utføre den indikerte service ved Eksos inneholder karbonmonoksid, en farlig hvert intervall. Vedlikeholdsintervallene skal gass som er vanskelig å gjenkjenne fordi den regnes i henhold til antall brukstimer eller antall er fargeløs og luktfri.
Página 369
Foreta vedlikeholdet i henhold til timeplanen i mudret, sandholdig, surt eller grunt vann kan tabellen ovenfor. Suzuki anbefaler at kun din det bli nødvendig å foreta vedlikehold oftere autoriserte forhandler av Suzuki Marine-pro- enn det som er oppgitt i tabellen.
Página 370
En tennplugg som virker normalt er lysebrun på Tiltrekkingsmoment farge. Dersom standardpluggen ikke passer til 2,5 – 2,8 kg-m ditt bruk, kan du kontakte din autoriserte Suzuki Rotasjonsvinkel påhengsmotor-forhandler. Ny plugg 1/2 – 3/4 dreining Gjenbruk av plugg 1/12 –...
Página 371
Dersom tennpluggens tilstand er som vist i illus- trasjonen ovenfor må den skiftes ut. Ellers kan Be din Suzuki-forhandler om å skifte ut driv- den forårsake startvansker, økt bensinforbruk stoffledningen hvis det er noe som tyder på og motorproblemer.
Página 372
MOTOROLJE 3. Plasser et dreneringsfat under motoroljens tappeskrue. ADVARSEL FORSIKTIG Foreta aldri MOTOROLJE-prosedyrer med motoren i drift, da det kan føre til alvorlige per- Motorens oljetemperatur kan være høy nok til sonskader. å brenne fingrene dine når dreneringspluggen løsnes.
Página 373
GIROLJE 7. Sjekk oljenivået. For å sjekke giroljenviået, fjern den øvre oljenvi- åpluggen og se inn i hullet. Oljenivået skal vœre ved den nedre kanten av hullet. Hvis olje- nivået er lavt, tilføy spesifisert olje til nivået rek- ker hullets nedre kant. Deretter setter du pluggen på...
Página 374
LAVTRYKKS BENSINFILTER ADVARSEL Lavtrykksfilteret for drivstoff må skiftes ut av en autorisert forhandler av Suzuki Marine med Girolje kan skade både mennesker og husdyr. jevne mellomrom. Gjentatt og vedvarende kontakt med brukt gir- Erstatt lavtrykksfilteret for drivstoff hver 400.
Página 375
Hvis vann finnes i filterkoppen må koppen tas ut og vannet tømmes. Avhend alltid overflødig brennstoff på forsvarlig måte. Rådfør deg med din autoriserte forhandler av Suzuki Marine hvis du har spørsmål. SMØRING Skikkelig smørning er viktig for sikker og jevn drift i tillegg til lang levetid for hver drivdel i påhengsmotoren.
Página 376
MERKNAD: Før du påfører fett gjennom styrekonsollens MERKNAD: smørenippel, må du låse motoren I helt oppvip- Rådfør deg med din autoriserte forhandler av pet stilling. Suzuki Marine for inspeksjon og erstatning av innvendige anoder som sitter på motorblokken/ sylinderlokket.
Página 377
BATTERI Jordings-wire Batterivæskenviået må holdes mellom strekene Jordings-wire brukes til å elektrisk kople moto- for maksimalt (MAX) og minimalt (MIN) nivå til rens komponenter slik at de har en felles jor- enhver tid. Dersom nivået synker under streken dingskrets. Dette gjør at de beskyttes mot for minimalt (MIN) nivå, må...
MOTOROLJEFILTER SKYLLING AV Motoroljefilteret skal utskiftes av en autorisert VANNKANALENE forhandler av Suzuki Marine med jevne mellom- rom. Etter at motoren har vært brukt i gjørme, brakk- Motoljefilteret skal skiftes ut med et nytt etter de vann eller saltvann, må vannpassasjene og første 20 timers drift (1 måned).
Página 379
VERTIKAL POSISJON UTEN AT MOTOREN LES DETTE GÅR 1. Fjern pluggen A från spolintaget. Alvorlig skade på motoren kan oppstå i løpet av bare 15 sekunder hvis motoren startes uten tilførsel av vann til kjølesystemet. Start aldri motoren uten at kjølesystemet er forsynt med vann.
NEDSENKET MOTOR 7. Ta motoren autoriserte Suzuki påhengsmotor-forhandler for overhaling så snart som mulig. En motor som har blitt fullstendig nedsenket i vann ved et uhell, må overhales så snart som LES DETTE mulig for å unngå korrosjon. Dersom motoren nedsenkes i vann ved et uhell, må...
2. Dersom batteriet skal lagres i lengre tid, må båtsesongen er slutt), anbefales det at du brin- du kontrollere væskens egenvekt og lade ger motoren til din autoriserte Suzuki påhengs- batteriet opp dersom ladingen er lav. motor-forhandler. Men hvis du foretrekker å...
SMØRING. sene. 4. Sjekk motoroljenivået. 5. Rengjør motoren og ha voks på de malte Rådfør deg med din forhandler av Suzuki overflatene. Marine-produkter hvis du er usikker på om 6. Lad opp batteriet før du installerer det.
Página 383
Erstatt alltid en utgått sikring med en av samme type og samme amperetall. LES DETTE Hvis sikringen går i løpet av kort tid etter installering kan det ha oppstått et et alvorlig problem med det elektriske systemet. Rådfør deg med din autoriserte Suzuki Marine-forhandler.
INFORMASJON VEDRØRENDE EC-DIREKTIV (For europeiske land) A-veid lydstyrkenivå Det A-veide lydstyrkenivået for denne motoren har blitt målt i henhold til det relaterte EC-direktivet som følger: Forskrift A-balansert lydstyrkenivå Usikkerhet 2006 / 42 / EC 88 dB(A) 2,5 dB(A) Målingen av A-veid lydstyrkenivå er basert på ICOMIA standard 39-94. TABELL OVER TOTALT ANTALL DRIFTSTIMER MONITOR TURTELLER Totalt antall...
Página 388
• Jaa kaikki paino tasaisesti veneessä. VAROITUS • Suorita kaikki määräaikaishuollot. Ota tar- peen ollen yhteys valtuutettuun Suzuki-ven- eliikkeeseen. Jos asianmukaisia toimenpiteitä ei tehdä, • Älä tee muutoksia perämoottorin vakiova- itsesi ja kyydissä olevien riski saada vakava rustukseen äläkä...
Página 389
ALKUSANAT • Ole erittäin huolellinen, kun ostat vaihto- osia tai varusteita. Suzuki suosittelee käyt- Kiitämme Suzuki-perämoottorin valinnasta. Lue tämään ehdottomasti vain aitoja Suzuki- tämä ohjekirja huolellisesti läpi ja lue ohjeita vaihto-osia/varusteita tai vastaavia osia. Vir- vielä kertaalleen silloin tällöin. Tässä ohjekir- heelliset tai huonolaatuiset vaihto-osat jassa on tärkeää...
Página 390
SISÄLLYSLUETTELO TUNNISTUSNUMERON SIJAINTI ..5 POLTTOAINEESTA JA ÖLJYSTÄ..5 TURVATARROJEN SIJAINTI..... 8 OSIEN SIJAINTI........10 MOOTTORIN ASENNUS....11 AKUN ASENNUS........11 SÄHKÖISTEN LISÄOSIEN KÄYTTÖ ..........13 POTKURIN VALINTA JA ASENNUS..........13 SÄÄDÖT..........14 VAROITUSJÄRJESTELMÄ....18 DIAGNOOSIJÄRJESTELMÄ..... 21 ÖLJYNVAIHDON MUISTUTUSJÄRJESTELMÄ .... 22 MOOTTORIN SEISAHTAMISEN VAROITUSJÄRJESTELMÄ....
(puusprii) sekoitusta. ÄLÄ bensiinin ja alkoholin sekoitusta, jonka oktaani- KÄYTÄ polttoaninetta, joka sisältää enemmän luku on sama. Tällöin on kuitenkin noudatettava kuin 5% metanolia. Suzuki ei vastaa polttoaine- alla mainittuja ohjeita. järjestelmän vaurioista tai käyttöongelmista, jotka aiheutuvat sopimattoman polttoaineen HUOMAUTUS käytöstä.
Página 392
Valitse aina korkea- polttoainetta: laatuinen moottoriöljy. • Älä koskaan anna muun kuin aikuisen täyt- Suzuki suosittelee käytettäväksi SAE 10W-40 tää polttoainesäiliötä. NMMA -todistettua FC-W -öljyä. Jos NMMA - • Jos käytät kannettavaa polttoainesäiliötä, todistettua FC-W -öljyä ei ole käytettävissä, sammuta aina moottori ja nosta polttoaine- valitse korkealaatuinen 4-tahtimoottoriöljy seu-...
Página 393
VAIHTEISTOÖLJY Suzuki suosittelee käytettäväksi SUZUKI- PERÄMOOTTORIVAIHTEISTOÖLJYÄ. Jos sitä ei ole saatavilla, käytä SAE 90 -hypoidivaihteis- toöljyä, joka on luokiteltu luokkaan GL-5 API- luokitusjärjestelmässä.
TURVATARROJEN SIJAINTI Lue kaikki perämoottorissa tai polttoainesäili- Pidä tarrat kiinnitettyinä perämoottoriin tai polt- össä olevat turvatarrat ja noudata niissä olevia toainesäiliöön. Älä irrota niitä mistään syystä. ohjeita. Varmista, että ymmärrät hyvin kaikki tarroissa olevat huomautukset. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Fuel can leak creating a fire hazard if you lay motor on its side.
HUOMAA: vun. Jos et löydä veneestä em. hevosvoimalu- • Edellä mainitut tekniset ominaisuudet ovat kua, kysy neuvoa valtuutetulta Suzuki- minimiakkuvaatimukset moottorin käynnisty- perämoottorikauppiaalta. miselle. • Jos moottorissa on lisäsähkökuormituksia, Suzuki suosittelee perämoottorin, säätimien ja tarvitaan kapasiteetiltaan suurempi akku.
Página 398
AKUN ASENNUS VAROITUS Kiinnitä akku kuivalle paikalle moottorissa niin, ettei siihen välity värinää. Akut tuottavat helposti syttyvää vetykaasua ja saattavat räjähtää, jos ne sijaitsevat avotulen HUOMAA: tai kipinöiden lähettyvillä. • On suositeltavaa asentaa akku suljettuun koteloon. Älä polta ja varo tuottamasta kipinöitä työs- •...
POTKURIN VALINTA JA KÄYTTÖ ASENNUS Lisäosia varten saatavilla oleva teho riippuu POTKURIN VALINTA kuitenkin moottorin käyttöolosuhteista. Yksityis- On erittäin tärkeää, että perämoottorissa käyte- kohtaisia tietoja antaa valtuutettu SUZUKI-perä- tään potkuria, joka sopii veneen toimintaominai- moottoriliike. suuksille. ajetaan täydellä kaasulla, moottorin nopeus riippuu käytössä olevasta HUOMAA: potkurista.
POTKURIN ASENNUS SÄÄDÖT VAROITUS KALLISTUSKULMAN SÄÄTÖ Jotta ohjaus pysyisi vakaana ja suorituskyky hyvänä, varmista että kallistuskulma on oikea Jos potkurin asennuksessa tai irrotuksessa ei (katso oheista kuvaa). Sopiva kallistuskulma noudateta varovaisuutta, seurauksena saattaa vaihtelee riippuen veneen, moottorin ja potkurin olla vakava loukkaantuminen.
Página 401
VAROITUS Suorita koeajo tarkastaaksesi onko kallistuskul- man säätö tarpeen. Säädä kallistuskulma käyt- tämällä sähköistä kallistusja Kallistuskulma vaikuttaa suuresti ohjaavuu- kippausjärjestelmää. Tarpeen ollen voit muuttaa teen. Jos kallistuskulma on liian pieni, vene sähköisellä kallistus-ja kippauskytkimellä saa- saattaa “kyntää” tai “hyppiä”. Jos kallistus- vutettavaa alaslaskumäärää...
Página 402
HUOMAA: evän takaosaa oikealle. Jos joutokäyntinopeutta ei voi säätää määrä- tylle alalle, pyydämme ottamaan yhteyden val- tuutettuun Suzuki-perämoottorimyyjään. KALISTUKSEN YLÄRAJA-ASENNON SÄÄTÖ Jos perämoottori koskettaa veneen moottorikui- lua kallistettaessa täysin ylös olevaan asen- toon, yläraja-asento on säädettävä.
Página 403
3. Varmista, että kauko-ohjainkahva on asen- 11. Käytä kaukosäätölaitteen vain kaasu–toi- nossa “NEUTRAL”. mintoa, siirrä lämmityskahvaa ylös kunnes varoitusäänimerkki kuuluu kerran. 12. Paina “UP”-puolta PTT-kytkimestä kolme “NEUTRAL” kertaa kolmen sekunnin aikana. Äänimerkki kuuluu kerran lyhyesti ilmoitukseksi siitä, että säätö on hyväksytty. 13.
Suzuki-myyjään. Jos varoitusjärjestelmä käynnistyy perämoot- toria käytettäessä, sammuta moottori mahdol- HUOMAA: lisimman nopeasti ja korjaa vika tai pyydä Kun haluat nähdä moottorin kokonaiskäyttötun- apua valtuutetulta Suzuki-veneilylaitteiden timäärän, katso viimeisella sivulla olevaa lukua edustajalta. KOKONAISKÄYTTÄTUNTIMÄÄRÄN NÄYTTÖ- TAULUKKO. MERKKIVALOJEN TARKASTUS YLIKIRROSTEN VAROITUSJÄRJESTELMÄ...
Página 405
Jos valo syttyy, sammuta moottori välittömästi, “tuuletusta” ole, ylikierrosten varoitusjärjes- jos turvallista tuuli- ym. olosuhteisiin nähden. telmässä saattaa olla jotakin vikaa. VAROITUS Ota yhteys valtuutettuun Suzuki-veneilylaittei- den edustajaan, jos ylikierrosten varoitusjär- jestelmä käynnistyy ilman mitään ilmeistä Jos yrität irrottaa tai asentaa moottori kannen syytä.
Página 406
Jos esiintyy jompi- kumpi edellä mainituista tilanteista, Jos tämä jär jestelmä käynnistyy, punainen valtuutettuun Suzuki-veneilylaitteiden edusta- TEMP-lamppu syttyy ja merkkiääni alkaa kuu- jaan täytyy ottaa yhteys mahdollisimman nope- lua äänimerkin sarjoissa. Lisäksi jos tämä jär- asti. jestelmä...
• Jos tämä järjestelmä käynnistyy alituiseen vaikka moottorin tai veneen tarvikkeen käyttö on lopetettu, ota yhteys valtuutettuun Suzuki- venetarvikkeiden jälleenmyyjään.
• Järjestelmän käynnistymisen peruuttaminen MUISTUTUSJÄRJES- on mahdollista riippumatta siitä onko mootto- TELMÄ riöljy vaihdettu vai ei. Kuitenkin kun järjes- telmä kerran käynnistynyt, Suzuki Tämä järjestelmä ilmoittaa käyttäjälle moottori- suosittelee, että moottoriöljy vaihdetaan öljyn vaihtoajan huoltoaikatauluun perustuen. ehdottomasti ennen järjestelmän käynnisty- Tämä...
Suzuki Marine -edustajaan. Älä päästä ketään perämoottorin lähettyville, jotta saadaan estettyä sähköisen kallistus- ja Katso tietoja polttoainesuodattimen tarkastuk- kippausjärjestelmän (PTT) käynnistyminen sesta ja puhdistuksesta kohdasta MATALA- vahingossa.
Página 410
KALLISTUS KÄSIN 3. Laske moottori alas käyttämällä sähköistä kallistusja kippauskytkintä kunnes moottori Jos et esim sähköhirön tms, vian vuoksi voi kal- on kallistuskiinnittimen tukema. listaa moottoria käyttämällä shköistä kallistusja kippauskytkintä, voit tehdä sen käsin. Kun HUOMIO haluat kallistaa moottorin ylös tai alas, käännä käsikäyttöistä...
TARKISTUS ENNEN 2. Vedä öljyn mittatikku esille ja pyyhi öljy puh- taalla kankaalla. VENEILYÄ VAROITUS Voi olla erittäin vaarallista jättää vene ja moot- tori tarkistamatta ennen vesille lähtöä. Suorita ennen vesille lähtöä aina tässä luvussa mainitut tarkastustoimet. On tärkeää varmistaa, että vene ja moottori ovat hyvässä...
SISÄÄNAJO Moottoriöljyn lisääminen: 1. Irrota öljyn täyttöaukon kansi. 2. Lisää suositettua öljyä ylärajaan saakka. Oikea käyttö tänä sisäänajoaikana auttaa var- mistamaan pitkän käyttöiän ja hyvän suoritus- kyvyn uudelle moottorille. Seuraavassa on ohjeita käytölle sisäänajon aikana. HUOMAUTUS Alla kuvattujen sisäänajotoimenpiteiden lai- minlyöminen saattaa aiheuttaa pahoja mootto- rivaurioita.
KÄYTTÖ HUOMAA: Voit suurentaa kaasua suositetun alan yli veneen tasaamiseksi ja pienentää kaasua sit- ENNEN KUIN YRITÄT KÄYNNISTÄÄ ten heti suositetulle käyttöalueelle. MOOTTORIA 1. Moottori on laskettu veteen. 2. Seuraava tunti: 2. Polttoaineletku on tiukasti kiinnitetty polttoai- Jos olosuhteissa on turvallista, käytä moot- nesäiliöön ja moottoriin.
Página 414
VAROITUS 5. Varmista, että moottori on vapaalla (“NEUT- RAL”). Jos hätäpysäytyskytkimen narua ei kiinnitetä kunnolla tai ellei hätäpysäytyskytkimen toi- mintaa varmisteta asianmukaisella tavalla, käyttäjä ja veneessä olevat voivat loukkaantua vakavasti tai seurauksena voi olla jopa kuole- maan johtava onnettomuus. Suorita aina seuraavat varotoimet: •...
Página 415
“START”, käynnistysmoottori pyö- Kun moottori käynnistyy, vettä tulee roiskua rii 4 sekuntia kunnes moottori käynnistyy. veden tarkistusaukosta 1, tämä on osoitus siitä, että vesipumppu ja jäähdytysjärjestelmä toimivat. Jos vettä ei tule veden tarkistusaukosta, pysäytä moottori mahdollisimman nopeasti ja ota yhteys Suzuki-peramoottorimyyjään.
Página 416
Vaihto HUOMAUTUS Vaihda eteenpäin vaihteelle (FORWARD) puris- tamalla säädinkahvan lukituksen vapautusvipua Älä käytä moottoria, jos vettä ei tule veden tar- ja siirtämällä säädinvipua eteenpäin kuvassa kistusaukosta. Käytön jatkaminen saattaa näytettyyn asentoon A. aiheuttaa moottorin vahingoittumisen. Vaihda peruutusvaihteelle (REVERSE) purista- malla säädinkahvan lukituksen vapautusvipua Kun moottori on käynnistetty, varmista, että...
Página 417
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN VAROITUS HUOMAA: Kun moottori joudutaan sammuttamaan hätäta- Veneen luvaton käyttö saattaa johtaa onnetto- pauksessa, vedä hätäpysäytyskytkimen lukko- muuteen tai veneen vahingoittumiseen. levy pois hätäpysäytyskytkimestä vetämällä hätäpysäytyskytkimen johdosta. Varkauden estämiseksi irrota virta-avain ja hätäpysäytyskytkimen lukkolevy, kun poistut Moottorin sammuttaminen: veneestä.
Página 418
Uistelunopeutta voidaan säätää asentamalla Tarkkailumittariston REV/TRL (tai REV) valinnainen uistelumuodon kytkin. –lamppu vilkkuu ja ilmoittaa näin, että moot- Kysy lisätietoja valtuutetulta Suzuki-perämoot- tori on säädetty uistelumuodolle. REV/TRL toriedustajalta. (tai REV) –lamppu vilkkuu moottorin ollessa uistelumuodolla.
Página 419
AJAMINEN MATALASSA VEDESSÄ KÄYTTÖ PAKKASSÄÄLLÄ Kun ajat matalassa vedessä, moottoria joudu- Jos perämoottoria käytetään pakkasella, alaosa taan kenties kallistamaan tavallista kallistuskul- on pidettävä veden alla koko ajan. maa korkeammalle. Kun kallistat moottoria Kun moottori otetaan pois vedestä, nosta se tavallista kallistuskulmaa korkeammalle, aja seisomaan pystyasentoon, kunnes jäähdytys- aina hitaasti.
KULJETUS 4 ja valuta polttoneste. MOOTTORIN IRROTUS Samoin perämoottori irrotettava veneestä, suosittelemme, että työ jätetään val- tuutetun Suzuki-perämoottorikauppiaan tehtä- väksi. MOOTTORIN KULJETUS Kun kuljetat moottoria, aseta se joko pystyyn tai vaakasuoraan. VAROITUS Kuljetus pystyasennossa: Kiinnitä kiinnittimen pidin alustaan kiristämällä...
HINAAMINEN VAROITUS Kun venettä hinataan moottori kiinnitettynä, Läikkynyt polttoaine tai polttoainehöyry saat- moottori on pidettävä normaalissa käyttöasen- taa aiheuttaa tulipalon ja on terveydelle haital- nossa, jos suinkin mahdollista sen kosketta- lista. matta maata. Jos moottori koskettaa maata, hinaa venettä moottori kallistettuna käyttämällä Noudata aina seuraavia varotoimenpiteitä: moottorin painon tukemiseen peräpeilin tukitan- •...
TARKASTUS JA HUOLTO HUOLLON MÄÄRÄAJAT VAROITUS Perämoottorin säännöllinen tarkastus ja huolto on erittäin tarkeää. Noudata seuraavassa taulu- kossa mainittuja ohjeita ja huollon aikavälejä. Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on Suorita kunakin huoltokertana mainitut huolto- myrkyllinen, vaikeasti havaittava kaasu, koska toimenpiteet. Huollon aikaväli päätellään käytön se on väritöntä...
Página 423
Suorita huolto yllä olevassa taulukossa ilmoi- useammin kuin taulukossa on mainittu. Jos tetun aikataulun mukaisesti. Suzuki suositte- huoltoa ei tehdä useammin, seurauksena lee, että edellisen taulukon tähdellä (*) saattaa olla vaurioita.
Página 424
Normaalisti toimiva sytytystulppa on väriltään Kääntökulma vaaleanruskea. Jos standardi sytytystulppa ei sovi käyttötarkoitukseesi, kysy neuvoa valtuute- Uusi sytytystulppa 1/2 – 3/4 kierrosta tulta Suzuki-perämoottori myyjältä. Uudelleenkäytet- 1/12 – 1/8 kierrosta tävä sytytystulppa • Älä kiristä liikaa äläkä asenna sytytystulp- paa väärille kierteille, muuten sylinteripään...
Página 425
Poista noki sytytystulpista vaurioita. Jos huohotin ja polttoaineletku on jol- pienellä teräsharjalla tai sytytystulppien puhdis- lakin tapaa vaurioitunut, se on vaihdettava. tajalla ja säädä kärkiväli seuraavan taulukon Neuvottele valtuutetun Suzuki- perämoottori- mukaisesti. myyjän kanssa polttoaineletkun vaihtotar- peesta.
Página 426
MOOTTORIÖLJY HUOMIO VAROITUS Moottoriöljy saattaa olla niin kuumaa, että se polttaa sormesi, kun löysennät tyhjennystulp- Älä suorita mitään MOOTTORIN ÖLJYYN liitty- paa. viä toimenpiteitä moottorin käydessä, muuten seurauksena voi olla vakava loukkaantumi- Odota, kunnes tyhjennystulppa on jäähtynyt nen. tarpeeksi, ennen kuin kosketat sitä...
Página 427
VAIHTEISTOÖLJY 7. Tarkista moottoriöljyn taso. Tarkasta vaihteistoöljy irrottamalla öljyn yläpin- nan tulppa ja katsomalla aukosta sisään. Öljyn- pinnan tason tulee olla aukon alareunassa. Jos öljyn pinta on liian alhaalla, lisää määriteltyä öljyä kunnes pinta on aukon alareunan tasolla. Aseta tulppa sitten takaisin paikoilleen ja kiristä Yläraja Vaihda vaihteistoöljy seuraavalla tavalla: 1.
Página 428
MATALAPAINEINEN VAROITUS POLTTOAINESUODATIN Matalapaineinen polttoainesuodatin on vaihda- Vaihteistoöljy saattaa aiheuttaa vahinkoa tettava valtuutetulla Suzuki Marine –kauppiaalla ihmisille ja lemmikkieläimille. Toistuva ja pit- säännöllisesti. kään jatkuva kosketus käytetyn vaihteistoöl- Vaihda matalapaineinen polttoainesuodatin kanssa aiheuttaa ihosyöpää. joka 400. tunti (2. vuosi).
Página 429
Hävitä liiallinen polt- toaine aina turvallisesti. Jos kysymyksiä ilme- nee, pyydämme ottamaan yhteyden valtuutettuun Suzuki Marine -edustajaan. VOITELU Oikea voitelu on tärkeää perämoottorin kunkin osan turvallista ja häiriötöntä toimintaa ja pitkää käyttöikää varten. Seuraavassa taulukossa on esitetty moottorin voideltavat osat ja suositettu...
Página 430
• Puhdista anodit säännöllisesti teräsharjalla ja poista kaikki pinnalle kertynyt karsta, joka heikentää niiden suojakykyä. Ohjauskiinnike HUOMAA: HUOMAA: Kysy tietoja tarkastuksista ja sylinterilohkoon/ Ennen kuin panet rasvaa ohjauskannattimen sylinteripäähän kiinnitetyistä sisäisistä ano- voitelunipasta, lukitse moottori kokonaan ylös- deista valtuutetusta Suzuki-perämoottoriliik- kallistettuun asentoon. keestä.
Página 431
AKKU Liitosjohdot Akkunesteen on aina oltava MAX ja MIN tason Liitosjohtoja käytetään moottorin osien elektro- viivojen välissä. Jos taso laskee alle MIN-taso- niseen liittämiseen niin, että ne ovat yhteisessä viivan, lisää TISLATTUA VETTÄ kunnes nes- maattopiirissä. Näin anodit suojaavat ne elekt- teen taso saavuttaa MAX-tasoviivan.
MOOTTORIÖLJYSUODATIN VESITEIDEN Moottoriöljysuodatin on vaihdatutettava sään- HUUHTELEMINEN nöllisesti valtuutetussa Suzuki Marine -liik- keessä. Mutaisessa, murto- tai suolavedessä käytön jäl- Vaihda moottoriöljysuodatin ensimmäisten 20 keen vesitiet ja moottorin pinta on huuhdeltava tunnin (1 kuukauden) kuluttua. puhtaalla, tuoreella vedellä. Jos vesiteitä ei Vaihda moottoriöljysuodatin joka 200.
Página 433
MOOTTORI EI KAY – Pystyasennossa – HUOMAUTUS 1. Irrota tulppa A huuhteluaukosta. Älä käynnistä moottoria antamatta vettä jääh- dytysjärjestelmään, sillä moottori saattaa vahingoittua jopa 15 sekunnissa. Älä koskaan käynnistä moottoria ilman että jäähdytysjärjestelmässä on vettä. 1. Asenna huuhtelulaite niin 1, että sen kumi- set kupit peittävät vedenottoaukot.
VETEEN PUDONNUT 7. Toimita moottori mahdollisimman pian tarkis- tettavaksi valtuutetulle Suzuki-perämoottori- MOOTTORI myyjälle. Veteen vahingossa pudonnut moottori on välit- HUOMAUTUS tömästi tarkastettava perinpohjaisesti ruostumi- sen estämiseksi. Jos moottori on vahingossa pudonnut veteen, noudata seuraavia toimenpi- Jos polttoaineeseen pääsee vettä, moottori teitä:...
Kun moottoria säilytetään pitkän aikaa (esim. Lataa akku uudelleen ennen kuin otat jälleen veneilykauden jälkeen), suosittelemme, että se käyttöön. toimitetaan valtuutetulle Suzuki-perämoottori- 2. Jos akku pannaan säilöön pitkäksi aikaa, myyjälle huollettavaksi. Jos kuitenkin aiot tehdä tarkasta akkunesteen ominaispaino ainakin huoltotoimet itse, noudata seuraavia ohjeita: kerran kuussa ja lataa akku, jos lataus on 1.
4. Tarkista moottoriöljyn taso. 5. Puhdista moottori ja vahaa maalatut pinnat. Jos et ole varma siitä, miten häiriö tulisi kor- 6. Lataa akku ennen sen asentamista. jata. Pyydämme ottamaan yhteyden Suzuki- jälleenmyyjään. Käynnistysmoottori ei toimi: • Vaihtovipu ei ole asennossa NEUTRAL.
Página 437
Käytä sulakerasian kannen takana olevaa palo. sulakkeen vetäjää, kun vedät ja asennat sula- ketta. Vaihda sulake aina samantyyppiseen ja -arvoi- seen sulakkeeseen. HUOMAUTUS Jos sulake palaa heti asennuksen jälkeen, sähköjärjestelmässä saattaa olla vakava vika. Ota yhteys SUZUKI-veneilylaitteiden edusta- jaan.
Página 442
Dit symbool, dat op diverse plaatsen op uw kan veroorzaken. Suzuki product staat aangegeven, dient om u te • Neem de tijd om uw passagiers uit te leggen attenderen op belangrijke informatie in de hoe de boot werkt, wat er in een noodgeval gebruikshandleiding.
Página 443
Suzuki raadt u aan de antenne ten minste 1 meter uit de buurt van de motorafdekking te monteren. Dit instructieboekje dient te worden beschouwd als een onderdeel van de bui-...
Página 444
INHOUD PLAATS VAN HET IDENTIFICATIENUMMER....5 BRANDSTOF EN OLIE ......5 PLAATS VAN DE VEILIGHEIDSLABELS......8 PLAATS VAN DE ONDERDELEN ..10 PLAATSEN VAN DE MOTOR ... 11 PLAATSEN VAN DE ACCU ....11 GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE ACCESSOIRES ........13 KEUZE EN PLAATSING VAN DE SCHROEF ..........
PLAATS VAN HET Suzuki adviseert de montage van een brand- stoffilter met waterafscheider tussen de brand- IDENTIFICATIENUMMER stoftank(s) boot buitenboordmotor(en). Dergelijke brandstoffil- Het model- en identificatienummer zijn ingesla- ters helpen te voorkomen dat water dat even- gen op het plaatje dat zich op de ophangsteun...
Página 446
Vermelding van benzine/alcoholmengsels LET OP bij tankstations In sommige landen zijn pompstations verplicht Benzine die langere tijd in de brandstoftank is, om bij verkoop van benzine/alcoholmengsels produceert vernis en gom wat de motor kan zowel het soort en het percentage alcohol als beschadigen.
Página 447
GL- goede kwaliteit. 5 onder het API-classificatiesysteem. Suzuki beveelt het gebruik aan van SAE 10W- 40 NMMA-gewaarmerkte FC-W olie. Als er geen NMMA-gewaarmerkte FC-W olie verkrijg- baar is, kiest u dan uit het volgend overzicht...
PLAATS VAN DE VEILIGHEIDSLABELS Lees alle veiligheidslabels op uw buitenboord- Laat de labels op de buitenboordmotor en de motor en de brandstoftank en volg de instruc- brandstoftank zitten. Verwijder ze onder geen ties nauwkeurig. Raadpleeg uw dealer als u beding. niet helemaal begrijpt wat er wordt bedoeld.
Neem contact op met uw Suzuki- dealer voor de juiste montagemethode van Suzuki raadt u met klem aan dat u uw buiten- de accu’s. boordmotor, de bedieningselementen en de meters door een officiële Suzuki Marine dealer laat monteren.
Página 452
PLAATSEN VAN DE ACCU WAARSCHUWING Monteer de accu in een droog, trillingsvrij gedeelte van de boot. Accu’s produceren ontbrandbaar waterstof- AANWIJZING: gas en kunnen ontploffen als zij in de buurt • Het verdient aanbeveling de accu in een van open vuur of vonken zijn geplaatst. afgesloten ruimte te monteren.
Volg tijdens het plaatsen van de schroef de onderstaande procedure: • Te grote trimhoek (boot wordt achter naar beneden gedrukt). 1. Breng royaal speciaal Suzuki waterbesten- dig vet aan op de schroefas 1, zodat roest- vorming wordt voorkomen. • Juiste trimhoek.
Página 455
WAARSCHUWING Maak een testvaart om te bepalen of de trim- hoek aangepast moet worden. Corrigeer de trimhoek met de elektrische trim- en kantelver- De trimhoek is van grote invloed op de stelling. De trimhoek kan kleiner gemaakt wor- stuurstabiliteit. Als de trimhoek te klein is, kan den door naast het bedienen van de elektrische de boot “ploegen”...
AANWIJZING: ken. Draai de trimplaat naar bakboord als de Neem contact op met uw officiële Suzuki-dealer boot geneigd is om naar bakboord te trek- als de motor niet (stationair) blijft draaien indien ken.
Página 457
INSTELLEN VAN DE NIEUWE BOVENSTE ANNULEREN VAN DE INSTELLING VOOR KANTELGRENS DE BOVENSTE KANTELGRENS 7. Druk op de “UP” kant van de ETK-schake- 1. Draai de contactsleutel in de stand “ON”. laar totdat de optimale bovenste kantel- 2. Trek het borgplaatje van de noodstopscha- grens voor de boot is verkregen.
Als het waarschuwingssysteem geactiveerd wordt terwijl u de buitenboordmotor gebruikt, moet u de buitenboordmotor zo spoedig mogelijk stoppen en het probleem verhelpen of een officiële Suzuki Marine dealer om hulp vragen. CONTROLE VAN WAARSCHUWINGS- LAMPJES De lampjes 1 – 4 zullen kort gaan branden en de zoemer zal gedurende 2 seconden geluid maken als het contactslot in de stand “ON”...
Página 459
“over-trimming” of “ventilatie”, kan er een probleem zijn met het waarschuwingssysteem zelf. LET OP Neem contact op met een officiële Suzuki Als het waarschuwingssysteem niet juist Marine dealer als de toerentalbegrenzing om werkt, wordt u mogelijk niet attent gemaakt op onduidelijke reden wordt geactiveerd.
Página 460
AANWIJZING: Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie Wanneer de motor automatisch stopt als gevolg bij. Raadpleeg uw officiële Suzuki-dealer als van de werking van het WAARSCHUWING sys- het oliepeil in orde is. teem, kan de motor opnieuw gestart worden.
Página 461
Neem contact op met een starten en toch aanleiding geven voor het in officiële Suzuki Marine dealer als u het pro- werking treden van het waarschuwingssys- bleem niet kunt verhelpen. teem als de accu veel energie moet leveren voor accessoires en dergelijke.
Neem contact op met een officiële Suzuki Marine dealer voor reparatie van het regelsys- teem. AANWIJZING: Het geluid van de zoemer dat hoorbaar wordt...
Wanneer het systeem echter in wer- Dit systeem waarschuwt de gebruiker wanneer king is getreden, raadt Suzuki u met nadruk de motor tijdens gebruik afslaat. aan om de motorolie te verversen voordat u Wanneer de motor om enige reden afslaat, het systeem uitschakelt.
KANTELEN MET DE HAND WERKING VAN HET De motor kan ook met de hand gekanteld wor- KANTELSYSTEEM den als de elektrische bediening niet werkt. Draai in dit geval de schroef A twee slagen los ELEKTRISCHE TRIM- EN KANTELVER- en kantel de motor in de gewenste stand. Draai STELLING (ETK) de schroef daarna weer voldoende vast.
CONTROLE 3. Laat de motor zakken totdat deze alleen nog steunt op de kantelsteun. VÓÓR HET VAREN VOORZICHTIG WAARSCHUWING De elektrische trim- en kantelschakelaar werkt Het is gevaarlijk als u de boot en motor niet ook wanneer het contact is uitgeschakeld. Als inspecteert voordat u aan een tocht begint.
Página 466
2. Trek de peilstok uit de houder en veeg hem Bijvullen van motorolie: af met een schone doek. 1. Verwijder de vuldop. 2. Vul de motor bij met de voorgeschreven soort olie totdat het peil zich bij het bovenste merkteken op de peilstok bevindt. AANWIJZING: Vervang de olie als deze vervuild of sterk ver- kleurd is (zie CONTROLE EN ONDERHOUD/...
INLOOPPERIODE AANWIJZING: U mag meer gas geven om de boot te laten pla- neren. Ga daarna terug naar de aanbevolen De eerste 10 uren van de inloopperiode zijn van gasklepstand. groot belang voor de verdere levensduur van de motor. Het juiste gebruik van de motor gedu- 2.
WERKING 5. Controleer of de motor in de neutraalstand staat. VÓÓR HET STARTEN VAN DE MOTOR 1. Controleer of de motor in het water hangt. 2. Controleer of de brandstofslang goed is aan- gesloten op de motor en de tank. 6.
MOTOR STARTEN WAARSCHUWING WAARSCHUWING Als het koord van de noodstopschakelaar niet goed is vastgemaakt of als niet de vereiste Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een maatregelen zijn genomen om ervoor te zor- gevaarlijk gas dat nauwelijks waarneembaar gen dat de noodstopschakelaar werkt zoals is omdat het kleurloos en reukloos is.
Página 470
Zet de motor direct UIT “START” naar de stand “ON” hebt terugge- als er geen water uit de opening stroomt en zet, zal de startmotor 4 seconden blijven neem contact op met uw Suzuki-dealer. draaien totdat de motor aanslaat. LET OP LET OP Laat de motor nooit draaien als er geen water Als u de contactsleutel in de stand “START”...
SCHAKEL- EN SNELHEIDSREGELING Snelheidsregeling Om de snelheid te verhogen nadat u in de ver- LET OP snelling hebt geschakeld, blijft u de bedienings- handgreep naar voren of achteren bewegen. De motor kan ernstig worden beschadigd als WAARSCHUWING (a) het toerental niet is teruggekeerd naar sta- tionair en de snelheid van de boot is vermin- derd voordat van de vooruitstand naar de Aangezien dezelfde hendel wordt gebruikt...
Página 472
3. Draai de contactsleutel naar de “OFF” stand. 5. Draai de ontluchtingsschroef van de brand- Zorg dat de contactsleutel altijd in de “OFF” stoftankdop naar rechts om de ontluchtings- stand staat wanneer de motor niet loopt, opening te sluiten (indien daarvan voorzien). anders kan de accu nodeloos leegraken.
Página 473
TROLLING-STATIONAIRLOOP (Optioneel item) De trolling-stationairloop is beschikbaar na installeren van de los verkrijgbare trolfunctie- schakelaar. Neem contact op met uw officiële Suzuki Marine dealer voor verdere informatie. AANWIJZING: Om het toerental correct te kunnen controleren Trolfunctieschakelaar bij gebruik van het trollingsysteem raadt Suzuki...
Página 474
VAREN IN ONDIEP WATER VAREN BIJ EEN TEMPERATUUR ONDER Tijdens het varen in ondiep water is het moge- lijk dat de trimhoek groter moet worden dan Wanneer de buitenboordmotor gebruikt wordt gebruikelijk is. Vaar in deze situatie uitsluitend bij een buitentemperatuur onder nul, dient het met lage snelheid.
VERWIJDEREN VAN DE MOTOR geschikte bak. We raden u aan het verwijderen van de motor over te laten aan uw erkende Suzuki-dealer. TRANSPORTEREN VAN DE MOTOR De motor mag uitsluitend horizontaal of verti- caal vervoerd worden.
TRANSPORT WAARSCHUWING Laat de motor in de normale gebruiksstand Gemorste brandstof of brandstofdampen kun- staan als deze op de boot gemonteerd vervoerd nen brand veroorzaken en gevaarlijk zijn voor wordt. Kantel de motor alleen als er niet genoeg de gezondheid. bodemvrijheid voor de motor aanwezig is.
CONTROLE EN ONDERHOUD ONDERHOUDSSCHEMA WAARSCHUWING Het is belangrijk om uw buitenboordmotor regelmatig te controleren en onderhoud te ple- gen. Tijdens elke beurt dienen de aangegeven Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een gevaarlijk gas dat nauwelijks waarneembaar onderhoudshandelingen uitgevoerd te worden. is omdat het kleurloos en reukloos is. Het ina- Het tijdsinterval tussen twee onderhoudsbeur- demen van koolmonoxide kan zeer gevaarlijk ten wordt bepaald door het aantal bedrijfsuren...
Página 478
(*) zijn aangegeven alleen beschadigingen. door een officiële Suzuki Marine dealer of een bekwame monteur te laten uitvoeren. Als u Neem contact op met een officiële Suzuki zelf ervaring hebt met technisch onderhoud,...
Página 479
Een normaal functionerende bougie heeft een lichtbruine kleur. Neem contact op met uw offi- Aanhaalkoppel ciële Suzuki-dealer als de bougie niet geschikt 2,5 – 2,8 kgf·m blijkt voor de motor. Draaihoek Nieuwe bougie 1/2 –...
Verwijder de koolafzetting op de elektrodes met vervangen te worden. Neem contact op met uw een bougiestraler of kleine koperborstel. Stel de officiële Suzuki-dealer als de een of beide slan- elektrodenafstand af volgens de onderstaande gen vervangen moet(en) worden. tabel.
Página 481
MOTOROLIE VOORZICHTIG WAARSCHUWING De temperatuur van de motorolie kan zo hoog zijn dat u uw vingers verbrandt wanneer de Voer geen MOTOROLIE werkzaamheden uit aftapplug wordt losgedraaid. wanneer de motor draait, want dit kan resulte- ren in ernstig letsel. Wacht totdat de aftapplug voldoende is afge- koeld en zonder problemen met de hand kan De motor moet uitgezet zijn voordat u begint...
Página 482
STAARTSTUKOLIE 7. Controleer het oliepeil. Verwijder de niveauplug en controleer het niveau van de staartstukolie visueel. Het niveau moet tot aan de onderzijde van de opening staan. Vul via de opening de voorgeschreven olie bij tot het juiste niveau. Plaats de plug en draai deze stevig aan.
Página 483
Als de staartstukolie een melkachtige kleur heeft, is de olie vervuild met water. Neem 1. Zet de motor uit en laat hem afkoelen. direct contact op met een officiële Suzuki 2. Controleer of de contactsleutel in de “OFF” Marine dealer voor advies. Gebruik de buiten- stand staat.
Página 484
Voer overtollige brand- stof altijd op een verantwoorde en veilige manier af. Raadpleeg in geval van vragen uw officiële Suzuki Marine dealer. SMERING Een goede smering van alle bewegende delen van de motor is van groot belang voor het veilig en betrouwbaar functioneren en voor een lange levensduur van de buitenboordmotor.
ANODES EN VERBINDINGSDRADEN PLAATS SMEERMIDDEL Anodes De motoren worden van buiten af door anodes tegen corrosie beschermd. Deze anodes rege- len de elektrolytische reacties waardoor corro- sie wordt voorkomen. In plaats van de onderdelen zullen de anodes corroderen. Con- troleer deze anodes regelmatig en vervang ze als 2/3 van de anode verbruikt is.
Página 486
ACCU AANWIJZING: Het niveau van het accuzuur moet zich altijd Raadpleeg een officiële Suzuki Marine dealer tussen MIN en MAX bevinden. Vul alleen voor het inspecteren en vervangen van de gedestilleerd water bij tot aan het niveau MAX interne anodes die zijn bevestigd aan het cilin- als het niveau beneden MIN staat.
MOTOROLIEFILTER SPOELEN VAN DE WATER- Het motoroliefilter moet een periodieke vervan- KANALEN ging door een bevoegde Suzuki Marine Dealer ondergaan. Na het varen in modderig, brak of zout water Vervang het motoroliefilter door een nieuw filter moeten de waterkanalen met zoet water wor- na de eerste 20 gebruiksuren (of na 1 maand).
Página 488
BIJ NIET-DRAAIENDE MOTOR LET OP – motor verticaal 1. Verwijder de plug A. Als de motor wordt gestart zonder dat er water naar het koelsysteem wordt gevoerd, kan de motor binnen een tijdsbestek van slechts 15 seconden zwaar beschadigd raken. Start de motor nooit zonder dat er water naar het koelsysteem wordt gevoerd.
WATERSCHADE 7. Breng de motor naar uw officiële Suzukidea- ler en laat deze de motor zo snel mogelijk reviseren. Als de motor per ongeluk geheel onder water terecht komt, moet deze zo snel mogelijk gere- LET OP viseerd worden om roestvorming te voorkomen. Volg in een dergelijk geval de onderstaande procedure.
OPSLAG VAN DE MOTOR (1 maand of langer) niet gebruikt. Laad de Laat de motor bij uw officiële Suzuki-dealer accu volledig op als u deze weer in gebruik opslagklaar maken als u gedurende een lange gaat nemen.
6. Laad de accu op voordat u deze in de boot Neem contact op met een Suzuki Marine plaatst. dealer als u er niet zeker van bent hoe u een storing dient op te lossen.
Página 492
LET OP Als een nieuwe zekering na korte tijd ook weer springt, is het mogelijk dat er een ernstige storing is in het elektrische systeem. Raadpleeg in dat geval een officiële Suzuki Marine dealer.
INFORMATIE BETREFFENDE DE EU-VOORSCHRIFTEN (Voor Europese landen) A-gewogen geluidsvermogenniveau Het A-gewogen geluidsvermogenniveau van deze motor zoals gemeten onder de geldende EU- voorschriften is als volgt: Richtlijn A-gewogen geluidsvermogenniveau Onzekerheid 2006 / 42 / EC 88 dB(A) 2,5 dB(A) De meting van het A-gewogen geluidsvermogenniveau is gebaseerd op de ICOMIA norm 39-94. AFLEZEN VAN TOTAAL AANTAL BEDRIJFSUREN MONITOR/TOERENTELLER Totaal...
WERKING WAARSCHUWINGSSYSTEEM “OLIE VERVERSEN” Actie Eerste gebruik (*1) (*4) Waarschuwing Resetten (*2) (*4) Waarschuwing Resetten (*3) (*4) Waarschuwing Resetten *1 : Eerste 20 bedrijfsuren (*3) (*4) *2 : Periode van 80 bedrijfsuren *3 : Periode van 100 bedrijfsuren Waarschuwing Resetten *4 : Bij resetten voordat systeem in werking is getreden AANWIJZING: Wordt herhaald...
Página 496
DF100A DF115A DF140A MANUAL DO PROPRIETÁRIO PORTUGUESE...
Página 497
O gás de Este símbolo aparece em vários lugares no seu escape contém monóxido de carbono, um produto Suzuki para alertá-lo sobre informa- gás que é incolor e inodoro, que pode cau- ções importantes no manual do proprietário.
Página 498
A Suzuki reserva-se ao direito • Nunca retire a tampa do volante (exceto de fazer modificações a qualquer momento para um arranque de emergência).
Página 499
SUMÁRIO LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO......5 COMBUSTÍVEL E ÓLEO ..... 5 LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA ........8 LOCALIZAÇÃO DAS PEÇAS .... 10 MONTAGEM DO MOTOR....11 INSTALAÇÃO DA BATERIA..... 11 USO DE ACESSÓRIOS ELÉTRICOS .......... 13 ESCOLHA E INSTALAÇÃO DO HÉLICE..........
CAÇÃO MTBE ou álcool. A SUZUKI recomenda a instalação de um con- Os números do modelo e de identificação de junto de filtro de combustível separador de seu motor de popa estão impressos numa água entre o(s) tanque(s) de combustível da...
Página 501
Etiquetagem das bombas com misturas ADVERTÊNCIA de gasolina/álcool Em alguns estados, as bombas que dispensam A gasolina é extremamente inflamável e misturas gasolina/álcool devem ser etiquetadas tóxica. Ela pode causar um incêndio e pode com o tipo e porcentagem do conteúdo de ser perigosa para pessoas e animais de esti- álcool, e se aditivos importantes estão presen- mação.
O uso de óleo de motor de má qualidade pode afetar adversamente o desempenho e a vida do motor. A Suzuki recomenda que você use o óleo de motor marítimo de 4 tempos da Suzuki ou seu equivalente. A qualidade do óleo é um fator essencial para o A Suzuki recomenda o uso de ÓLEO PARA...
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA Leia e siga todas as instruções impressas nas Mantenha as etiquetas no motor de popa e tan- etiquetas no motor de popa e tanque de que de combustível. Não as retire por nenhuma comustível. Certifique-se de entender todas as razão.
LOCALIZAÇÃO DAS PEÇAS Tampa do motor Interruptor do sistema de equilíbrio e inclinação mecânico (P.T.T.) (Iado inverso) MONITOR-TACÔMETRO Bujão de drenagem do óleo para motor Suporte de braçaderia Furo de água piloto Bujã de lavagem Ânodo (Iado inverso) Bujão de nível de óleo para Placa de anticavitação engrenagem Compensador de equilíbrio...
“Placa de Certificação” da embarcação. Con- NOTA: tate o seu revendedor marítimo Suzuki autori- • As especificações acima são os requisitos zado se não puder localizar a “Placa de mínimos da bateria para arrancar o motor.
Página 507
INSTALAÇÃO DA BATERIA ADVERTÊNCIA Fixe a bateria numa área seca da embarcação, livre de vibrações. As baterias geram um gás hidrogênio inflamá- vel e podem explodir se estiverem perto de NOTA: chamas ou faíscas. • Recomenda-se que a bateria seja instalada num compartimento fechado.
Cargas menores geralmente requerem hélices de passo maior, enquanto que cargas maiores geralmente requerem hélices de passo menor. O seu revendedor marítimo Suzuki autorizado o ajudará na escolha de um hélice adequado para a sua embarcação. AVISO Instalar um hélice com um passo muito...
(O barco tende a dar “saltos”.) 1. Cubra as ranhuras 1 do eixo do hélice libe- ralmente com graxa resistente à água da Suzuki para auxiliar a prevenção contra a corrosão. • Ângulo de inclinação apropriado 2. Coloque o detentor 2 no eixo.
Página 510
ADVERTÊNCIA Faça uma prova em marcha no barco para determinar se o ângulo de inclinação precisa ser ajustado. Ajuste o ângulo de inclinação O ângulo de equilíbrio afeta grandemente a usando o sistema de equilíbrio e inclinação estabilidade da direção. Se o ângulo de equi- mecânico.
Se o barco está tendendo a mudar de tro da faixa especificada, contate o seu reven- bordo à direita, mova para boreste. dedor autorizado de motores de popa Suzuki. AJUSTE DA POSIÇÃO DO LIMITE SUPE- RIOR DE INCLINAÇÃO Se o motor de popa entrar em contato com o poço do motor do barco durante a operação de...
Página 512
CANCELAMENTO DO AJUSTE DO LIMITE AJUSTE DO LIMITE SUPERIOR DE INCLI- SUPERIOR DA INCLINAÇÃO NAÇÃO 1. Gire a chave de ignição para a posição 7. Pressione o lado “UP” do interruptor PTT “ON”. de forma que a posição ótima de inclinação 2.
Suzuki autorizado para assis- tência. VERIFICAÇÃO DO INDICADOR Cada vez que a chave de ignição é girada para a posição “ON”, quatro lâmpadas –...
Página 514
Sistema de Precaução de Excesso de Revoluções. NOTA: Para verificar as horas totais de operação do Consulte o seu revendedor marítimo Suzuki motor, consulte o QUADRO DE INDICAÇÃO autorizado se o Sistema de Precaução de DAS HORAS TOTAIS DE OPERAÇÃO na Excesso de Revoluções for ativado sem...
Página 515
Verifique o nível do óleo e adicione óleo se for necessário. Se o nível do óleo estiver correto, consulte o seu revendedor autorizado de pro- dutos marítimos Suzuki.
Página 516
Em qualquer uma das situações acima, o seu revendedor marítimo Não tente inspecionar ou revisar a bateria Suzuki autorizado deve ser consultado o mais sem primeiro ler as advertências, precauções rápido possível. e instruções na seção “INSTALAÇÃO DA BATERIA”...
Depois que o sistema operar, tro somente. entretanto, a Suzuki recomenda fortemente que o óleo do motor seja trocado antes do cancelamento da ativação do sistema. • Mesmo que o óleo do motor tenha sido tro- cado com o sistema inoperante, ainda é...
PTT.INCLINAÇÃO MANUAL OPERAÇÃO DOS SISTE- Se você não puder inclinar o motor com o sis- MAS DE INCLINAÇÃO tema de equilíbrio e inclinação mecânico devido a um problema elétrico ou algum outro SISTEMA DE EQUILÍBRIO E INCLINAÇÃO problema, você pode mover o motor manual- MECÂNICO mente.
SUPORTE DE INCLINAÇÃO INSPEÇÃO ANTES DE O suporte de inclinação é provido de modo que SAIR COM O BARCO se possa apoiar o motor numa o motor numa posição inclinada para suporte do motor sem movimento. ADVERTÊNCIA Para ajustar o suporte de inclinação: 1.
Página 521
1. Coloque o motor numa posição vertical, e Para abastecer o óleo para motor: em seguida mova a tampa do motor 1 des- 1. Retire a tampa do enchedor de óleo. travando a alavanca 2 e 3. 2. Abasteça o óleo para motor recomendado até...
AMACIAMENTO 2. Para a próxima 1 hora: Se as condições de navegação seguras per- mitirem, opere o motor engrenado a 4000 A operação apropriada durante o período de rpm ou a três quartos da aceleração. Evite amaciamento garante uma vida útil e perfor- funcionar o motor a toda potência.
OPERAÇÃO 5. Certifique-se de que o motor esteja na posi- ção “NEUTRAL”. ANTES DE TENTAR ARRANCAR O MOTOR 1. Confira se o motor foi baixado para a água. 2. Confira se a mangueira de combustível está firmemente conectada ao tanque de com- bustível e ao motor.
ARRANQUE DO MOTOR ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Deixar de colocar a corda do interruptor de parada de emergência adequadamente ou de O gás de escape contém monóxido de car- tomar as precauções apropriadas para asse- bono, um gás perigoso que é difícil de detec- gurar que o interruptor de parada de emergên- tar por ser incolor e inodoro.
Página 525
água piloto, pare o motor o mais rápido possí- arranque continuará a girar durante 4 vel e consulte o seu revendedor autorizado de segundos até que o motor arranque. produtos marítimos Suzuki. AVISO AVISO Se você segurar a chave de ignição na posi- Nunca opere o seu motor de popa quando não...
MUDANÇA DE ENGRENAGEM E CON- Controle de velocidade TROLE DE VELOCIDADE Para aumentar a velocidade depois de mudar a engrenagem, continue movendo o cabo de con- trole para diante ou para trás. AVISO ADVERTÊNCIA O motor pode sofrer sérios danos se (a) não for permitido que a velocidade do motor volte a marcha lenta e a velocidade da embarcação Como a mesma alavanca é...
Página 527
3. Gire a chave de ignição para a posição ADVERTÊNCIA “OFF”. Sempre deixe a chave de ignição na posição “OFF” quando o motor não estiver Se você deixar o motor parado durante um funcionando, ou a bateria poderá descarre- longo período de tempo com a linha de com- gar-se.
Página 528
Para monitorar a velocidade do motor correta- mente durante a operação do modo de pesca de corrico, a Suzuki recomenda o uso do Tacô- metro de Monitoração de 2 escalas da Suzuki. Escala usual Interruptor do modo de pesca de corrico NOTA: O sistema do modo de pesca de corrico não...
OPERAÇÃO EM ÁGUA SALGADA Cancelamento do modo de pesca de cor- Depois de operar o motor em água salgada, rico: você deve lavar as passagens de água com O modo de pesca de corrico pode ser cance- água fresca e limpa conforme instruído na lado pela mudança da alavanca do controle seção “LAVAGEM DAS PASSAGENS DE remoto para a posição neutra, ou mediante o...
REMOÇÃO DO MOTOR recipiente adequado. Se for necessário retirar o motor de popa do barco, recomendamos que você peça o reven- dedor autorizado de motores de popa Suzuki para executar o serviço. TRANSPORTE DO MOTOR Quando transportar o motor, posicione o motor vertical ou horizontalmente.
REBOQUE ADVERTÊNCIA Quando rebocar o seu barco com o motor mon- O combustível derramado ou vapor de com- tado, mantenha o motor na posição de opera- bustível podem causar um incêndio e são ção normal, a menos que não haja uma espaço perigosos para a saúde.
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA É importante realizar a inspeção e manutenção do motor de popa regularmente. Siga o quadro abaixo. Em cada intervalo, certifique-se de rea- O gás de escape contém monóxido de car- lizar o serviço indicado. Os intervalos de manu- bono, um gás perigoso que é...
Página 533
Suzuki recomenda fortemente que êxito algumas das tarefas de manutenção não você use peças genuínas da Suzuki ou suas marcadas, solicite a manutenção ao seu equivalentes. revendedor marítimo Suzuki autorizado.
2,5 – 2,8 kg-m vela padrão não é adequada para sua opera- Ângulo de rotação ção, consulte o revendedor autorizado de moto- res de popa Suzuki. Vela nova 1/2 – 3/4 de volta Vela reusada 1/12 – 1/8 de volta •...
Con- sulte o seu revendedor autorizado de motores de popa Suzuki se precisar trocar tais peças. Folga da vela 0,7 – 0,8 mm de ignição (0,028 – 0,031 poleg.)
Página 536
ÓLEO PARA MOTOR 3. Coloque um coletor de drenagem sob o parafuso de drenagem do óleo do motor. ADVERTÊNCIA CUIDADO Nunca realize nenhum procedimento com o ÓLEO DE MOTOR com o motor funcionando, A temperatura do óleo de motor pode ficar pois isso pode causar sérios ferimentos.
Página 537
ÓLEO PARA ENGRENAGEM 7. Verifique o nível do óleo do motor. Para verificar o nível do óleo da engrenagem, retire o bujão do nível de óleo superior e olhe através do orifício. O nível do óleo deve estar na borda inferior do orifício. Se o nível do óleo estiver baixo, adicione o óleo para engrenagem especificado até...
água. Contate imediatamente o seu revendedor marítimo Suzuki autorizado para Inspecione e limpe o filtro de combustível da conselhos. Não opere o seu motor de popa seguinte maneira: até...
Página 539
NOTA: Se houver água no copo do filtro de combustí- vel, remova o copo e drene a água. Sempre descarte-se do excesso de combustível com segurança. Para perguntas, consulte o seu revendedor marítimo Suzuki autorizado.
Página 540
LUBRIFICAÇÃO NOTA: Uma lubrificação apropriada é importante para Antes de aplicar graxa através da niple para uma operação correta e segura, e longa vida graxa do suporte da direção, bloqueie o motor útil de cada peça do seu motor de popa. O na posição totalmente inclinada para cima.
Página 541
BATERIA NOTA: O nível da solução da bateria deve ser sempre Consulte o seu Revendedor Marítimo Suzuki mantido entre as linhas de nível MAX (máximo) autorizado para a inspeção e substituição dos e MIN (mínimo). Se o nível baixar além da linha ânodos internos instalados no bloco do cilindro/...
MOTOR EM FUNCIONAMENTO – Posição vertical – FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR A Suzuki recomenda que você lave as passa- O filtro de óleo do motor deve ser trocado perio- gens de água usando este método. dicamente pelo Revendedor Marítimo Suzuki autorizado.
Página 543
MOTOR PARADO – Posição vertical – AVISO 1. Retire o bujão A da porta de lavagem. Um sério dano do motor pode ocorrer em ape- nas 15 segundos se o motor for arrancado sem o fornecimento de água ao sistema de refrigeração.
MOTOR SUBMERSO 7. Leve o motor ao revendedor autorizado de motores de popa Suzuki o mais rápido pos- sível para a revisão do motor. Se o motor for submerso acidentalmente na água, ele deve ser revisado o mais rápido pos- AVISO sível para evitar a corrosão.
ção de navegação), recomendamos que o motor seja levado ao revendedor autorizado de Nunca arranque o motor sem fornecimento de motores de popa Suzuki. No entanto, se você água ao sistema de refrigeração. quiser preparar o motor para armazenamento por si mesmo, siga o procedimento descrito...
Se você não estiver seguro sobre a ação apro- das. priada para corrigir um problema, consulte o 6. Recarregue a bateria antes de instalá-la. seu revendedor marítimo Suzuki autorizado. O motor de arranque não funciona: • A alavanca de mudança não está na posição “NEUTRAL”.
Página 547
Se um fusível novo se queimar dentro de um talar o fusível. curto período de tempo após sua instalação, pode haver um problema grave no sistema elétrico. Consulte o seu revendedor marítimo Suzuki autorizado.
Fusível do interruptor PTT: 15A Bobina de ignição/Injetor/ Módulo de controle do motor/Fusível IAC: 30A Fusível da bomba de combustível de alta pressão: Fusível de substituição: 60A ESPECIFICAÇÕES Item DF100A DF115A DF140A Tipo de motor 4 tempos Número de cilindros Diâmetro interno e cilindrada 86,0 ×...
INFORMAÇÃO SOBRE A DIRETIVA EC (Para países europeus) Nível de potência sonora com ponderação A O nível de potência sonora com ponderação A deste motor medido sob a Diretiva EC relacionada é o seguinte: Regulamento Nível de potência sonora com ponderação A Incerteza 2006 / 42 / EC 88 dB(A)
DIAGRAMA DE FLUXO DO SISTEMA DE AVISO DE TROCA DE ÓLEO Ação Iniciar operação (*1) (*4) Indicação Cancelamento (*2) (*4) Indicação Cancelamento (*3) (*4) *1: Lapso das 20 horas iniciais de operação Indicação Cancelamento *2: Lapso de 80 horas de operação (*3) (*4) *3: Lapso de 100 horas de operação...
Página 552
Dette symbol forekommer forskellige steder på tilfælde af en ulykke, og hvordan sikker- dit Suzuki produkt som reference til vigtig infor- heds- og nødudstyret anvendes. mation i vejledningen. • Tag ikke fat i motordækslet eller andre dele af påhængsmotoren, når du stiger ombord...
Página 553
FORORD • Udvis stor forsigtighed, når du køber reser- vedele og tilbehør. Suzuki anbefaler stærkt, Tak for, at du valgte en Suzuki-påhængsmotor. at du kun benytter originale udskiftnings- Læs denne vejledning nøje igennem, og vend dele/tilbehør eller tilsvarende. Anvendelse fra tid til anden tilbage til den. Den indeholder af reservedele og tilbehør af forkert eller...
Página 554
INDHOLDSFORTEGNELSE PLACERING AF SERIENUMMER ..5 BRÆNDSTOF OG OLIE ....... 5 PLACERING AF SIKKERHEDSMÆRKATER ....8 PLACERING AF DELE ....... 10 MONTERING AF MOTOR....11 BATTERIINSTALLATION....11 BRUG AF ELEKTRISK TILBEHØR ..........13 VALG OG INSTALLATION AF PROPEL ..........13 JUSTERING ..........
BENZIN Benzin/methanolblandinger Suzuki anbefaler kraftigt, at du så vidt muligt Blandinger af blyfri benzin og methanol (træ- benytter blyfri benzin, som ikke indeholder alko- sprit) kan også fås i handelen nogle steder.
Página 556
Pumpe-mærkat for benzin/alkoholblan- BEMÆRK ding I nogle lande kræves det, at pumper, som afgi- Når benzin har stået i benzintanken i længere ver benzin/alkoholblandinger, skal være forsy- tid, dannes der fernis og gummi, som kan øve nede med en mærkat med oplysning om type skade på...
Página 557
Oliekvaliteten er en vigtig bidragyder til din motors ydelse og levetid. Vælg altid en motoro- lie af god kvalitet. Suzuki anbefaler anvendelse af en SAE 10W- 40 NMMA certificeret FC-W olie. Hvis NMMA certificeret FC-W-olie ikke kan fås, skal du vælge en 4-taktsmotorolie fra den følgende...
PLACERING AF SIKKERHEDSMÆRKATER Læs og følg alle mærkater på din påhængsmo- Lad alle mærkaterne på din påhængsmotor og tor eller benzintank. Sørg for, at du forstår alle benzintank sidde. Pil dem ikke af, uanset hvor- mærkaterne. for. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA •...
Gel-cellebatterier anbefales ikke, fordi eller beskadigelse. det ikke er sikkert, at de er kompatible med Suzukis opladesystem. Suzuki anbefaler stærkt, at du får din • Når der paralleltilsluttes batterier, skal de påhængsmotor, kontroller og målere monteret være af same type, kapacitet, have samme af en autoriseret Suzuki marine-forhandler.
Página 562
BATTERIINSTALLATION ADVARSEL Anbring batteriet på et tørt sted i båden, hvor der ikke er vibrationer. Batterier frembringer brændbar hydrogengas og kan eksplodere, hvis de efterlades i nærhe- OBS.: den af åben ild eller gnister. • Det anbefales, at batteriet installeres i en luk- ket beholder.
Mindre at batteriet aflader. belastninger kræver generelt propeller med større stigning. En autoriseret Suzuki marine- forhandler kan hjælpe dig med at vælge en vel- egnet propel til din båd. BEMÆRK Hvis der installeres en propel med enten for høj eller for lav stigning, vil det forårsage...
“pløje”) • Trimvinklen er for stor (tendens til bådens agter presses ned) 1. Smør et tykt lag Suzuki-vandfast smørefedt på propelakslen 1 for at beskytte mod kor- rosion. 2. Anbring stopperen 2 på akslen. 3. Anbring propellen 3 på propelakslen, og lad •...
Página 565
ADVARSEL Foretag en prøvesejlads i båden for at afgøre, om trimvinklen skal justeres. Justér trimvinklen ved hjælp af det el-betjente Trim & Tilt-system. Trimvinklen har stor indflydelse på styrestabi- Om nødvendigt kan du ændre grænsen for, liteten. Hvis trimvinklen er for lille, vil båden hvor langt ned den kan komme med det el- have tendens til at “pløje”...
Página 566
Hvis båden kovender mod styrbord, Hvis tomgangshastigheden ikke ligger inden for bevæges den mod styrbord. det angivne område, bør du kontakte en autori- seret Suzuki Marine-forhandler. INDSTILLING AF POSITIONEN FOR ØVER- STE VIPPEGRÆNSE Hvis påhængsmotoren kontakter bådens brønd under fuld vip-op operation, skal indstillingen af den øvre grænse genindstilles.
Página 567
3. Bekræft, at fjernbetjeninghåndtaget er i stil- 11.Flyt med anvendelse af fjernbetjeningsbok- ling “NEUTRAL”. sens kun-gasspjæld funktion opvarmnings- håndtaget opad, indtil advarselsbuzzeren lyder en gang. “NEUTRAL” 12.Tryk tre gange på “UP” siden af PTT-knap- pen inden for tre sekunder. Buzzeren lyder kort en gang som indikering af, at indstillin- gen er accepteret.
For at kontrollere det samlede antal motordriftti- motoren så hurtigt som muligt og udbedre mer se SKEMA OVER SAMLEDE ANTAL problemet eller rådføre dig med en Suzuki DRIFTSTIMER på sidste side. marine-forhandler for at få hjælp. FOR MANGE OMDREJNINGER KONTROL VED TÆNDING...
Página 569
ADVARSEL Rådfør dig med en autoriseret Suzuki marine- forhandler, hvis advarselssystemet for for Hvis du forsøger at fjerne motordækslet eller mange omdrejninger aktiveres uden nogen sætte det på igen, mens motoren er i gang, indlysende årsag.
Página 570
Hvis en af de oven- TEMP-lampe, og en brummer udsender en nævnte situationer opstår, skal du hurtigst række signaler. Når denne advarsel aktiveres muligt henvende dig til en autoriseret Suzuki ved 3000 omdr./min. eller mere, reduceres marine-forhandler. motorhastigheden desuden til ca. 3000 omdr./ min., og den røde REV LIMIT-lampe lyser.
Kontakt en autoriseret Suzuki Marine-forhand- ler for at få styresystemet repareret. OBS.: Brummeren, som lyder ved aktivering af diag- nosesystemet, kan annulleres ved at trykke...
• Aktivering af systemet kan annulleres, uanset eperatoren for vand. Eller ret henvendelse til en om motorolien er blevet udskiftet. Når syste- autoriseret Suzuki Marine-forhandler. met har været aktiveret, anbefaler Suzuki dog kraftigt, at motorolien udskiftes, før aktivering LAVTRYKSBRÆNDSTOFFILTER afsnittet af systemet annulleres.
MANUEL VIPNING BETJENING AF VIPPESY- Hvis du ikke kan vippe motoren ved hjælp af STEM “el-betjent Trim & Tilt”, pga. et elektrisk problem eller andet, kan motoren bevæges manuelt. For EL-BETJENT TRIM & TILT at vippe motoren op eller ned drejes den manu- elle udløserskrue A to omgange mod uret, Funktionen “El-betjent Trim &...
EFTERSYN FØR BÅDSEJ- 3. Sænk motoren ved hjælp af det el-betjente Trim & Tilt, indtil motoren støttes af vippebe- LADS slaget. FORSIGTIG ADVARSEL Den el-betjente Trim & Tilt-knap vil fungere, Forsømmelse af at inspicere båden og moto- når tændingen er slået fra. Hvis en eller anden ren inden du tager på...
Página 575
2. Træk oliemålepinden ud, og tør den af med Sådan påfyldes motorolie: en ren klud. 1. Fjern oliepåfyldningsdækslet. 2. Påfyld den anbefalede motorolie til den øvre grænse. OBS.: Hvis motorolien er forurenet eller misfarvet, skal den udskiftes med ny motorolie (se afsnittet BEMÆRK Eftersyn og vedligeholdelse/motorolie).
TILKØRING OBS.: Du kan gasse op udover det anbefalede drifts- område for at få båden til at sejle jævnt. Deref- Med den korrekte tilkøring sikres maksimal ter skal du med det samme gasse ned til det levetid for og ydelse fra din motor. De følgende anbefalede driftsområde.
BETJENING 5. Skift motoren til “NEUTRAL”. FØR MOTOREN STARTES 1. Motoren er blevet sænket ned i vandet. 2. Benzinslangen er korrekt fastgjort til benzin- tanken og motoren. 6. Sørg for, at låsepladen sidder på plads, og fastgør nødafbrydersnoren til en del af din krop.
ADVARSEL 1. Tryk flere gange på benzinslangens spæde- pumpe, indtil du føler modstand. Hvis nødstopsnoren ikke er ordentligt fast- gjort eller hvis der ikke tages passende for- holdsregler til at sikre at nødafbryderen fungerer som den skal, kan resultatet for ope- ratøren og passagererne blive alvorlig tilska- dekomst eller død.
Página 579
Hvis du bemærker, at vand ikke sprøjter ud af sigtighed og sejl med minimal hastighed, når kølevandshullet, slukkes motoren så hurtigt båden sejles i bakgear. Sørg for, at gearskifte- som muligt, og en Suzuki Marine-forhandler håndtaget/gearskiftestangen står kontaktes. ønskede stilling, inden båden accelererer.
Página 580
STOP AF MOTOR Gearskift For at skifte til “FREMAD” trykkes der på låse- OBS.: knappen på gashåndtaget, og håndtaget bevæ- Hvis det er nødvendigt at stoppe motoren i et ges fremad til omtrent stilling A som vist på nødstilfælde, skal du trække nødafbryderens tegningen.
Página 581
OBS.: For at overvåge motorhastigheden korrekt 4. Efter at motoren er stoppet, skal du fjerne under anvendelse af trollfunktionen, anbefaler benzinledningen fra påhængsmotoren, hvis Suzuki anvendelse af Suzuki 2-skala monitor der er en benzintilslutning. omdrejningstæller. ADVARSEL Vanlig skala Hvis motoren er stoppet i et længere tidsrum med benzinledningen tilsluttet, kan der sive benzin ud.
Página 582
2. Tryk på “UP” eller “DN” positionen på troll- Annullering af trollfunktionen: funktionsknappen, indtil et enkelt bip høres. Trollfunktionen kan annulleres ved at man skif- REV/TRL (eller REV) lampen på monitormå- ter fjernbetjeningsarmen til den neutrale posi- leren vil blinke som indikering af, at motoren tion eller ved at man øger motorhastigheden til er indstillet til trollfunktion.
Hvis det er nødvendigt at afmontere påhængs- afkorte dens levetid. motoren fra båden, anbefaler vi, at du får en autoriseret Suzuki Marine-forhandler til at gøre det for dig. SEJLADS I FROSTVEJR Når du sejler med motoren i frostvejr, bør TRANSPORT AF MOTOR påhængsmotorens gearhus (nederste del) til...
Página 584
(3) Træk enden af aftapningsslangen 3 ud. ADVARSEL (4) Løsn dampseparatorens aftapningsskrue 4, og aftap benzinen i en egnet beholder. Spildt benzin eller benzindampe kan medføre brand og er farligt for helbredet. Tag altid de følgende forholdsregler: • Tøm benzinen ud af benzinledningen og benzindampseparatoren, inden båden/...
TRANSPORT AF BÅD Når båden transporteres med motoren på, skal motoren holdes i den normale driftspositiion, medmindre der ikke er tilstrækkelig afstand til jorden. Hvis du har brug for større afstand til jor- den, kan motoren transporteres i en vippet position ved hjælp af en hjælpestang eller lig- nende anordning til at understøtte motorens vægt.
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSESSKEMA ADVARSEL Det er vigtigt at efterse og vedligeholde påhængsmotoren med jævne mellemrum. Følg skemaet nedenfor. Sørg ved hvert interval for, Udstødsgas indeholder kulilte, en farlig gas at udføre den angivne service. Vedligeholdel- som er vanskelig at opdage, fordi den er farve- sesintervallerne bør følges ud fra antal timer løs og lugtfri.
Página 587
Når dele på påhængsmotoren skal udskiftes, hjælp af instruktionerne i dette afsnit, hvis du anbefaler Suzuki stærkt, at du benytter origi- har teknisk erfaring. Hvis du ikke er sikker på, nale Suzuki-dele eller tilsvarende dele.
Página 588
Et normalt fungerende tændrør er meget lyse- brunt i farven. Hvis standardrøret ikke passer til Tilspændingsmoment dine driftsbetingelser, bedes du kontakte en 2,5 – 2,8 kg-m autoriseret Suzuki Marine-forhandler. Rotationsvinkel Nyt rør 1/2 – 3/4 omdrejning Genbrugt rør 1/12 – 1/8 omdrejning •...
Página 589
4. Erodering 5. Gule aflejringer resultat. 6. Anløbning Få en autoriseret Suzuki Marine-forhandler til OBS.: at udskifte benzinslangen, hvis der er tegn på Hvis tændrøret ser ud som på billederne oven- lækage, revner eller buler.
Página 590
MOTOROLIE 3. Anbring en aftapningsbeholder under olieaf- tapningsskruen. ADVARSEL FORSIGTIG Udfør aldrig nogen MOTOROLIE-procedure, mens motoren er i gang, da det kan medføre Motoroliens temperatur kan være høj nok til, alvorlig tilskadekomst. at du brænder fingrene, når aftapningsskruen løsnes.
Página 591
GEAROLIE 7. Kontrollér motoroliestanden. For at kontrollere gearoliestanden fjernes gear- oliestandsskruen. Kontroller derefter ved at se ind i hullet. Oliestanden skal ligge på den nederste kant af hullet. Hvis oliestanden er lav, påfyldes den specificerede gearolie, indtil stan- den når den nederste kant af hullet. Derefter Øverste sættes skruen i igen, og den spændes.
Página 592
LAVTRYKSBRÆNDSTOFFILTER ADVARSEL Lavtryksbrændstoffilteret skal udskiftes perio- disk af en autoriseret Suzuki marineforhandler. Gearolie kan være skadelig for mennesker og Skift lavtryksbrændstoffilteret ud hver 400. time kæledyr. Gentagen kontakt i længere tid med (2 år). brugt gearolie kan føre til hudkræft. Selv kort- ...
Página 593
Bortskaf altid overskydende brændstof forsvar- ligt. Kontakt i tilfælde af spørgsmål en autorise- ret Suzuki Marine-forhandler. SMØRING Korrekt smøring er vigtig for at sikre en sikker og jævn gang samt lang levetid for alle dele af påhængsmotoren.
Página 594
Styrebeslag deres beskyttende egenskaber. OBS.: OBS.: Inden der påfyldes olie gennem styrebeslagets Konsultér en autoriseret Suzuki-marineforhand- smørenippel, skal motoren låses i den fuldt ler angående inspektion og udskiftning af de opvippede stilling. interne anoder, som er monteret cylinderblok- ken/cylinderhovedet.
Página 595
BATTERI Forbindelsesledninger Batterivæskestanden skal til enhver tid holdes Forbindelsesledninger benyttes til at forbinde mellem MAX- og MIN-stregerne. Hvis standen motorens komponenter elektrisk, således at de falder under MIN-stregen, påfyldes DESTILLE- er samlet i et kredsløb forbundet til fælles jord. RET VAND, indtil batterivæskestanden har nået Dette gør, at de kan beskyttes mod elektrolyse MAX-stregen og IKKE HØJERE.
Skyl kølesystemets rør igennem som beskrevet nedenfor. MED MOTOREN I GANG – lodret stilling – Suzuki anbefaler, at kølesystemets rør skylles på følgende måde. For at skylle kølesystemets rør skal du anskaffe en motorskylleanordning, som kan fås i hande- len.
Página 597
MED MOTOREN SLUKKET BEMÆRK – lodret stilling – 1. Fjern skruen A fra skylleåbningen. Alvorlig motorskade kan ske så hurtigt som inden for 15 sekunder, hvis motoren startes, uden at kølesystemet forsynes med vand. Start aldrig motoren, uden af kølesystemet er forsynet med vand.
MOTOR UNDER VAND 7. Indlevér motoren til en autoriseret Suzuki Marine-forhandler så hurtigt som muligt til en overhaling. En motor, der ved et uheld har været under vand, skal gives en overhaling så hurtigt som BEMÆRK muligt for at forhindre korrosion. I tilfælde af at motoren ved et uheld var under vand, skal der tages følgende skridt:...
(fx i slutningen af bådsæsonen), anbefales det, igen. at du indleverer motoren til en autoriseret 2. Hvis batteriet skal opbevares i længere tid, Suzuki Marine-forhandler. Hvis du imidlertid kontrolleres batterivæskestanden mindst én vælger at klargøre motoren til opbevaring selv, gang om måneden, og batteriet genoplades, skal du følge nedenstående fremgangsmåde:...
5. Rengør motoren, og påfør voks på de beskadigelse dækkes af garantien. malede flader. 6. Genoplad batteriet, før det installeres. Rådfør dig med din Suzuki marine-forhandler, hvis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre for at udbedre et problem. Startermotoren fungerer ikke: •...
Página 601
Skift altid en sprunget sikring ud med en sik- ring af samme type og rating. BEMÆRK Hvis den nye sikring springer, efter at den er blevet installeret, kan der være tale om et større problem med det elektriske system. Rådfør dig med en SUZUKI marineforhandler.
Sikring til startmotorrelæ: 30 A Sikring til PTT-omskifter: 15 A Tændingsspole/Injektor/Motorkontrolmodul/ IAC-sikring: 30 A Sikring til højtryksbenzinpumpe: 15 A Reservesikring: 60 A SPECIFIKATIONER DF100A DF115A DF140A Motortype 4-taktsmotor Antal cylindere Boring og slaglængde 86,0 × 88,0 mm (3,39 × 3,46 tommer)
INFORMATION OM EU-DIREKTIV (For lande i Europa) A-vægtet lydtryksbelastning Denne motors A-vægtede lydtryksbelastning, som er målt under det relaterede EU-direktiv, er som følger: Regulation A-vægtet lydtryksbelastning Usikkerhed 2006 / 42 / EC 88 dB(A) 2,5 dB(A) Målingen af den A-vægtede lydtryksbelastning er baseret på ICOMIA standard 39-94. SKEMA OVER SAMLEDE ANTAL DRIFTSTIMER OMDREJNINGSTÆLLER Samlede...
FLOWDIAGRAM OVER PÅMINDELSE OM OLIESKIFT Proces Driftsstart (*1) (*4) Påmindelse Annullering (*2) (*4) Påmindelse Annullering (*3) (*4) Påmindelse Annullering *1: Tidsrum på de første 20 timers drift (*3) (*4) *2: Tidsrum på 80 timers drift *3: Tidsrum på 100 timers drift Påmindelse Annullering *4: Når der udføres annullering før aktivering af system...
Página 605
WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE DIAGRAMMA DEI CABLAGGI STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO KOPPLINGSSCHEMA KOPLINGSDIAGRAM JOHDOTUSKAAVIO BEDRADINGSSCHEMA DIAGRAMA DE CIRCUITO LEDNINGSDIAGRAM...