6
7
8
To increase lever tension, open the lever
and turn it clockwise. Close the lever to
recheck lever tension. Repeat until the
tension is sufficient, then close the lever.
When the lever is closed, verify there is no
gap between the lever head and dropout.
Um die Hebelspannung zu erhöhen, öffnen
Sie den Hebel und drehen Sie ihn im Uhr-
zeigersinn. Schließen Sie den Hebel, um die
Hebelspannung erneut zu prüfen. Wiederho-
len Sie den Vorgang, bis die Spannung aus-
reicht, und schließen Sie dann den Hebel.
Wenn der Hebel geschlossen ist, stellen Sie
sicher, dass sich zwischen Hebelkopf und
Ausfallende kein Spalt befindet.
Para aumentar la tensión de la palanca,
ábrala y gírela en sentido horario. Cierre la
palanca para volver a comprobar la tensión.
Repita la operación hasta conseguir la tensión
suficiente, y luego cierre la palanca. Cuando
la palanca esté cerrada, compruebe que no
quede ningún hueco entre la manija de la
palanca y la puntera.
Remove/Loosen Retirer/Desserrer
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
Verwijderen/Losmaken 拆卸/旋松
Quitar/Aflojar
Pour augmenter la tension du levier, mettez-le
en position ouverte et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre. Rabattez le levier
en position fermée afin de vérifier à nouveau la
tension. Répétez l'opération jusqu'à ce que la
tension soit suffisante, puis rabattez le levier en
position fermée. Lorsque le levier est en position
fermée, vérifiez qu'il n'y ait plus d'espace entre la
tête du levier et la patte de fixation.
Per aumentare la tensione sulla leva, aprirla
e girarla in senso orario. Chiudere la leva
per ricontrollare la tensione. Ripetere
l'operazione fino al raggiungimento di
un grado di tensione sufficiente. Quindi
chiudere la leva nella posizione desiderata.
Quando la leva è chiusa, verificare che non
vi sia alcun intervallo tra la testa della leva e
il forcellino.
Om de spanning op de hendel te verhogen,
open de hendel en draai deze met de
klok mee. Sluit de hendel om de spanning
nogmaals te controleren. Herhaal totdat de
spanning voldoende is en sluit vervolgens de
hendel. Als de hendel gesloten is, verifieer of
er geen ruimte tussen de hendelkop en de
opening is.
Retirar/Desapertar
Adjust
取り外し/ 緩める
Einstellen
Ajustar
Para aumentar a tensão na alavanca, abra a
alavanca e rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio. Feche a alavanca para voltar a verificar
a tensão na alavanca. Repita até que a tensão
seja suficiente e depois feche a alavanca.
Quando a alavanca estiver fechada, verifique
que não haja folga entre a cabeça da alavanca
e o encaixe.
レバーのテンションを上げるには、レバー
を開いて右に回します。レバーを閉じて、
レバーのテンションを再度チェックします。
テンションが十分になるまでこの作業を繰
り返し、その後レバーを閉じます。レバー
を閉じたら、レバーヘッドとドロップアウ
トの間に隙間がないことを確認します。
要增加张力,请打开杆体,顺时针旋转。合
拢杆体并再次检查张力。重复操作直至充分
张紧,然后合拢快脱杆。杆体合拢时,核实
杆头与勾爪之间没有缝隙。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
16