Descargar Imprimir esta página

RockShox Maxle AX-STE-MXLR-A1 Manual De Usuario página 22

Publicidad

7
Close the lever and confirm it does not
contact the fork or frame. Lever tension is
sufficient if the lever leaves an imprint on
your hand.
Schließen Sie den Hebel und bestätigen Sie,
dass er die Gabel oder den Rahmen nicht
berührt. Die Hebelspannung ist ausreichend,
wenn der Hebel auf Ihrer Handfläche einen
Abdruck hinterlässt.
Cierre la palanca y confirme que no toca
la horquilla ni el cuadro. La tensión de la
palanca es suficiente si la palanca le deja
una marca en la mano.
⚠ WA RN ING
After closing the Maxle quick release
lever, do not reposition or spin the lever.
Repositioning or spinning the Maxle
lever can cause the axle to come loose,
compromising the security of the axle
which can lead to serious injury and/or
death.
⚠ WA RNU NG
Nach dem Schließen darf der Maxle-
Schnell-spannhebel nicht verstellt oder
gedreht werden. Wenn der Maxle-
Spannhebel verstellt oder gedreht wird,
kann sich die Achse lösen, sodass die
Sicherheit erheblich beeinträchtigt wird.
Dies kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
⚠ ATE NC I ÓN
Una vez haya cerrado la palanca de
desmontaje rápido Maxle, no cambie de
posición la palanca ni la haga girar. Si
cambia de posición la palanca Maxle o la
hace girar, puede que el eje se suelte, lo
que supone un riesgo para la seguridad
del eje y puede ocasionar al ciclista
lesiones graves e incluso mortales.
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
Fermez le levier et vérifiez qu'il ne touche
pas la fourche ou le cadre. La tension du
levier est suffisante lorsqu'il laisse une
marque dans la paume de votre main.
Chiudere la leva e verificare che non entri
in contatto con la forcella o il telaio. La
tensione sulla leva è sufficiente quando la
stessa lascia un'impronta sulla mano.
Sluit de hendel en controleer of het de vork
of het frame niet aanraakt. Er is voldoende
spanning op de hendel als de hendel een
afdruk in uw hand achterlaat.
⚠ AVERTI SS E ME N T
Après avoir fermé le levier de blocage
rapide Maxle, n'essayez pas de
repositionner ou de faire pivoter le levier.
Si vous repositionnez ou faites pivoter le
levier Maxle, l'axe risque de prendre du
jeu ce qui peut compromettre la sécurité
de l'axe et/ou provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
⚠ AV VERTEN Z A
Dopo aver chiuso la leva di sgancio rapido
Maxle, non riposizionare né ruotare la
leva. Il riposizionamento o la rotazione
della leva Maxle possono causare
l'allentamento dell'asse, compromettendo
la sicurezza dell'asse, il che può
comportare gravi lesioni e/o la morte.
⚠ WAAR SCHUW I NG
Draai de Maxle met de hand vast in
het vorkbeen tot u niet meer verder
kunt draaien. Als de positie van de
Maxle hendel gewijzigd wordt of deze
rondgedraaid wordt, kan de as losraken,
waardoor de veiligheid van de as in
gevaar komt. Dit kan leiden tot ernstig
letsel en/of de dood.
Feche a alavanca e confirme que ela não
toca no garfo nem no quadro. A tensão
na alavanca será suficiente se a alavanca
deixar uma marca impressa na sua mão.
レバーを閉じて、レバーがフォークまたは
フレームに接触していないことを確認しま
す。レバーの跡が手に付けば、レバーのテ
ンションは十分です。
请合拢杆,确认杆并未触碰前叉或车架。如
果杆在手掌上留下印迹,则说明其已充分张
紧。
⚠ AVI S O
Depois de fechar a alavanca de
desprendimento rápido Maxle, não
altere a posição nem rode a alavanca.
Alterar a posição ou rodar a alavanca de
desprendimento rápido Maxle pode fazer
com que o eixo de solte, comprometendo
a segurança do eixo, o que pode provocar
graves ferimentos e/ou morte.
⚠ 警告
Maxle クイック・リリース・レバーを閉
じた後、レバーの位置を変えたり、回転
させたりしないでください。 Maxle レバー
の位置を変えたり回転させたりすると、
軸が緩む原因となって軸の安全性が損な
われ、重傷および / または死亡の原因と
なりかねない事故につながる場合があり
ます。
⚠ 警告
在合拢 Maxle 快脱杆后,不得重新定位或
转动快脱杆。重新定位或转动 Maxle 杆会
令轴变松, 影响轴的安全性,进而引起严
重的人身伤害和 / 或死亡。
22

Publicidad

loading