NOT I C E
The Maxle system allows the use of a thru
axle hub for enhanced stiffness. The axle
threads into the dropout and compresses
the hub. The axle is fixed into place by
applying the required torque indicated.
Never use any tool other than what is
indicated to tighten the axle into the
dropouts. Under-tightening or
over-tightening of the axle can damage
the axle, dropouts, and/or the hub.
HI NWE IS
Mit dem Maxle-System können Sie eine
Steckachsennabe verwenden, um die
Steifigkeit zu erhöhen. Die Achse wird
in das Ausfallende geschraubt und
drückt die Nabe zusammen. Die Achse
wird fixiert, indem das angegebene
Drehmoment angewendet wird.
Verwenden Sie keine anderen Werk-zeuge
als die angegebenen, um die Achse in den
Ausfallenden zu fixieren. Wenn die Achse
zu lose oder zu fest angezogen wird, kann
dies die Achse, die Ausfallenden und/oder
die Nabe beschädigen.
AV I S O
El sistema Maxle permite utilizar un buje
para eje pasante para conseguir mayor
rigidez. El eje se enrosca a la puntera
y comprime el buje. El eje se fija en su
posición aplicando el par de apriete
indicado. No utilice nunca ninguna
herramienta distinta de la indicada para
apretar el eje a las punteras. Si aprieta el
eje demasiado o demasiado poco, podría
estropearlo, dañar las punteras y/o
el buje.
AVI S
Avec le système Maxle, vous pouvez
utiliser un moyeu à axe traversant pour
une meilleure rigidité. L'axe se visse dans
la patte de fixation et vient comprimer le
moyeu. Afin que l'axe soit bien installé,
serrez-le conformément à la valeur de
couple indiquée. Pour serrer l'axe dans les
pattes de fixation, n'utilisez jamais d'autres
outils que ceux recommandés. Un serrage
de l'axe inférieur ou supérieur à celui
préconisé peut endommager l'axe, les
pattes de fixation et/ou le moyeu.
AVVI S O
Il sistema Maxle permette di utilizzare
un mozzo con asse passante per
migliorare la rigidità. L'asse si infila nel
forcellino e comprime il mozzo. L'asse
viene bloccato in posizione applicando la
coppia necessaria indicata. Non utilizzare
mai attrezzi diversi da quelli indicati per
serrare l'asse nei forcellini. Serrando l'asse
eccessivamente o in modo insufficiente si
può danneggiare l'asse stesso, i forcellini
e/o il mozzo.
M EDE DE L IN G
Het Maxle systeem maakt het gebruik
van een doorvoerasnaaf mogelijk om
meer stijfheid te krijgen. Breng de as
door de opening zodat de naaf wordt
samengedrukt. De as wordt op zijn plaats
vastgezet door deze tot het aangegeven
aandraaimoment aan te draaien. Gebruik
nooit ander gereedschap dan wat is
aangegeven om de as in de openingen
vast te zetten. De as te strak of te los
vastzetten kan de as, openingen en/of de
naaf beschadigen.
N OTI F ICAÇÃO
O sistema de eixo Maxle permite a
utilização de um cubo de eixo de
atravessamento para maior rigidez. O eixo
enrosca no encaixe e comprime o cubo.
O eixo é fixado no seu lugar aplicando
o momento de torção necessário que é
indicado. Nunca utilize nenhuma outra
ferramenta que não seja a indicada para
apertar o eixo nos encaixes. Um aperto
insuficiente ou excessivo do eixo pode
danificar o eixo, os encaixes e/ou o cubo.
注意事項
Maxle システムでは、スルーアクスル・
ハブを使用して、硬さを増すことができ
ます。軸をドロップアウトに差し込み、
ハブを圧縮します。軸を指定されたトル
ク値で締め、所定の位置に固定します。
軸をドロップアウトに締める際は、指定
された工具以外は絶対に使用しないでく
ださい。軸の締め方が弱すぎるか、また
は強すぎると、軸、ドロップアウト、お
よび / またはハブの破損の原因となりま
すので、ご注意ください。
须知
Maxle 快 脱 插 轴 系 统 允 许 使 用 插 轴 轮
毂, 以 增 强 紧 固 性。 将 轴 旋 入 勾 爪 并
压 紧 轮 毂。 施 加 指 定 的 扭 矩 值, 使 轴
固 定 到 位。 请 勿 使 用 指 定 工 具 以 外
的 任 何 工 具 将 轴 紧 固 到 勾 爪 中。 轴
上 得 过 松 或 过 紧 可 能 损 坏 轴、 勾 爪
及 / 或轮毂。
5