MADISON 400
OLIO TRASMISSIONE
CONTROLLO LIVELLO:
1) posizionare lo scooter sul ca-
valletto centrale.
2) Rimuovere il tappo (A - F. 22) dal
bocchettone di rifornimento e
controllare tramite le tacche
presenti sull'asta il livello di olio
presente.
SOSTITUZIONE
1) posizionare lo scooter sul ca-
valletto centrale.
2) Inserire una vaschetta pulita in
corrispondenza del carter mo-
tore.
3) Rimuovere il tappo (A - F. 23) dal
bocchettone .
4) Rimuovere il tappo di scarico (B
- F. 23).
5) Lasciare defluire tutto l'olio al-
l'interno della vaschetta.
6) Chiudere il tappo di scarico e
rifornire con 130 cc di olio:
Q8 T 35 - 80 W.
7) Riavvitare il tappo (A - F. 23).
8) Smaltire l'olio esausto nel pieno
rispetto delle Normative vigen-
ti.
Attenzione alle
scottature.
Prestare attenzione a non
far penetrare corpi estra-
nei all'interno del carter moto-
re e a non imbrattare di olio il
pneumatico e la ruota posterio-
re.
Nota: controllare che non si veri-
fichino perdite in corrispondenza
della zona della ruota posteriore.
F. 21
F. 22
34
09/01
GETRIEBEÖL
KONTROLLE:
1) Den Motorroller auf dem
zentralen Ständer aufblocken.
2) Den Pfropfen (A - Abb. 22) von
der Nachfüllöffnung entfernen
A
und anhand der Kerben auf dem
Meßstab kontrollieren; wie viel
Öl enthalten ist.
AUSWECHSELUNG
1) Den Motorroller auf dem zentra-
len Ständer aufblocken.
2) Eine saubere Schale unter das
Motorgehäuse stellen.
3) Den Pfropfen (A - Abb. 23) von
der Öffnung entfernen.
4) Den Ablasspfropfen (B - Abb. 23)
entfernen.
5) Das Öl ganz in die Schale ablas-
sen.
6) Den Ablasspfropfen schließen
und 130 cc Öl einfüllen:
Q8 T 35 - 80 W.
7) Den Pfropfen (A - Abb. 23) wie-
A
der schließen.
8) Das Altöl unter voller Einhaltung
der geltenden Vorschriften
entsorgen.
B
in das Motorgehäuse gelangen
und dass das Rad und der
Reifen hinten nicht mit Öl
beschmutzt werden.
Hinweis: Kontrollieren Sie, dass
am hinteren Rad keine Leckagen
vorhanden sind.
A
Achtung!
Verbrennungsgefahr.
Bitte achten Sie darauf,
dass keine Fremdkörper