- Rimuovere il tappo dal vaso
di espansione.
- Enlever le bouchon du vase
d'expansion.
- Remove the header tank plug.
- Den
Verschluss
des
A u s g l e i c h s g e f ä ß e s
abnehmen.
- Retirar el tapón del vaso de
expansión.
- Retire a tampa do vaso de
expansão.
- Reinserire il tappo sul vaso di
espansione.
- Remettre le bouchon sur le
vase d'expansion.
- Replace the header tank plug.
- Erreicht hatDen Verschluss
des
Ausgleichsgefäßes
wieder anbringen.
- Volver a colocar el tapón del
vaso de expansión.
- Recoloque a tampa no vaso
de expansão.
7 0
- Per
la
procedura
di
diseareazione vedi pag. 71.
- Pour
la
procédure
de
désaération voir page 71.
- See page 71 for the bleeding
procedure.
- Für die Entlüftung siehe Seite
71
- Para
la
operación
de
desaireación véase pág.71.
- Para
o
processo
de
desgaseificação veja pag.71.
- Versare lentamente il liquido refrigerante nel vaso di espansione per permettere all'aria contenuta
all'interno del circuito di evaquare.
- Verser le liquide de refroidissement lentement dans le vase d'expansion pour permettre à l'air qui
se trouve dans le circuit de s'échapper.
- Slowly pour the coolant into the header tank to allow the air inside the circuit to escape.
- Das Kühlmittel langsam in das Ausgleichsgefäß einfüllen, damit die im Kreislauf enthaltene Luft
austreten kann.
- Verter lentamente el líquido refrigerante en el vaso de expansión para que el aire presente
dentro del circuito salga.
- Deite lentamente o líquido refrigerante no vaso de expansão para permitir a evacuação do ar
contido no interior do circuito.
- Verificare che il livello del liquido refrigerante abbia raggiunto il
riferimento di MAX.
- Vérifier si le niveau du liquide de refroidissement a atteint le
repère MAX.
- Check that the level of the coolant has reached the MAX mark
- Kontrollieren, ob der Kühlmittelstand die Marke MAX.
- Comprobar que el nivel del líquido refrigerante haya
alcanzado la marca de MÁX.
- Certifique-se de que o nível do líquido refrigerante alcance a
marca do MAX.
- Ripristinare il livello del liquido refrigerante. Dopo alcuni chilometri di funzionamento, a motore
freddo, è consigliabile riverificare il livello del liquido refrigerante.
- Rétablir le niveau du liquide de refroidissement. Il est conseillé de vérifier une nouvelle fois le
niveau du liquide de refroidissement au bout de quelques kilomètres, lorsque le moteur est froid.
- Top up the coolant to the correct level. After a few kilometres of operation, and while the engine is
cold, it is advisable to recheck the level of the coolant.
- Den Stand des Kühlmittels wiederherstellen.Nach einigen Betriebskilometern wird empfohlen,
den Kühlmittelstand nochmals bei kaltem Motor zu überprüfen.
- Restablecer el nivel del líquido refrigerante. Después de algunos kilómetros de funcionamiento,
con el motor frío, se aconseja volver a comprobar el nivel del líquido refrigerante.
- Restabeleça o nível do líquido refrigerante. Depois de alguns quilómetros de funcionamento,
aconselha-se, com o motor frio, a verificar de novo o nível do líquido refrigerante.
MAX