Air Bleeding Of Cooling Circuit - Entlüftung Des Kühlkreislaufs; Desgaseificação Do Circuito De Arrefecimento - Lombardini LDW 442 CRS Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

- Avviare il motore e tenerlo in funzione, al minimo regime di rotazione, per consentire al liquido refrigerante di sostituirsi alle bolle d'aria rimaste all'interno del circuito.
Il livello del liquido fatto precedentemente, si abbasserà sempre più sino a stabilizzarsi. Arrestare il motore e rabboccare. Dopo alcuni kilometri , con il motore freddo
è consigliabile riverificare il livello del liquido refrigerante.
- Actionner et faire tourner le moteur au régime de rotation minimal pour permettre au liquide de refroidissement de se substituer aux bulles d'air restées à l'intérieur
du circuit. Le niveau précédent de liquide aura tendance à baisser jusqu'à sa stabilisation finale. Arrêter le moteur et remplir à ras bords. Après quelques kilomètres,
avec le moteur à froid, nous vous conseillons de revérifier le niveau du liquide de refroidissement.
- Start the engine and keep it running at idling speed, to let the cooling liquid flow and replace any air locks present in the circuit. The liquid level previously set will go
down until it becomes steady. Stop the engine and top liquid up. After a few kilometres, when the engine is cold, it is recommended to check the cooling liquid level
again.
- Den Motor starten und bei Leerlaufdrehzahl laufen lassen, damit die im Kreislauf verbliebenen Luftblasen durch das Kühlmittel ersetzt werden. Der vorherige
Flüssigkeitsstand sinkt immer weiter ab, bis er sich stabilisiert. Den Motor abstellen und nachfüllen. Nach einigen Kilometern wird empfohlen, den Kühlmittelstand
nochmals bei kaltem Motor zu überprüfen.
- Arrancar el motor y mantenerlo encendido, a un régimen de revoluciones mínimo, para consentir que el líquido refrigerante sustituya a las bolas de aire que se
encuentran en el interior del circuito. El nivel del líquido logrado precedentemente, descenderá cada vez más hasta estabilizarse. Detener el motor y recargar.
Después de algunos kilómetros, con el motor frío es aconsejable volver a verificar el nivel del líquido refrigerante.
- Ligue o motor e deixe-o em função, ao mínimo regime de rotação, para consentir ao líquido refrigerante de substituir-se as bolhas de ar que ficaram no interior do
circuito. O nível do líquido abastecido precedentemente, se abaixará sempre mais até se estabilizar. Pare o motor e abasteça. Depois de alguns quilómetros,
aconselha-se, com o motor frio, a verificar novamente o nível do líquido refrigerante.
- Disareazione del circuito di raffreddamento. - Dèsaèration du circuit de refroidissement.
- Air bleeding of cooling circuit - Entlüftung des Kühlkreislaufs.
- Desaereación del cicuito de refrigeración - Desgaseificação do circuito de arrefecimento
7 1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido