Collegamenti
Morsettiera e senso di rotazione
I collegamenti in morsettiera e il senso di rotazione, sono eseguiti con-
formemente alle prescrizioni della norma IEC34-8.
Il senso di rotazione per definizione è quello che si realizza osservan-
do il motore dal lato della presa di forza opposto al lato ventola; per
convenzione il senso di rotazione è orario se corrisponde ad una
rotazione del motore nel senso delle lancette dell'orologio. Tutti i motori
realizzati in esecuzione standard sono adatti per funzionamento in
entrambi i sensi di rotazione; viene in ogni caso attribuito un senso
convenzionale che è quello orario.
Gli schemi con i collegamenti in morsettiera sono inseriti all'interno del
coprimorsettiera.
Connections
Connections
Terminal board and direction of rotation
The connections on the terminal board and the direction of rotation are
made in conformity with the requirements of the standard IEC34-8.
The direction of rotation is by definition that made when observing the
motor from the driven shaft side, not the fan side. By convention the
direction of rotation is clockwise if it corresponds to motor rotation in
the direction of the hands of a clock. All the standard motors are
suitable for operation in both directions of rotation; in any case a
standard direction is supplied, the clockwise one.
The tables with the connections on the terminal board are inside the
terminal board cover.
Anschlüsse
Klemmenbrett und Drehrichtung
Die Anschlüsse am Klemmenbrett und die Drehrichtung entsprechen
den Normvorschriften IEC34-8.
Die Drehrichtung ist bestimmungsmäßig die, die aus der Ansicht des Motors
auf das antriebsseitige freie Wellenende hervorgeht. Es gilt die Drehrichtung
als im Uhrzeigersinn, wenn sie einer Motorwellendrehung im Uhrzeigersinn
entspricht. Alle Motoren in Standardausführung eignen sich für den
Betrieb für beide Drehrichtungen; es wird auf jeden Fall zunächst im
Uhrzeigersinn vorgesehen.
Anschlussschaubilder finden Sie auf Abbildungen im Klemmkasten
innenseitig.
Connexions
Bornier et sens de rotation
Les connexions dans le bornier et le sens de rotation sont effectués
conformement aux prescriptions de la norme IEC34-8.
Le sens de rotation est, par définition, celui qu'on réalise en observant
le moteur du côté de la prise de force opposé au côté ventilateur; par
convention, le sens de rotation est horaire s'il correspond à une rotation
du moteur dans le sens des aiguilles d'une montre. Tous les moteurs
réalisés en exécution standard sont indiqués pour le fonctionnement
dans les deux sens de rotation ; on attribue de toute façon un sens
conventionnel qui est celui horaire.
Les schémas avec les branchements sur les plaques à bornes sont
insérés à l'intérieur de la boîte à bornes.
36
ООО"МегаСервис" г.Смоленск
8(4812)33-04-70
8-904-368-88-48
Se il motore deve funzionare in senso antiorario o comunque in senso
opposto a quello predefinito, occorre intervenire:
- Nel caso di motori asincroni trifase, commutando tra loro due fasi di
alimentazione;
- Nel caso di motori asincroni monofase, modificando le connessioni
in morsettiera secondo le indicazioni riportate sugli schemi di colle
gamento.
In entrambi i casi è vietato modificare i collegamenti interni del motore
ai propri terminali sulla morsettiera, che devono restare inalterati.
Su richiesta se il motore deve essere predisposto per un solo senso
di rotazione, tale senso viene indicato mediante una freccia posta in
evidenza sul copriventola o in altra posizione equivalente.
If the motor needs to operate anticlockwise, ie. the opposite direction
to the standard supply, it is necessary to proceed as follows:
- In the case of three-phase asynchronous motors, by swapping
over two supply phases;
- In the case of single-phase asynchronous motors, by changing the
connections on the terminal board as shown on the wiring diagrams.
In both cases it is prohibited to alter the internal connections of the
motor to its terminals on the terminal board, they must remain
unchanged.
On request, if the motor needs to be fitted for just one direction of
rotation, this direction is shown with an arrow on the fan cover or in
another clearly visible position.
Falls der Motor im Gegenuhrzeigersinn laufen muß bzw. auf jeden Fall
in die entgegengesetzte Richtung als vorbestimmt, ist folgendes
durchzuführen:
- Bei Drehstrom-Asynchronmotoren:zwei Phasen untereinander
tauschen
- Bei Einphasen-Asynchronmotoren: die Klemmenbrettanschlüsse
nach den in den Anschlußplänen stehenden Anweisungen ändern.
In beiden Fällen ist es verboten, die motorinternen Anschlüsse an den
entsprechenden Kabeltüllen auf dem Klemmenbrett zu ändern; diese
müssen unverändert bleiben.
Falls der Motor für nur eine Drehrichtung vorbereitet werden soll,
kann diese Drehrichtung auf Anfrage mit einem Pfeil gekennzeichnet
werden, der auf der Lüfterhaube oder an einer anderen Stelle
angebracht wird.
Si le moteur doit fonctionner dans le sens contraire aux aiguilles d'une
montre ou de toute façon dans le sens opposé à celui prédéfini, il faut
intervenir de la façon suivante:
- Dans le cas de moteurs asynchrones triphasés, en commutant
entre elles deux phases d'alimentation;
- Dans le cas de moteurs asynchrones monophasés, en modifiant
les connexions présentes dans le bornier suivant les indications
des schémas de connexion.
Dans les deux cas, il est interdit de modifier les connexions internes
des extrémités du bobinage dans le bornier qui doivent donc rester
inchangées.
Si le moteur doit être prédisposé pour un seul sens de rotation, ce
sens est, sur demande, indiqué par une flèche visiblement placée sur
le capot de ventilation ou dans une position équivalente.
http://megacervic.ru
megacervic@mail.ru