Mise En Fonction - Spencer SHELL Manual De Uso Y Mantenimiento

Camillas tipo cesta
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47
BOSTON PRO
Description
1
Châssis
2
Table spinale
3
Arrêts spinaux
4
Ceintures
Caractéristiques
Hauteur (mm)
Largeur (mm)
Longueur (mm)
Longueur séparée (mm)
Poids (sans accessoires)(kg)
Capacité de chargement (kg)
Longueur (mm)
Largeur (mm)
Hauteur (mm)
Poids (kg) (Acier/Aluminium)
Portée maximale (kg)
Hauteur (mm)
Largeur (mm)
Longueur (mm)
Poids (kg)
Portée maximale (kg)
9.

MISE EN FONCTION

Pour la première utilisation, vérifier que:
• L'emballage est intègre et qu'il ait protégé le dispositif pendant le transport
• Contrôler que toutes les pièces incluses dans la liste d'accompagnement sont présentes.
• Fonctionnalités générales du dispositif
• État de nettoyage du produit
• Absence de découpe, de trous, de lacérations ou d'abrasions sur toute la structure, y compris les ceintures et le repose-pieds si prévus
• Fixation correcte des vis ou des rivets
• Fixation correcte et étanchéité des ceintures
• Contrôler que la corde périmétrale, si prévue, soit bien tendue.
• Contrôler que les œillets pour l'ancrage des élingages de levage, si prévus, sont correctement fixés à la coque du dispositif.
• État d'usure du dispositif et de ses accessoires en série prévus.
• Lubrification des pièces si prévue en fonction de ce qui est décrit dans ce manuel d'utilisation et d'entretien.
• Vérifier que le plan du patient ait la fonctionnalité de déplacement prévu (pour le modèle Boston Tec/Light).
• Aucun tuyau ou lame ne présente des ruptures ou des fêlures
• Vérifier que l'on peut fixer le repose-pieds sur la civière et qu'il peut être réglé (pour les modèles pour lesquels c'est prévu)
• Vérifier que la table spinale puisse être insérée et extraite correctement (pour le modèle Boston Pro)
• Vérifier que la table spinale puisse être bloquée et débloquée correctement (pour le modèle Boston Pro)
• Vérifier que la civière puisse être séparée et unie correctement (pour le modèle Twin Shell)
• Vérifier que les manches télescopiques puissent être extraits ou reposés et que le mécanisme de blocage est efficace (pour le modèle Dakar)
• Vérifier que les roues ne présentent aucune lésion et qu'elle coulisse bien (pour le modèle Dakar)
Vérifier au paragraphe 11 les modalités d'utilisation pour le déroulement des vérifications indiquées ci-dessus.
Quelle qu'en soit la raison, ne jamais modifier le dispositif ni ses parties puisque cela pourrait être la cause de dommages aux patients et/ou aux secouristes.
Le non-respect des mesures indiquées ci-dessus exclut d'utiliser le dispositif en toute sécurité, avec pour conséquence le risque de dommages pour le patient, les
opérateurs ainsi que pour le dispositif.
Pour des utilisations successives, effectuer les opérations spécifiées dans le paragraphe 12
Si les conditions indiquées sont respectées, le dispositif peut être considéré comme prêt à l'emploi ; dans le cas contraire, il faut retirer immédiatement le dispositif du service
et contacter le fabricant.
Ne pas altérer ou modifier de manière arbitraire le dispositif ; la modification pourrait en provoquer le fonctionnement imprévisible et des dommages aux patients ou aux
secouristes et de plus invalidera la perte de la garantie, tout en déchargeant le fabricant de toute responsabilité.
1
2
3
Matériau
Acier ou aluminium
Polyéthylène
Nylon
Nylon
Shell
200 ± 10 mm
650 ± 10 mm
2150 ± 10 mm
-
-
12,5 ± 0,5 kg
280
Boston Pro
2110
650
250
26/17
360
Dakota
190
566
2050
16,5
290
DAKOTA / DAKOTA LIGHT
1
Description
1
Châssis
2
Plan d'appui
3
Ceintures
4
Repose-pieds
Twin Shell
200
650
2140 ± 5
-
1180
13,8
280
Boston Tec
2110
650
185
23/12
360
Dakota Light
181
480
2050
14,5
290
2
Matériau
Acier
Bois
Nylon
Polyéthylène
Dakar
190
640
2240 (min)
2760 (max)
-
16±0.5
356
Boston Light
2110
550
185
22/11
360
IT
EN
DE
FR
ES
PT
CS
DA
NL
PL
41

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido