Puesta En Funcionamiento - Spencer SHELL Manual De Uso Y Mantenimiento

Camillas tipo cesta
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47
BOSTON PRO
Descripción
1
Bastidor
2
Tabla espinal
3
Topes del espinal
4
Cinturones
Características
Altura (mm)
Anchura (mm)
Longitud (mm)
Longitud por separado (mm)
Peso (sin accesorios)(kg)
Capacidad de carga (kg)
IT
Longitud (mm)
Anchura (mm)
Altura (mm)
EN
Peso (kg) (Acero/Aluminio)
Capacidad máxima (kg)
DE
Altura (mm)
Anchura (mm)
Longitud (mm)
Peso (kg)
FR
Capacidad máxima (kg)
9.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Antes del primer uso, compruebe:
ES
• Que el embalaje esté intacto y haya protegido el dispositivo durante el transporte.
• Que estén presentes todas las piezas enumeradas en la lista de acompañamiento.
• La funcionalidad general del dispositivo.
• El estado de limpieza del producto.
• La ausencia de cortes, agujeros, daños o abrasiones en toda la estructura, incluidos los cinturones y los reposapiés, si están previstos.
PT
• La fijación correcta de los tornillos o de los remaches.
• La fijación y el cierre de los cinturones.
• Compruebe que la cuerda perimetral, si está prevista, esté bien tensada.
• Compruebe que los ojales para el anclaje de los arneses de elevación, si están previstos, estén fijados correctamente a la carcasa del dispositivo.
CS
• El estado de desgaste del dispositivo y de los accesorios de serie previstos.
• La lubricación de las piezas según lo que se describe en este manual de uso y mantenimiento.
• Compruebe que el plano del paciente tenga la funcionalidad de desplazamiento prevista (para el modelo Boston Tec/Light).
• Compruebe que ninguna lámina ni tubo esté roto o agrietado.
DA
• Compruebe que el reposapiés pueda fijarse a la camilla tipo cesta y pueda ajustarse (para los modelos para los que está destinado).
• Compruebe que la tabla espinal pueda introducirse y extraerse correctamente (para el modelo Boston Pro).
• Compruebe que la tabla espinal pueda bloquearse y desbloquearse correctamente (para el modelo Boston Pro).
• Compruebe que la camilla pueda separase y unirse correctamente (para el modelo Twin Shell).
• Compruebe que las asas telescópicas puedan quitarse o guardarse y que el mecanismo de bloqueo sea eficaz (para el modelo Dakar).
NL
• Compruebe que las ruedas no estén lesionadas y que tengan una buena fluidez (para el modelo Dakar).
En el apartado 11, compruebe los modos de uso para la realización de las comprobaciones mencionadas.
Por ningún motivo modifique partes del dispositivo, porque esto puede causar daños al paciente y/o a los socorristas.
El incumplimiento de las medidas mencionadas obstaculiza la seguridad de uso del dispositivo, con consiguiente riesgo de daños para el paciente, los operadores
PL
y el dispositivo mismo.
Para usos posteriores, efectúe las operaciones especificadas en el apartado 12.
Si las condiciones indicadas se respetan, el dispositivo puede considerarse listo para el uso; de lo contrario, es necesario poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio
y ponerse en contacto con el Fabricante.
No altere ni modifique arbitrariamente el dispositivo; su modificación puede provocar un funcionamiento impredecible y daños al paciente o a los socorristas, además,
invalidará la garantía y liberará al Fabricante de cualquier responsabilidad.
52
1
2
3
Material
Acero o aluminio
Polietileno
Nailon
Nailon
Shell
200 ± 10 mm
650 ± 10 mm
2150 ± 10 mm
-
-
12,5 ± 0,5 kg
280
Boston Pro
2110
650
250
26/17
360
Dakota
190
566
2050
16,5
290
DAKOTA / DAKOTA LIGHT
1
Descripción
1
Bastidor
2
Superficie de apoyo
3
Cinturones
4
Reposapiés
Twin Shell
200
650
2140 ± 5
-
1180
13,8
280
Boston Tec
2110
650
185
23/12
360
Dakota Light
181
480
2050
14,5
290
2
Material
Acero
Madera
Nailon
Polietileno
Dakar
190
640
2240 (min)
2760 (max)
-
16±0.5
356
Boston Light
2110
550
185
22/11
360

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido