První Použití; Funkční Charakteristiky; Způsob Použití; Transport Pacienta V Košových Nosítkách - Spencer SHELL Manual De Uso Y Mantenimiento

Camillas tipo cesta
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47
Charakteristiky
Výška (mm)
Šířka (mm)
Délka (mm)
Délka po rozpojení (mm)
Hmotnost (bez příslušenství)(kg)
Maximální zatížení (kg)
Délka (mm)
Šířka (mm)
Výška (mm)
Hmotnost (kg) (Ocel/Hliník)
Maximální nosnost (kg)
Výška (mm)
Šířka (mm)
Délka (mm)
Hmotnost (kg)
Maximální nosnost (kg)
9.
PRVNÍ POUŽITÍ
Před prvním použitím zkontrolujte:
IT
• Zda je obal neporušený a ochránil prostředek během přepravy
• Zda jsou přítomné veškeré součásti uvedené na dodacím listu.
• Celkovou funkčnost prostředku
• Zda je prostředek čistý
EN
• Zda konstrukce prostředku, včetně popruhů a případných opěrek nohou, nevykazuje známky pořezání, děr, trhlin či odření.
• Správné uchycení šroubů a nýtů
• Správné uchycení a pevnost popruhů
• Zkontrolujte, zda je případné obvodové lano správně napnuté.
• Zkontrolujte, zda jsou případná oka pro uchycení závěsného a zvedacího systému správně uchycená na konstrukci prostředku.
DE
• Stav opotřebení prostředku a předpokládaného standardního vybavení.
• Předepsané namazání součástí dle pokynů uvedených v tomto návodu k použití a údržbě.
• Zkontrolujte funkčnost předpokládaných pohybů ložné plochy (u modelů Boston Tec/Light).
• Zkontrolujte, zda trubky a plechy nevykazují praskliny či pukliny
FR
• Zkontrolujte, zda je uvnitř košových nosítek možné připevnit a seřídit opěrku nohou (u modelů, u kterých je to předpokládáno)
• Zkontrolujte, zda je možné správně vkládat a vyjímat páteřní desku (u modelu Boston Pro)
• Zkontrolujte, zda je možné správně zajistit a odjistit páteřní desku (u modelu Boston Pro)
• Zkontrolujte, zda mohou být nosítka správně rozpojena a spojena (u modelu Twin Shell)
• Zkontrolujte, zda mohou být teleskopické rukojeti snadno vysouvány a zasouvány a zda správně funguje zajišťovací mechanismus (u modelu Dakar)
ES
• Zkontrolujte, zda kolečka nejsou poškozená a zda se správně otáčejí (u modelu Dakar).
V odstavci 11 si prostudujte postupy pro provádění výše uvedených kontrol.
V žádném případě neupravujte součásti prostředku, jelikož by mohlo dojít k ohrožení bezpečnosti pacienta a/nebo záchranářů.
PT
Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za následek ohrožení bezpečného použití prostředku a vznik rizika pro pacienta, personál a samotný prostředek.
Při dalších použitích postupujte podle pokynů uvedených v odstavci 12.
V případě splnění uvedených požadavků lze prostředek považovat za připravený k použití; v opačném případě je nutné okamžitě vyřadit prostředek a informovat výrobce.
Neprovádějte žádné úpravy prostředku, jelikož by mohlo dojít k nepředpokládané změně funkčnosti a následným škodám na zdraví pacienta či záchranářů. V opačném
případě záruka nebude uznána a výrobce bude zbaven veškeré odpovědnosti.
CS
10. FUNKČNÍ CHARAKTERISTIKY
Informace o funkčních charakteristikách jsou uvedeny v odstavci 11 – Způsob použití .
DA
11. ZPŮSOB POUŽITÍ
Před manipulací s pacientem je nutné provést posouzení jeho zdravotního stavu.
11.1 TRANSPORT PACIENTA V KOŠOVÝCH NOSÍTKÁCH
NL
Před zahájením transportu je nutné provést posouzení zdravotního stavu pacienta, pro stabilizaci jeho klinického stavu. Dále je nutné prověřit případné nebezpečné situace a
stanovit správný způsob transportu pacienta v dané situaci. Po splnění těchto prioritních požadavků je možné zahájit následující fáze použití prostředku.
• Proveďte imobilizaci pacienta pomocí páteřní desky, vakuové matrace, krčních límců, extenčních trakčních dlah, fixátorů hlavy či jiných prostředků, které umožňují stabilizaci
pacienta dle konkrétního klinického stavu.
• Odpojte popruhy a vyjměte opěrku nohou, pokud jsou již umístěny na nosítkách.
PL
• Prověřte správnou stranu pro umístění hlavy pacienta uvnitř košových nosítek a uložte pacienta za dodržení postupů schválených lékařskou pohotovostní službou. Pokud je
pokožka pacienta ve styku s prostředky, je nutné přikrýt plochu přicházející do styku s pokožkou sterilním prostěradlem, které splňuje požadavky na biologickou kompatibilitu
a zaručuje ochranu zdraví pacienta.
• Po uložení pacienta zapněte fixační popruhy. V případě transportu dětí nebo malých pacientů použijte pomocné vložky, jako například polštáře nebo deky, pro zaručení
optimální stabilizace pacienta.
• Proveďte správné umístění a seřízení případné opěrky nohou, dle pokynů uvedených v odstavci 11.4 Instalace a seřízení. Pokud pacient utrpěl zranění dolních končetin, které
neumožňuje použití opěrky nohou, použijte jiné vhodné prostředky a postupy, schválené lékařskou pohotovostní službou.
74
Shell
200 ± 10 mm
650 ± 10 mm
2150 ± 10 mm
-
-
12,5 ± 0,5 kg
280
Boston Pro
2110
650
250
26/17
360
Dakota
190
566
2050
16,5
290
Twin Shell
200
650
2140 ± 5
-
1180
13,8
280
Boston Tec
2110
650
185
23/12
360
Dakota Light
181
480
2050
14,5
290
Dakar
190
640
2240 (min)
2760 (max)
-
16±0.5
356
Boston Light
2110
550
185
22/11
360

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido