Cho biết Sản phẩm điện và điện tử (EEP) có chứa các chất hoặc thành phần độc hại, nguy hiểm vượt quá các giá trị
nồng độ tối đa được xác định trong quy định bên trên. Tên và hàm lượng các chất hoặc thành phần độc hại, nguy hiểm
phải được ghi trong sổ tay hướng dẫn sử dụng sản phẩm. Biểu tượng số "5" đề cập đến thời gian sử dụng thân thiện với
môi trường; sau khi quá thời gian sử dụng thân thiện với môi trường, các thiết bị sẽ được đưa vào hệ thống tái chế (Biểu
tượng của nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa về việc hạn chế các chất nguy hiểm (RoHS) trong các sản phẩm điện và
điện tử).
Osutab sellele, et elektri- ja elektroonikatoote toksiliste ja ohtlike ainete või elementide sisaldus ületab ülal määratletud
maksimaalse kontsentratsiooni. Toksiliste ja ohtlike ainete või elementide nimetused ning sisaldus on välja toodud toote
kasutusjuhendis. Sümbolis sisalduv number „5" viitab keskkonnasäästlikule kasutusperioodile; pärast keskkonnasäästliku
kasutusperioodi möödumist tuleb toode ringlusse anda (elektri- ja elektroonikatoodetes ohtlike ainete kasutamise piirangu
sümbol Hiina Rahvavabariigis).
Norāda, ka elektriskais un elektroniskais izstrādājums (EEI) satur toksiskas un bīstamas vielas vai elementus, kuru
koncentrācija pārsniedz maksimālās noteiktās koncentrācijas vērtības. Toksisko un bīstamo vielu vai elementu nosaukumi
un saturs norādīti izstrādājuma instrukciju rokasgrāmatā. Simbolā redzamais skaitlis „5" attiecas uz videi draudzīgas
lietošanas periodu; pēc videi draudzīgās lietošanas perioda beigām izstrādājumu jāpārstrādā (Ķīnas Tautas Republikas
simbols par Bīstamo vielu ierobežošanu (RoHS) elektriskos un elektroniskos izstrādājumos).
Nurodo, kad elektros ir elektronikos prietaiso (EEP) sudėtyje yra toksiškų ir pavojingų medžiagų ar elementų, kurių
koncentracija viršija didžiausias anksčiau nurodytas vertes. Toksiškų ir pavojingų medžiagų ar elementų pavadinimai
ir kiekis sudėtyje bus nurodyti gaminio instrukcijų vadove. Skaitmuo „5" simbolyje reiškia aplinkai nekenksmingo
naudojimo laikotarpį; pasibaigus aplinkai nekenksmingo naudojimo laikotarpiui prietaisus reikia priduoti perdirbti
(Kinijos Liaudies Respublikos simbolis, skirtas pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektronikos prietaisuose
apribojimui (RoHS) žymėti).
Показва, че електрическият и електронен продукт (ЕЕП) съдържа токсични и опасни вещества или елементи
над определените стойности на максимална концентрация, определени по-горе. Имената и съдържанието на
токсичните и опасните вещества или елементи ще се предоставят в ръководството за експлоатация на продукта.
Цифрата „5" в символа означава периода на безопасната за околната среда употреба; след като изтече техният
период на безопасна за околната среда употреба, те трябва да се добавят към системата за рециклиране
(Символ на Китайската народна република за ограничаването на опасните вещества (RoHS) в електрическите и
електронните продукти).
Označava da električni i elektronički proizvod (EEP) sadrži toksične i opasne tvari ili elemente iznad definiranih
vrijednosti maksimalne koncentracije koje su prethodno navedene. Nazivi i sadržaj toksičnih i opasnih tvari ili elemenata
navest će se u priručniku s uputama za proizvod. Broj „5" u simbolu odnosi se na razdoblje prihvatljive uporabe za
okoliš; nakon što istekne razdoblje prihvatljive uporabe za okoliš, baterija će se odložiti u sustav za recikliranje (simbol
Narodne Republike Kine za ograničenje opasnih tvari (RoHS) u električnim i elektroničkim proizvodima).
Označuje, da električni in elektronski izdelek (EEI) vsebuje strupene in nevarne snovi ali elemente v količinah, ki
presegajo zgoraj določene največje vrednosti koncentracij. Imena in vsebnost strupenih in nevarnih snovi ali elementov
so navedeni v priročniku za uporabo. Številka »5« v simbolu se nanaša na obdobje okolju prijazne uporabe; po tem, ko
omenjeno obdobje poteče, jih je treba predati v recikliranje (simbol Ljudske republike Kitajske za omejevanje nevarnih
snovi (RoHS) v električnih in elektronskih izdelkih).
Покажува дека електричните и електронските производи (eпп) содржат токсични опасни супстанции или
елементи над максимално дефинираните вредности за концентрација, наведени погоре. Имињата и содржината на
токсичните и опасните супсттанции или елементи ќе бидат наведени во прирачникот со упатства за производот.
Бројот „5" во симболот се однесува на периодот на употреба во кој супстанциите не се штетни за животната
средина; по истекувањето на овој период, тие се ставаат во системот за рециклирање (симболот на Народна
Република Кина за ограничување на опасни супстанции (RoHS) во електрични и електронски производи).
Назначава да електрични и електронски производ (енгл. Electrical and Electronic Product, (EEP)) садржи токсичне
и опасне материје или елементе који су прекорачили дефинисане максималне вредности концентрације. Називи и
садржај токсичних и опасних супстанци или елемената достављени су у приручнику са упутствима за производ.
Број „5" у симболу односи се на период употребе током ког нема негативних утицаја на животну средину;
након што тај период истекне, уређаји се шаљу у систем за рециклажу (симбол Народне Републике Кине за
ограничење опасних супстанци (енгл. Restriction of Hazardous Substances, RoHS) у електронским и електричним
производима).
Показује да овај електрични и електронски производ (ЕЕП) садржи токсичне и опасне супстанце или елементе
изнад највиших дефинисаних вриједности концентрације из текста изнад. Имена и садржај токсичних и опасних
супстанци или елемената се налазе приручнику са информацијама у вези овог производа. Број „5" на симболу
указује на период током којег производ не загађује животну средину; након истека овог периода, производ се
мора убацити у рециклажни систем (Ово је симбол Народне републике Кине који се односи на стандард (RoHS),
тј. ограничење употребе опасних супстанци у електричним и електронским производима).
指示该电气和电子产品 (EEP) 包含超过上述规定的最大浓度值之有毒和危险物质或元素。 应在产品使用说明书
上提供有毒和危险物质或元素的名称及含量。 符号中的数字 "5" 是指环保使用期限;在其环保使用期限过期
后,应将其放入回收系统(中华人民共和国对于电气和电子产品中危险物质限制 (RoHS) 的符号)。
To safely release the device from the newly formed anastomosis, turn the Adjusting Knob counter-clockwise for two
complete revolutions.
Pour retirer en toute sécurité le dispositif de l'anastomose qui vient d'être formée, tourner la molette de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre sur deux tours complets.
Um das Instrument sicher aus der neu gebildeten Anastomose zu entfernen, den Drehgriff zwei vollständige
Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Per rilasciare in modo sicuro il dispositivo dall'anastomosi appena formata, girare il pomo di regolazione in senso
antiorario per due giri completi.
Para libertar o dispositivo em segurança da anastomose recém-formada, rode o botão de ajuste no sentido anti-horário
durante duas voltas completas.
Para liberar el dispositivo de manera segura de la anastomosis que se acaba de formar, gire el botón ajustador en sentido
contrario al horario dos revoluciones completas.
Om het apparaat veilig vrij te geven uit de nieuw gevormde anastomose, moet u de instelknop tweemaal volledig
omdraaien tegen de richting van de klok in.
Drej justeringsknappen to hele omgange mod uret for at frigøre anordningen sikkert fra den nyformede anastomose.
Jotta voit irrottaa laitteen turvallisesti juuri muodostetusta anastomoosista, käännä säätönuppia vastapäivään kaksi täyttä
kierrosta.
Για ασφαλή απελευθέρωση της συσκευής από την πρόσφατα σχηματισμένη αναστόμωση, στρέψτε τη λαβή ρύθμισης
προς τα αριστερά για δύο πλήρεις περιστροφές.
Vrid inställningsratten moturs två hela varv för att på ett säkert sätt frigöra anordningen från den nybildade anastomosen.
Aby bezpiecznie wycofać urządzenie z nowo utworzonego zespolenia, obrócić pokrętło regulacyjne o dwa pełne obroty
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Az eszköz újonnan kialakított anasztomózisból történő biztonságos kiszabadításához forgassa el a szabályozógombot két
teljes fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba.
Aby bylo možné bezpečně uvolnit zařízení z nově vytvořené anastomózy, otočte dotahovacím šroubem proti směru
hodinových ručiček a proveďte dvě kompletní otáčky.
Zariadenie bezpečne uvoľníte z novo vytvorenej anastomózy tak, že otočíte otočným gombíkom proti smeru pohybu
hodinových ručičiek o dve celé otáčky.
For å utløse enheten sikkert fra den nylig formede anastomosen må du dreie justeringsknappen mot klokken i to
fullstendige omdreininger.
Cihazı yeni oluşan anastomozdan güvenle çıkarmak için, Ayarlama Topuzunu iki tam tur saat yönünün tersine çevirin.
Для безопасного извлечения устройства из нового сформированного анастомоза поверните регулирующую
рукоятку против часовой стрелки на два полных оборота.
Pentru a desprinde în siguranţă dispozitivul de anastomoza recent formată, învârtiţi butonul de reglare a înălţimii de
închidere a capselor în sens antiorar preţ de două rotaţii complete.
Untuk melepaskan alat dengan aman dari anastomosis yang baru saja terbentuk, putar Kenop Penyesuaian berlawanan
arah putaran jarum jam sebanyak dua putaran penuh.
Để nhả dụng cụ an toàn khỏi miệng nối mới hình thành, hãy xoay Núm điều chỉnh ngược chiều kim đồng hai vòng hoàn
toàn.
Seadme ohutuks eemaldamiseks äsja rajatud anastomoosist keerake reguleerimisnuppu kahe täispöörde võrra vastupäeva.
Lai droši atbrīvotu ierīci no jaunizveidotās anastomozes, divreiz pilnībā pagrieziet regulēšanas pogu pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam.
Norėdami įtaisu saugiai atlaisvinti naujai sukurtą anastomozę, pasukite reguliavimo rankenėlę du sūkius prieš laikrodžio
rodyklę.
За да освободите безопасно уреда от току-що оформената анастомоза, завъртете регулиращото копче обратно на
часовниковата стрелка два пълни оборота.
Za sigurno otpuštanje uređaja s novooblikovane anastomoze okrenite gumb za podešavanje u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu za dva potpuna okretaja.
Za varno sprostitev pripomočka od novo nastale anastomoze nastavljivi gumb za dva polna obrata obrnite v nasprotni
smeri urnega kazalca.
За безбедно да го отпуштите уредот од новоформираната анастомоза, свртете го бројачот на копчето за
приспособување налево за два комплетни круга.
Да бисте безбедно ослободили уређај из новоформиране анастомозе, окрените дугме за подешавање у смеру
супротном од кретања казаљки на сату за два потпуна круга.
Како би безбједно отпојили уређај од новоформиране анастомозе, два пута потпуно окрените главу за
подешавање у смјеру супротном од кретања казаљки на сату.
若要从新形成的吻合部位安全地释放装置,请将调节旋钮逆时针旋转完整的两圈。