Ocultar thumbs Ver también para MIC-KEY:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11
1463021000_00:R12895/70080272
*
MIC-KEY
Low-Profile Gastrostomy Feeding Tube
f
Sonde d'alimentation gastrostomique extra-plate MIC-KEY*
g
MIC-KEY* Low-Profile-Gastrostomiesonde
b
MIC-KEY* ÌËÒÍÓÔÓÙËÎÌË ı‡ÌËÚÂÎÌË ÒÓÌ‰Ë Á‡ „‡ÒÚÓÒÚÓχ
s
Sonda de perfil plano para alimentación por gastrostomía MIC-KEY*
c
Nízkoprofilová gastrostomická vyÏivovací trubice MIC-KEY*
D
MIC-KEY* gastrostomi-ernæringssonde med lav profil
E
MIC-KEY* madala profiiliga gastrostoomia toitmissond
G
™ˆÏ‹Ó·˜ Û›ÙÈÛ˘ Á·ÛÙÚÔÛÙÔÌ›·˜ ¯·ÌËÏÔ‡ ÚÔÊ›Ï MIC-KEY*
i
Tubo MIC-KEY* a basso profilo per alimentazione tramite gastrostomia
l
MIC-KEY* zema profila gastrostomijas baro‰anas caurule
L
MIC-KEY* kompakti‰kas gastrostomijos dirbtinio maitinimo zondas
h
MIC-KEY* alacsony profilú gasztrosztómiás tápláló csŒ
n MIC-KEY*-voedingssonde met laag profiel voor gastrostomie
p
Zg∏´bnik MIC-KEY* do sztucznego karmienia niskoprofilowego
P
Tubo para alimentação por gastrostomia pouco visível MIC-KEY*
r
Tub de gastrostomie simplu MIC-KEY* pentru alimentare artificial™
R
MIC-KEY* ô‡‰fl˘‡fl „‡ÒÚÓÒÚÓÏ˘ÂÒ͇fl ÔËÚ‡ÚÂθ̇fl Ú۷͇ MIC-KEY*
k
Nízkoprofilová gastrostómická vyÏivovacia trubica MIC-KEY*
S
MIC-KEY* Gastrostomska cevka za hranjenje z nizkim profilom
F
MIC-KEY*- matalaprofiilinen ruokintaletku gastrostomiapotilaille
v
MIC-KEY* matningssond för gastronomi i lågprofilutförande
t
MIC-KEY* Alçak Profil Gastrostomi Besleme Borusu
j
K
2/21/08 • 14-63-021-0-00/70080272 DFU 0120-12 SERIES – FRONT COVER • 5.5"W x 8.5"L • BLACK
2/21/08
10:17 AM
Page 1
14-63-021-0-00/70080272

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kimberly-Clark MIC-KEY

  • Página 1 Low-Profile Gastrostomy Feeding Tube Sonde d'alimentation gastrostomique extra-plate MIC-KEY* MIC-KEY* Low-Profile-Gastrostomiesonde MIC-KEY* ÌËÒÍÓÔÓÙËÎÌË ı‡ÌËÚÂÎÌË ÒÓÌ‰Ë Á‡ „‡ÒÚÓÒÚÓχ Sonda de perfil plano para alimentación por gastrostomía MIC-KEY* Nízkoprofilová gastrostomická vyÏivovací trubice MIC-KEY* MIC-KEY* gastrostomi-ernæringssonde med lav profil MIC-KEY* madala profiiliga gastrostoomia toitmissond ™ˆÏ‹Ó·˜...
  • Página 2 1463021000_00:R12895/70080272 2/21/08 10:17 AM Page 2 Directions for Use Mode d'emploi Gebrauchsanweisung ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Instrucciones de uso Návod na pouÏití Brugsanvisning Kasutusjuhised √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Istruzioni per l’uso Lieto‰anas pamÇc¥ba Naudojimo nurodymai Használati utasítás Gebruiksaanwijzing Instrukcja obs∏ugi Instruções de Utilização Instruc∑iuni de folosire êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó...
  • Página 3 SIZE SELECTION Selection of the correct size MIC-KEY is critical for the safety and comfort of the patient. Select the same French size as the previous gastrostomy tube. Measure the length of the patient’s stoma with the MIC* Stoma Measuring Device (Figure 1). The shaft length of the MIC-KEY selected should be the same as the length of the stoma.
  • Página 4 7. Wash the extension set, and the catheter-tip syringe or feeding bag with warm soapy water and rinse thoroughly. 8. If feeding continuously with a pump, flush the MIC-KEY with 10 ml to 20 ml water every six hours. DECOMPRESSION 1.
  • Página 5 SÉLECTION DE TAILLE La sélection de la taille correcte de sonde MIC-KEY est cruciale à la sécurité et au confort du patient. Sélectionner la même taille French que celle de la sonde de gastrostomie précédente. Mesurer la longueur de la stomie du patient à l'aide du dispositif de mesure de stomie MIC* (Figure 1).
  • Página 6: Entretien Quotidien

    4. Régler le débit de la formule et administrer l'alimentation. 5. À la fin de l'alimentation, rincer l’ensemble de rallonge et la sonde MIC-KEY avec 20 ml d’eau tiède jusqu'à ce que la tubulure soit claire. 6. Retirer l'ensemble de rallonge SECUR-LOK ou pour Bolus et remettre le bouchon sur l'orifice d'alimentation MIC-KEY (Figure 2,C).
  • Página 7 MIC-KEY POSITIONIERUNGSVERFAHREN 1. MIC-KEY (Abb. 2) aus der Packung nehmen und den Ballon (Abb. 2,A) mit 5 ml (3-ml für 12 Fr.) destilliertem oder sterilem Wasser füllen, indem die im Set enthaltene 6-ml-Luer-Spritze verwendet wird. Wenn der Ballon (Abb. 2,D) asymmetrisch ist, ihn zwischen den Fingern oder Händen rollen, bis der Ballon sich von selbst loslöst.
  • Página 8 7. Das Verlängerungsset und die Spritze mit Katheterspitze oder den Ernährungsbeutel mit warmem Wasser und Seife waschen und gründlich nachspülen. 8. Falls die Ernährung kontinuierlich durch eine Pumpe erfolgt, sollte die MIC-KEY Sonde alle sechs Stunden mit 10 – 20 ml Wasser gespült werden.
  • Página 9 10. éÚÒÚ‡ÌÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ËÎË ‚˙Á‰Ûı‡ ÓÚ ·‡ÎÓ̇, ͇ÍÚÓ Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ËÁÏÂ‚‡ÌÂ. èêéñÖÑìêÄ áÄ èéëíÄÇüçÖ çÄ MIC-KEY ëéçÑÄ 1. ê‡ÁÓÔ‡ÍÓ‚‡ÈÚ MIC-KEY ÒÓ̉‡Ú‡ (ÙË„. 2) Ë Ì‡Ô˙ÎÌÂÚ ·‡ÎÓ̇ (ÙË„. 2,Ä) Ò 5 ÏÎ (3 ÏÎ Á‡ 12 Fr.) ‰ÂÒÚËÎË‡Ì‡ ËÎË ÒÚÂËÎ̇ ‚Ó‰‡ ͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú 6 ÏÎ ÒÔË̈ӂ͇ ÚËÔ “Luer” ÓÚ ‡ÍÒÂÒÓ‡ËÚÂ. ÄÍÓ...
  • Página 10 7. àÁÏËÈÚ ‡ÍÒÂÒÓ‡ËÚÂ Ë ‚˙ı‡ ̇ ͇ÚÂÚ˙‡ ̇ ÒÔË̈ӂ͇ڇ ËÎË ı‡ÌËÚÂÎÌËfl Ò‡Í Ò ÚÓÔ· Ò‡ÔÛÌÂ̇ ‚Ó‰‡ Ë Ó·ËÎÌÓ ËÁÔ·ÍÌÂÚÂ. 8. èË ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ ı‡ÌÂÌÂ Ò ÔÓÏÔ‡, ËÁÔ·͂‡ÈÚ MIC-KEY Ò 10 ÏÎ ‰Ó 20 ÏÎ ‚Ó‰‡ ̇ ‚ÒÂÍË ¯ÂÒÚ ˜‡Ò‡. ÑÖäéåèêÖëàü 1. ÑÂÍÓÏÔÂÒËfl ÏÓÊ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë ͇ÍÚÓ Ò Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl ÓÚ ÚËÔ‡ ·ÓÎÛÒ Ú‡Í‡ Ë Ò Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl ÓÚ ÚËÔ‡...
  • Página 11 PROCEDIMIENTO PARA LA COLOCACIÓN DE LA SONDA MIC-KEY 1. Saque la MIC-KEY (Figura 2) del paquete y llene el balón (Figura 2, A) con 5 mL (3 mL para 12 Fr.) de agua destilada o estéril, usando la jeringa Luer Slip de 6 mL del equipo. Si el balón es asimétrico (Figura 2, D) hágalo rodar entre sus dedos o manos suavemente hasta que el balón se libere.
  • Página 12: Administración De Alimentos

    4. Ajuste la velocidad de flujo de la fórmula y administre el alimento. 5. Al terminar, purgue el juego de extensión y la sonda MIC-KEY con 20 mL de agua tibia hasta que no quede nada dentro de los tubos.
  • Página 13 POSTUP ZAVEDENÍ MIC-KEY 1. Vytáhnûte MIC-KEY (vyobrazení 2) z balení a naplÀte balónek (vyobrazení 2,A) 5 ml (3 ml u velikosti 12 Fr.) destilované nebo sterilní vody s pouÏitím 6 ml injekãní stfiíkaãky s Luerovou svorkou ze soupravy. Pokud je balónek (vyobrazení...
  • Página 14 (vyobrazení 2,C). 7. Vymyjte prodluÏovací soupravu a stfiíkaãku se ‰piãkou katétru nebo vyÏivovací vak teplou mydlinkovou vodou a dÛkladnû je vypláchnûte. 8. Pokud se v˘Ïiva podává neustále pomocí pumpy, vypláchnûte MIC-KEY 10 ml aÏ 20 ml vody kaÏd˘ch ‰est hodin. DEKOMPRESE 1.
  • Página 15 ANLÆGGELSE AF MIC-KEY SONDE 1. Tag MIC-KEY sonden (fig. 2) ud af emballagen, og fyld ballonen (fig. 2,A) med 5 ml (3 ml til størrelse 12 Fr.) destilleret eller sterilt vand med 6 ml luersprøjten i sættet. Hvis ballonen (fig. 2,D) er asymmetrisk, rulles den forsigtigt mellem fingrene eller håndfladerne, til den retter sig ud.
  • Página 16 4. Justér flowhastigheden på sondemaden, og indgiv ernæringen. 5. Ved afslutning af sondeernæring, gennemskylles forlængersæt og MIC-KEY sonde med 20 ml varmt vand, til slangen er ren. 6. Tag SECUR-LOK hhv. bolusforlængersæt af, og sæt proppen i ernæringsporten på MIC-KEY sonden (fig. 2,C).
  • Página 17 10. Eemaldage balloonist vesi või õhk ja võtke seade ära. MIC-KEY PAIGALDAMISE PROTSEDUUR 1. Võtke MIC-KEY (joonis 2) pakist välja ja täitke balloon (joonis 2,A) 5 ml (12 Fr. diameetriga sondi puhul 3 ml) destilleeritud või steriilse veega kasutades komplektiga kaasnevat 6 ml Luer-süstalt. Kui balloon (joonis 2,D) on asümmetriline, veeretage seda õrnalt sõrmede või peopesade vahel kuni see ühtlaseks...
  • Página 18 (joonis 2,C). 7. Peske pikenduskomplekt ja kateetriotsakuga süstal või toitmiskott sooja seebise veega ja loputage täielikult. 8. Kui toitmine toimub järjekindlalt pumba abil, loputage MIC-KEY 10 ml kuni 20 ml veega iga kuue tunni tagant. DEKOMPRESSIOON 1. Dekompressiooni võib teostada kas bolus- või SECUR-LOK pikenduskomplektiga.
  • Página 19 10. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙÔÓ ·¤Ú· ·fi ÙÔ Ì·ÏfiÓÈ Î·È ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¢π∞¢π∫∞™π∞ Δ√¶√£∂Δ∏™∏™ MIC-KEY 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ MIC-KEY (∂ÈÎfiÓ· 2) ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì·ÏfiÓÈ (∂ÈÎfiÓ· 2,A) Ì 5 ml (3 ml ÁÈ· 12 Fr.) ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ˘ ‹ ·ÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Û‡ÚÈÁÁ· ÙˆÓ 6 ml Ì ÔÏÈÛı·›ÓÔÓ ¿ÎÚÔ...
  • Página 20 7. ¶Ï‡ÓÙ ÙÔ ÛÂÙ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Î·È ÙË Û‡ÚÈÁÁ· ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ηıÂÙ‹Ú· ‹ ÙÔÓ ·ÛÎfi Û›ÙÈÛ˘ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ Î·È ÍÂχÓÙ ÂÈÌÂÏÒ˜. 8. ∞Ó ·Ú¤¯ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ Û›ÙÈÛË Ì ·ÓÙÏ›·, Ó· ÂÎϤÓÂÙ ÙÔ MIC-KEY Ì 10 ml ¤ˆ˜ 20 ml ÓÂÚÔ‡ ·Ó¿ ÂÍ¿ˆÚÔ. ∞¶√™Àª¶π∂™∏...
  • Página 21 Tubo MIC-KEY* a basso profilo per alimentazione tramite gastrostomia ISTRUZIONI PER L’USO Il MIC-KEY* è un tubo per gastrostomia a basso profilo, disponibile in diametri da 12 a 24 Fr. (da 4 a 8 mm) per stomi da 0,8 a 4,5 cm di lunghezza.
  • Página 22 (Figura 3B). Spingere bene e ruotare di un quarto di giro per fissare il collegamento. 4. Regolare la portata della soluzione nutritiva e procedere con l’alimentazione. 5. Ad alimentazione completata, sciacquare il set di estensione e il MIC-KEY con 20 ml di acqua tiepida, finché le tubazioni sono pulite.
  • Página 23 MIC-KEY IEVIETO·ANAS PROCEDÌRA 1. Iznÿ e miet MIC-KEY (2. attïls) no iepakojuma un piepildiet balonu (2,A attïls) ar 5 ml (3 ml domÇti 12 Fr.) destilïta vai sterila dens, lietojot no komplekta 6 ml luera ‰Δirci. Ja balons (2,D attïls) ir asimetrisks, uzman¥gi parullïjiet to starpstiem vai plaukstÇm, l¥dz balons atbr¥vojas.
  • Página 24 1. Izvelciet deni no balona ar luera ‰Δirci (2,A attïls). 2. Rotïjiet un uzman¥gi iznÿ e miet MIC-KEY no atvïruma vietas. Jums to iznÿ e mt var pal¥dzït den¥ ‰kÿ ¥ sto‰s lubrikants. 3. Nomainiet MIC-KEY, sekojot soΔiem, kuri aprakst¥ti Ievieto‰anas procedrÇ.
  • Página 25 Pasirinkti tinkamo dydÏio MIC-KEY zondà yra kriti‰kai svarbu ligonio saugumui ir savijautai. Rinkitòs to paties pranczi‰ko dydÏio pakaitalà kaip ir ankstesnysis gastrostomijos zondas. MIC* stomos matavimo prietaisu pamatuokite ligonio stomà (1 pavsirinkto MIC-KEY zondo kamieno ilgis turi bti toks pats kaip ir stomos ilgis. STOMOS MATAVIMO PROCEDÌRA MIC-KEY kamieno ilgis yra atstumas centrimetrais tarp diskelio vidinòs pusòs (1D pav.) ir balionòlio vir‰utinio...
  • Página 26 (3B pav.). Patikimai uÏfiksuokite jungt∞ tvirtai jà paspausdami ir pasukdami 1/4 poskio. 4. Sureguliuokite maitinamojo mi‰inio srauto koeficientà ir pradòkite maitinimà. 5. Maitinimà pabaigus, praplaukite prailginamàj∞ ir MIC-KEY zondus su 20 ml ‰ilto vandens, kol vamzdeliai i‰sivalys. 6. Atjunkite SECUR-LOK ar boliuso prailginamàj∞ zondà ir vòl uÏki‰kite MIC-KEY zondo maitinamosios angos ki‰tukà...
  • Página 27 A MIC-KEY BEHELYEZÉSE 1. Vegye ki a MIC-KEY-t (2. ábra) a csomagolásból, és töltse fel a ballont (2,A ábra) 5 ml (12 Fr. esetében 3 ml) desztillált vagy steril vízzel a készletben található 6 ml-es luer csúszkás fecskendŒvel. Ha a ballon (2,D ábra) aszimmetrikus, óvatosan forgassa az ujjai között vagy a kezében, amíg önmagától be nem áll.
  • Página 28: Napi Karbantartás

    4. Állítsa be a tápszer áramlási sebességét, és kezdje meg az adagolást. 5. Ha vége, öblítse ki a kiegészítŒ készletet és a MIC-KEY-t 20 ml meleg vízzel, amíg a csŒ átlátszóvá nem válik. 6. Válassza le a SECUR-LOK vagy Bolus kiegészítŒ készletet, és helyezze vissza a MIC-KEY adagoló nyílás dugóját (2,C ábra).
  • Página 29 PROCEDURE VOOR HET AANBRENGEN VAN DE MIC-KEY 1. Neem de MIC-KEY (afb. 2) uit de verpakking en vul de ballon (afb. 2,A) met 5 ml (3 ml bij 12 Fr.) gedestilleerd of steriel water met behulp van de 6-ml injectiespuit met Luer-schuifaansluiting uit de kit. Indien de ballon (afb. 2,D) asymmetrisch is, rolt u hem voorzichtig tussen uw vingers of handen totdat de ballon vrijkomt.
  • Página 30 7. Was de verlengset en de injectiespuit met kathetertip of de voedingszak met een warm zeepsop en spoel ze grondig. 8. Indien u constant met een pomp voeding toedient, spoelt u de MIC-KEY om de zes uur met 10 ml à 20 ml water.
  • Página 31 PROCEDURA UMIESZCZANIA ZG¸¢BNIKA MIC-KEY 1. Wyjàç zg∏´bnik MIC-KEY (Ryc. 2) z opakowania i nape∏niç balonik (Ryc. 2,A) 5 ml (3 ml przy rozmiarze 12 Fr.) destylowanej lub sterylnej wody przy pomocy 6 ml strzykawki typu luer, znajdujàcej si´ w zestawie.
  • Página 32 SECUR-LOK (Ryc. 3,B). Pchnàç mocno i obróciç o 1/4 obrotu, aby zablokowaç po∏àczenie. 4. Wyregulowaç szybkoÊç przep∏ywu po˝ywienia i przeprowadziç karmienie. 5. Po zakoƒczeniu, przep∏ukaç zestaw przed∏u˝enia i zg∏´bnik MIC-KEY przy u˝yciu 20 ml ciep∏ej wody, a˝ rurki b´dà czyste.
  • Página 33: Instruções De Utilização

    PROCEDIMENTO DE COLOCAÇÃO DO TUBO MIC-KEY 1. Retire o tubo MIC-KEY (Figura 2) da embalagem e encha o balão (Figura 2,A) com 5 ml (3 ml para tamanho 12 Fr.) de água destilada ou soro fisiológico, utilizando a seringa Luer-slip de 6 ml contida no kit. Se o balão (Figura 2,D) se apresentar assimétrico, role-o entre os seus dedos ou mãos, até...
  • Página 34 7. Lave o conjunto de extensão, e a seringa com extremidade de cateter ou a bolsa de alimentação com água saponável e enxagúe completamente. 8. Se a alimentação for contínua através de uma bomba, irrigue o tubo MIC-KEY com 10 ml a 20 ml de água de seis em seis horas. DESCOMPRESSÃO 1.
  • Página 35 PROCEDURA DE INSTALARE A TUBULUI MIC-KEY 1. Scoate∑i dispozitivul MIC-KEY (figura 2) din pachet ≥i umple∑i balonul (figura 2,A) cu 5 ml (3 ml pentru 12 Fr.) de ap™ distilat™ sau steril™ folosind seringa luer de 6 ml, din trus™. Dac™ balonul este asimetric, (figura 2,D) freca∑i-l u≥or ¶ntre degete sau m<ini, p<n™...
  • Página 36 7. Sp™la∑i prelungitorul ≥i seringa cu v<rf de cateter, sau punga de alimentare, cu ap™ cald™ spumant™ ≥i clati∑i bine. 8. •n cazul hr™nirii continue cu o pomp™, cl™ti∑i tubul MIC-KEY cu 10 -20 ml de ap™ la fiecare ≥ase ore.
  • Página 37 10. 쉇ÎËÚ ËÁ ¯‡‡ Á‡Í‡˜‡ÌÌ˚ ÚÛ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı ËÎË ‚Ó‰Û, Û‰‡ÎËÚ ËÁÏÂËÚÂθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. èêéñÖÑìêÄ ìëíÄçéÇäà MIC-KEY 1. àÁ‚ÎÂÍËÚ MIC-KEY (êËÒ.2) ËÁ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ë Á‡ÔÓÎÌËÚ ¯‡ 5 ÏÎ (3 ÏÎ ‰Îfl 4-ÏÏ) ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ËÎË ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚, ËÒÔÓθÁÛfl 6-ÏÎ ¯Ôˈ ã˛˝‡ ËÁ ̇·Ó‡. ÖÒÎË ¯‡ ‚˚„Îfl‰ËÚ ‡ÒËÏÏÂÚ˘ÌÓ...
  • Página 38 ˜ÚÓ·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌË ·˚ÎÓ Ì‡‰ÂÊÌ˚Ï. 4. éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÔÓÚÓ͇ ÔËÚ‡ÚÂθÌÓ„Ó ÒÓÒÚ‡‚‡ Ë Ì‡˜ÌËÚ ‚‚Ó‰ËÚ¸ „Ó. 5. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓÏÓÈÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚È Ì‡·Ó Ë MIC-KEY 20 ÏÎ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰˚, ÔÓ͇ ÚÛ·ÍË Ì ӘËÒÚflÚÒfl. 6. éÚÒÓ‰ËÌËÚ ۉÎËÌËÚÂθÌ˚È Ì‡·Ó SECUR-LOK ËÎË ·ÓβÒÌ˚È, Ë Á‡ÍÓÈÚ ͇̇ΠÔËÚ‡ÌËfl MIC-KEY Á‡„ÎÛ¯ÍÓÈ...
  • Página 39 10. VypusÈte vodu alebo vzduch z balónika a vytiahnite nástroj von. POSTUP ZAVEDENIA MIC-KEY 1. Vytiahnite MIC-KEY (vyobrazenie 2) z balenia a naplÀte balónik (vyobrazenie 2,A) 5 ml (3 ml u veºkosti 12 Fr.) destilovanej alebo sterilnej vody s pouÏitím 6 ml injekãnej striekaãky s Luerovou svorkou zo sady. Ak je balónik (vyobrazenie 2,D) asymetrick˘, jemne ho preváºajte medzi prstami alebo rukami, k˘m sa neuvolní.
  • Página 40 7. Vymyte predlÏovaciu súpravu a striekaãku so ‰piãkou katétra alebo vyÏivovací vak teplou mydlinovou vodou a dôkladne ich vypláchnite. 8. Ak sa v˘Ïiva podáva neustále pomocou pumpy, vypláchnite MIC-KEY 10 ml aÏ 20 ml vody kaÏd˘ch ‰esÈ hodín. DEKOMPRESIA 1. Dekompresia sa môÏe urobiÈ buì s bolusovou súpravou alebo s predlÏovaciou súpravou SECUR-LOK.
  • Página 41 MIC-KEY* Gastrostomska cevka za hranjenje z nizkim profilom NAVODILA ZA UPORABO MIC-KEY* je nadomestna gastrostomska cevka z nizkim profilom. Na voljo je s premeri od 12 fr. (4 mm) do 24 fr. (8 mm) za stome dolÏine od 0,8 do 4,5 centimetrov.
  • Página 42: Vsebina Kompleta

    Page 42 4. Nastavite pretok za hrano in zaãnite s hranjenjem. 5. Po koncu hranjenja izpirajte komplet s podalj‰kom in MIC-KEY cevko z 20 ml tople vode, dokler ne bodo cevke ãiste. 6. Odstranite komplet s podalj‰kom SECUR-LOK ali bolusnim podalj‰kom in ponovno namestite ãep na prikljuãek za hranjenje na MIC-KEY cevki.
  • Página 43 MIC-KEY*-LETKUN ASETTAMINEN 1. Ota MIC-KEY (kuva 2) pakkauksesta ja täytä pallo (kuva 2,A) 5 ml:lla (3 ml:lla kun kyseessä on 12 F -koko) tislattua tai steriiliä vettä käyttäen välineistön mukana toimitettua 6 ml:n luer(slip)kärkistä ruiskua. Jos pallo (kuva 2,D) on epäsymmetrinen, pyörittele sitä...
  • Página 44 Työnnä napakasti sisään ja kierrä neljäsosakierrosta tiukan liitännän aikaansaamiseksi. 4. Säädä ravintoliuoksen virtausnopeus ja anna ravintoliuos. 5. Kun ravintoliuoksen antaminen on suoritettu loppuun, huuhtele jatkoletku ja MIC-KEY-letku 20 ml:lla lämmintä vettä kunnes letkut ovat kirkkaat. 6. Irrota SECUR-LOK tai Bolus-jatkosarja ja aseta MIC-KEY-letkun tulppa takaisin (kuva 2,C).
  • Página 45 MIC-KEY-PLACERING 1. Avlägsna MIC-KEY (Figur 2) från förpackningen och fyll ballongen (Figur 2,A) med 5 ml (3 ml för 12 Fr.) destillerat eller sterilt vatten med hjälp av 6 ml-sprutan med luerkona som ingår i satsen. Om ballongen (Figur 2,D) är asymmetrisk, rulla den varsamt mellan dina fingrar eller händer tills ballongen lösgörs.
  • Página 46 (Figur 3,B). Tryck stadigt och vrid 1/4 varv för att koppla fast ordentligt. 4. Adjust formelns flödeshastighet och tillför näring. 5. När du är klar, spola förlängningssetet och MIC-KEY med 20 ml varmt vatten tills sonden är genomskinlig. 6. Koppla loss SECUR-LOK eller the Bolus förlängningssetet sätt på MIC-KEY-matningssondens plugg (Figur 2,C).
  • Página 47 MIC-KEY YERLEfiT‹RME PROSEDÜRÜ 1. MIC-KEY’i paketinden ç›kar›n (Resim 2) ve kit içerisinde bulunan 6-ml. luer fl›r›ngay› kullanarak balonu 5 ml. (12 Fr. için 3 ml.) saf veya steril su ile doldurun (Resim 2,A). Balonun (Resim 2,D) asimetrik fliflmesi durumunda serbest kalana kadar parmaklar›n›z›n veya ellerinizin aras›nda nazikçe yuvarlay›n.
  • Página 48 6. SECUR-LOK veya Bolus Uzatma Setini ç›kar›n ve MIC-KEY besleme portu t›kac›n› yerine yerlefltirin (Resim 2,C). 7. Uzatma setini ve kateter uç fl›r›nga veya besleme torbas›n› sabunlu su ile y›kay›n ve iyice durulay›n. 8. fiayet bir pompa arac›l›¤›yla sürekli besleme yap›lmakta ise, MIC-KEY’i her alt› saatte bir 10 ila 20 ml. su ile temizleyin. DEKOMPRESYON 1.
  • Página 49 1463021000_00:R12895/70080272 2/21/08 10:18 AM Page 49 2/21/08 • 14-63-021-0-00/70080272 DFU 0120-12 SERIES – PAGE 47 • 5.5"W x 8.5"L • BLACK...
  • Página 50 1463021000_00:R12895/70080272 2/21/08 10:18 AM Page 50 STERILE EO 2/21/08 • 14-63-021-0-00/70080272 DFU 0120-12 SERIES – PAGE 48 • 5.5"W x 8.5"L • BLACK...
  • Página 51 1463021000_00:R12895/70080272 2/21/08 10:18 AM Page 51 2/21/08 • 14-63-021-0-00/70080272 DFU 0120-12 SERIES – PAGE 49 • 5.5"W x 8.5"L • BLACK...
  • Página 52 1463021000_00:R12895/70080272 2/21/08 10:18 AM Page 52 STERILE EO 2/21/08 • 14-63-021-0-00/70080272 DFU 0120-12 SERIES – PAGE 50 • 5.5"W x 8.5"L • BLACK...
  • Página 53 1463021000_00:R12895/70080272 2/21/08 10:18 AM Page 53 2/21/08 • 14-63-021-0-00/70080272 DFU 0120-12 SERIES – INSIDE BACK COVER • 5.5"W x 8.5"L • BLACK...
  • Página 54 2/21/08 10:18 AM Page 54 0344 Distributed in the U.S. by Kimberly-Clark Global Sales, LLC, Roswell, GA 30076 USA In USA, please call 1-800-KCHELPS • www.kchealthcare.com Kimberly-Clark, Roswell, GA 30076 USA Kimberly-Clark N.V., Belgicastraat 13, 1930 Zaventem, Belgium EC REP Sponsored in Australia by Kimberly-Clark Australia Pty Limited;...

Tabla de contenido