Descargar Imprimir esta página
Volkswagen 2H7 071 779 D Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para 2H7 071 779 D:

Publicidad

Enlaces rápidos

Original Zubehör
Genuine Accessories
Accessoires d'Origine
Laderaumabdeckung, Aluminium
Luggage compartment cover, aluminium
Couvre-coffre, aluminium
Cubierta del espacio de carga, aluminio
Copertura bagagliaio, alluminio
Laadruimteafdekking, aluminium
Flaklock, aluminium
Cobertura para a zona de carga, alumínio
Pokrywa komory bagażnika, aluminium
Hliníkové obložení ložné plochy
アルミニウム製トノカバー
铝制货厢盖板
Крышка багажного отделения,
алюминиевая
Amarok (DC) 2010 ⇒
Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 14.11.2013
Montageanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montage-aanwijzing
Monteringsanvisning
Instruções de montagem
Instrukcja montażu
Montážní návod
取付説明書
装配手册
Инструкция по монтажу
Änderungen des Lieferumfanges
vorbehalten.
Design and specifi cations sub-
ject to change without notice.
Sous réserve de modifications.
Se reservan las modificaciones
respecto al volumen de suministro.
Ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche al contenuto della fornitura.
Wijzigingen in leveringsomvang
voorbehouden.
Ändringar av leverans-
omfattningen förbehålles.
Reservado o direito a alterações
do material fornecido.
Zastrzegamy sobie prawo zmian
zakresu dostawy.
Změny r ozsahu dodávky vyhrazeny.
仕様および内容は予告なく変更
する場合があります。
供货范围可能发生改变。
Возможны изменения
комплекта поставки.
2H7 071 779 D
-1-

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Volkswagen 2H7 071 779 D

  • Página 1 Změny r ozsahu dodávky vyhrazeny. Hliníkové obložení ložné plochy 仕様および内容は予告なく変更 する場合があります。 アルミニウム製トノカバー 供货范围可能发生改变。 Возможны изменения комплекта поставки. 铝制货厢盖板 Крышка багажного отделения, алюминиевая Amarok (DC) 2010 ⇒ 2H7 071 779 D Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 14.11.2013...
  • Página 2 Allgemeine Informationen zu dieser Einbauanleitung Lieber Kunde, Korrosionsschutz Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Volkswagen Zubehör Produkt entschieden haben. Hinweis Die in dieser Montageanleitung aufgeführten Arbeiten Alle Bohrlöcher müssen von beiden Seiten entgratet und Sicherheitshinweise müssen unbedingt eingehalten werden.
  • Página 3 General information concerning these installation instructions Dear Customer, Corrosion protection Thank you for choosing to purchase a Volkswagen Zubehör (Volkswagen Accessories) product. Note Please carefully follow the steps described in this booklet All drilled holes must be de-burred from both sides. Metal and heed all warnings as well as safety information.
  • Página 4 Informations générales relatives à cette notice de montage Cher client, Protection anticorrosion Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Volkswagen Zubehör (Volkswagen Accessoires). Remarque Les opérations indiquées dans ces instructions de montage Tous les alésages doivent être ébarbés sur leurs deux et consignes de sécurité...
  • Página 5: Protección Anticorrosiva

    Información general relativa a estas instrucciones de montaje Estimado cliente: Protección anticorrosiva Celebramos su decisión de adquirir un producto Volkswagen Zubehör (accesorio de Volkswagen). Nota Las indicaciones de seguridad y los trabajos descritos Todos los taladros deben desbarbarse por ambos en estas instrucciones de montaje deben observarse sin lados.
  • Página 6 Informazioni generali relative alle presenti istruzioni di montaggio Caro cliente, Trattamento anticorrosione siamo lieti che Lei abbia deciso di acquistare un prodotto di Volkswagen Zubehör (Volkswagen Accessories). Avvertenza Devono essere assolutamente osservati i singoli lavori Tutti i fori devono essere sbavati da tutti i lati. Bisogna e le avvertenze per la sicurezza riportate nelle presenti raccogliere/aspirare immediatamente gli sfridi di lamiera istruzioni di montaggio.
  • Página 7 Algemene informatie over deze montagehandleiding Geachte klant, Corrosiebescherming Wij verheugen ons dat uw keuze op een aanvullend product van Volkswagen Zubehör (Volkswagen Aanwijzing Accessoires) is gevallen. Alle boorgaten moeten van beide kanten worden ontdaan De in deze montagehandleiding vermelde van bramen. Plaatspaanders moeten onmiddellijk werkzaamheden en veiligheidsinstructies moeten in ieder worden opgeraapt/opgezogen;...
  • Página 8 Allmän information för denna monteringsanvisning Ärade kund, Korrosionsskydd Vi är glada att du valt denna Volkswagen Zubehör (Volkswagen tillbehör)-produkt. Observera De steg som beskrivs i denna monteringsanvisning måste All borrhål måste gradas från båda sidor. Plåtspån ska tas följas. Skador som uppstår på grund av underlåterse att bort omedelbart och se till att inga spån hamnar i chassits följa anvisningarna omfattas inte av garantin.
  • Página 9 Informações gerais sobre estas instruções de montagem Caro cliente, Protecção anticorrosiva Parabéns por ter decidido adquirir um produto da Volkswagen Zubehör (Acessórios Volkswagen). Nota Os trabalhos para a montagem e indicações de Todos os furos têm de ser rebarbados de ambos os segurança apresentados nas presentes instruções de lados.
  • Página 10 Ogólne informacje na temat tej instrukcji montażu Drogi kliencie, Cieszymy się, że zdecydowałeś się na produkt Volkswagen Ochrona antykorozyjna Zubehör (Akcesoria Volkswagen). Wskazówka Należy koniecznie wykonać prace i przestrzegać Wszystkie otwory wiercone należy z obydwu stron wskazówek bezpieczeństwa wymienionych w pozbawić...
  • Página 11 Obecné informace k tomuto montážnímu návodu Vážený zákazníku, Ochrana proti korozi je nám potěšením, že jste se rozhodl pro příslušenství ze sortimentu originálních dílů Volkswagen Zubehör Upozornění (Volkswagen Příslušenství). Veškeré vrtané otvory musejí být z obou stran Pracovní kroky a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto odhrotovány.
  • Página 12 本取付説明書に関する一般情報 この度は Volkswagen Zubehör (フォルクスワーゲン純正アクセ 防腐 サリー社)の製品をお買い求め頂き誠にありがとうござ H注記 います。 穴をあける際には、全ての穴は両側からバリを削って この取付説明書に記述されている取付手順および安全 ください。 削ったくずは必ず直ちに拾い、或いはクリ に関する注意事項を必ず遵守してください。 万一説明 ーナーで除去します。くずをボディーの空洞部に落ち の内容を守らないによる破損などの責任は、一切負い ないようにご注意ください。 かねます。 車両ペイントの構造(詳しくは、ELSA システムのフォ 注記 ルクスワーゲン手入れ説明書「ペイント」の内容を参 取り付けの操作は専門ディーラーに依頼されるようお 照してください) 勧めします。 1. プライマーを塗ります。 本書には車両の取扱いに関する重要情報並びに警告事 項が含まれています。 ドライバーご自身並びに同乗者 2. 部品説明書の内容に沿って、プライマーを乾燥し、 の安全に関する詳細情報は車両マニュアルをご覧くだ 必要な時はドライヤーを使用してください。 さい。 3. 車両独自のペイント色を使い、二層プライマーを塗 Volkswagen Zubehör (フォルクスワーゲン純正アクセ ります。...
  • Página 13 关于本安装说明书的基本信息 亲爱的用户, 防腐 感谢您购买了Volkswagen Zubehör (大众汽车配件公司) 的产品。 提示 请务必遵守本装配手册中说明的操作和安全提示。 对于 所有钻孔必须从两侧去除毛刺。 必须立即将板材碎屑拾 因不遵守说明而导致的损伤,本公司概不负责。 起或吸走,并注意不能让碎屑落入车身的空腔内。 提示 制造车漆结构(根据大众维修手册《车漆》,参见 ELSA 建议您让大众汽车特约维修站进行安装作业。 系统)。 本手册的内容为关于驾乘本车的重要信息和警告。 其他 1. 涂抹底漆。 您需要了解的有关个人安全及同乘人员安全的信息,请 2. 根据产品说明将底漆干燥,必要时可使用热吹风机。 参阅随车手册。 3. 根据车辆特有的车漆颜色涂抹二道底漆。 Volkswagen Zubehör (大众汽车配件公司) 致力于不断 改进各种产品。 因此我们的供货范围在汽车外形、装备 4. 根据产品说明将二道底漆干燥,必要时可使用热吹风 和技术方面随时可能会有所变化,请予以谅解。 对产品 机。 供货范围、外观和功能的说明符合截稿时的信息版本。...
  • Página 14 Общая информация о данной инструкции по монтажу Уважаемый клиент! Антикоррозионная защита Мы рады, что Вы выбрали изделие из ассортимента компании Volkswagen Zubehör. Указание Необходимо обязательно выполнять приведенные Все отверстия необходимо соответствующим в данной инструкции по монтажу работы и образом обработать с обеих сторон, чтобы удалить соблюдать...
  • Página 15: Scope Of Delivery

    14 15 19 20 Scope of Delivery Lieferumfang Pos. Bezeichnung Stück Item Name Quantity Laderaumabdeckung, Aluminium Luggage compartment cover (aluminium) Stützblech Support plate Gasdruckfeder Gas-fi lled strut Befestigungsschiene links Left securing rail Halteschiene Retaining rail Positionierhilfe Positioning aid Befestigungsschiene rechts Right securing rail Halteplatte Retaining plate...
  • Página 16: Etendue De Livraison

    14 15 19 20 Etendue de livraison Alcance del suministro Pos. Désignation Nombre Pos. Denominación Unidades Couvre-coffre, aluminium Cubierta del espacio de carga, aluminio Tôle de support Chapa de apoyo Ressort à pression de gaz Muelle de gas presurizado Rail de fi xation, gauche Carril de fi...
  • Página 17: Volume Di Fornitura

    14 15 19 20 Leveringsomvang Volume di fornitura Pos. Denominazione pezzi Benaming Aantal Copertura bagagliaio, alluminio Laadruimteafdekking, aluminium Lamiera di supporto Steunplaat Molla a gas Gasdrukveer Barra di fi ssaggio a sinistra Bevestigingsrail links Barra di sostegno Steunrail Positioneerhulp Posizionatore Bevestigingsrail rechts Barra di fi...
  • Página 18: Material Fornecido

    14 15 19 20 Material fornecido Leveransomfattning Pos. Designação Unidades Pos. Beteckning Antal Cobertura para a zona de carga, Flaklock, aluminium alumínio Stödplåt Chapa de suporte Gasfjäder Mola de pressão de gás Fästskena vänster Calha de fi xação, esquerda Hållskena Calha de retenção Positioneringshjälp Auxiliar de posicionamento...
  • Página 19: Rozsah Dodávky

    14 15 19 20 Rozsah dodávky Zakres dostawy Poz. Nazwa Sztuk Pol. Název dílu Hliníkové obložení ložné plochy Pokrywa komory bagażnika, aluminium Blacha wsporcza Opěrný plech Teleskop gazowy Plynová vzpěra Upevňovací kolejnice vlevo Szyna mocująca lewa Szyna ustalająca Přídržná kolejnice Pomůcka pro nastavení...
  • Página 20 14 15 19 20 供货范围 製品内容 编号 名称 件数 番号 名称 数量 铝制货厢盖板 アルミニウム製トノカバー 支承板 ガセットプレート 气压弹簧 ガススプリング 左侧紧固轨 左側固定レール 固定轨 サポートレール 定位辅助件 位置決め用補助器具 右侧紧固轨 右側固定レール 固定板 サポートプレート 支撑板 リテーニングプレート 泡沫胶带 フォームテープ 轴承座 軸受 垫片 M8 ガスケット M8 螺栓 M8 x 12 ボルト...
  • Página 21 14 15 19 20 Комплект поставки Поз. Название Шт. Крышка багажного отделения, алюминиевая Опорный лист Газовый амортизатор Крепежная шина, левая Опорная шина Установочное приспособление Крепежная шина, правая Опорная пластина Крепежная пластина Пенопластовая клейкая лента Опорный кронштейн Подкладная шайба M8 Винт M8 x 12 Гайка...
  • Página 22 Tooles Required Benötigte Werkzeuge - Ring / Gabelschlüssel SW 13 - Ring / open-end spanner, 13 mm - Drehmomentschlüssel (1-30 Nm) - Torque wrench (1-30 Nm) - Markierstift - Marker pen - Körner - Centre punch - Bandmaß - Tape measure - Hammer - Hammer - Knarre...
  • Página 23 Attrezzi necessari Benodigd gereedschap - Chiave ad anello /a bocca, apertura 13 - Ring-/ steeksleutel SW 13 - Chiave dinamometrica (1-30 Nm) - Draaimomentsleutel (1-30 Nm) - Evidenziatore - Markeerstift - Bulino - Kornnagel - Metro a nastro - Rolmaat - Martello - Hamer - Chiave a cricco...
  • Página 24 Potřebné nářadí Potrzebne narzędzia - Očkoplochý klíč SW 13 - Klucz oczkowy / klucz widlasty SW 13 - Momentový klíč (1-30 Nm) - Klucz dynamometryczny (1-30 Nm) - Tužka - Ołówek markujący - Důlčík - Punktak - Svinovací metr - Taśma miernicza - Kladivo - Młotek - Ráčnový...
  • Página 25 Необходимые инструменты - накидной гаечный ключ / вилочный гаечный ключ с шириной зева 13 - динамометрический ключ (1-30 Нм) - маркировочный штифт - кернер - рулетка - молоток - ключ с трещоткой - Насадка для винтов с внутренним шестигранником 4 мм / 5 мм - Многозубчатая...
  • Página 26 Abbildung 1 1. Ladebordwände und Heckklappe im oberen Bereich gründlich reinigen. 2. Schutzfolien -27-, -28- und -29- wie dargestellt mittig verkleben. Hinweis Wir empfehlen, die Schutzfolie nass zu verkleben, um Luftblasen zu vermeiden und das Ausrichten zu erleichtern. Folien nass verkleben: - Wasser mit etwas Geschirrspülmittel in eine Sprühfl...
  • Página 27 Figure 1 1. Nettoyer soigneusement la zone supérieure des parois latérales de l'espace de chargement et du hayon. 2. Coller au milieu les fi lms de protection -27-, -28- et -29-, comme représenté. Remarque : Nous recommandons de coller les fi lms de protection en l'état mouillé...
  • Página 28 Figura 1 1. Pulire accuratamente la parte superiore delle sponde caricatrici e il portellone posteriore. 2. Applicare le pellicole protettive -27-, -28- e -29- al centro (vedi illustrazione). Avvertenza: Si raccomanda di incollare la pellicola protettiva a umido per evitare bolle d'aria e per facilitarne l’allineamento. Incollare le pellicole a umido: - Riempire una bottiglia nebulizzatrice con acqua e un po’...
  • Página 29 Bild 1 1. Rengör noggrant det övre området på fl aksidorna och bakluckan. 2. Klistra dit skyddsfolierna -27-, -28- och -29- mitt på enligt bilden. Observera: Vi rekommenderar att skyddsfolien klistras dit blöt för att undvika luftblåsor och underlätta inriktningen. Klistra dit folien blöt: - Fyll på...
  • Página 30 Rysunek 1 1. Ścianę komory ładunkowej i klapę tylną gruntownie wyczyścić w górnej części. 2. Przykleić centralnie folie ochronne -27-, -28- i -29- w przedstawiony sposób. Wskazówka Zalecamy, aby folię ochronną przyklejać na mokro, aby uniknąć tworzenia się pęcherzyków powietrza i ułatwić wyrównanie.
  • Página 31 挿し絵 1 1. テールリフトとテールゲート上部をキレイにしてく ださい。 2. 図例のように、保護フィルム -27-、-28- と -29- を真ん中に貼ってください。 注記 泡を入れないよう、つりあいが取れるように、濡れた状 態で保護フィルムを貼ってください。 濡れた状態でフィルムを貼る仕方: - スプレーで水と少量の洗剤を入れます。 - 貼る部分とフィルムにスプレーします。 - フィルムを貼り、整えます。 - スクレーパーで中心部から外部まで水と泡を押し出し ます。 挿し絵 2 1. プラスチック楔 -30- から保護フィルム -A- を剥げ ます。 2. 図例のように、左側と右側のプラスチック楔 -30- をそれぞれリテーニングプレート -9- に貼ります。 プラスチック楔は必ずへりの部分と一致します。 寸法:...
  • Página 32 Рисунок 1 1. Тщательно очистите верхнюю часть грузоподъемных бортов платформы и задней двери. 2. По центру приклейте защитную фольгу -27-, -28- и -29-, как показано на рисунке. Указание: Мы рекомендуем приклеивать защитную фольгу влажным методом, чтобы избежать образования воздушных пузырей и упростить выравнивание фольги.
  • Página 33 Abbildung 3 1. Klebeband -10- wie dargestellt auf das Halteblech -9- kleben, dabei den Abstand zur äußeren Kante von 110 mm (4,3 inch) einhalten. Abbildung 4 1. Dichtungen -34- auf die Bohrungen aufl egen. 2. Jeweils den Lagerbock -11- mit den Unterlegscheiben -12- und Schrauben -13- an das Halteblech -9- handfest anschrauben.
  • Página 34 Figura 3 1. Incollare il nastro adesivo -10- sulla lamiera di sostegno -9- (come raffi gurato) mantenendo la distanza di 110 mm (4,3 pollici) dal bordo esterno. Figura 4 1. Applicare le guarnizioni -34- sui fori. 2. Avvitare manualmente la mensola di alloggiamento -11- alla lamiera di sostegno -9- con le rondelle -12- e le viti -13- .
  • Página 35 Rysunek 3 1. Taśmę przylepną -10- w przedstawiony sposób przykleić na blachę ustalającą -9-, zachowując przy tym odstęp do zewnętrznej krawędzi równy 110 mm (4,3 inch). Rysunek 4 1. Nałożyć uszczelki -34- na otwory. 2. W danym przypadku wspornik -11- za pomocą podkładek -12- i śrub -13- przykręcić...
  • Página 36 Abbildung 5 1. Positionierhilfe -6- wie dargestellt am Halteblech -9- anlegen. 2. Jeweils den Lagerbock -11- gegen die Positionierhilfe schieben (Pfeil). 3. Schrauben -13- mit 20 Nm anziehen und Positionierhilfe -6- abnehmen. Die Positionierhilfe -6- wird nicht mehr benötigt, bitte umweltgerecht entsorgen.
  • Página 37 Figura 5 1. Appoggiare il posizionatore -6- sulla lamiera di sostegno -9- (vedi illustrazione). 2. Spingere le mensole di alloggiamento -11- contro il posizionatore (freccia). 3. Serrare le viti -13- con 20 Nm e rimuovere il posizionatore -6-. Il posizionatore -6- non serve più e deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente.
  • Página 38 Rysunek 5 1. Pomocniczy element ustawczy -6- w przedstawiony sposób przyłożyć do blachy ustalającej -9-. 2. W danym przypadku wspornik -11- przesunąć do pomocniczego elementu ustawczego (strzałka). 3. Dociągnąć śruby -13- z 20 Nm i zabrać pomocniczy element ustawczy -6-. Pomocniczy element ustawczy -6- nie będzie już...
  • Página 39 配图 5 1. 如图所示,将定位辅助件 -6- 放在支撑板 -9- 上。 2. 分别将轴承座 -11- 推到紧靠定位辅助件(箭头)。 3. 用 20 Nm 的力矩拧紧螺栓 -13-,取下定位辅助 件 -6-。 不再需要用到定位辅助件 -6-,请将其进行 环保废弃处理。 配图 6 1. 将气动弹簧支架 -17- 拧到右侧紧固轨 -7- 上。 拧紧力矩: 14 Nm 2. 左侧紧固轨 -4- 的组装方法大致相同。 Рисунок 5 1.
  • Página 40 Abbildung 7 1. Befestigungsschiene links -4- wie dargestellt an der linken Bordwand anlegen und zur Stirnwand auf Anschlag schieben (Pfeil -A-). Maß: b = 0 cm 2. Befestigungsschiene links -4- an der Bordwand auf Anschlag drücken (Pfeil -B-). 3. Bohrungen-a- an der Bordwand markieren. 4.
  • Página 41 Figure 7 1. Placer le rail de fi xation gauche -4- sur la paroi latérale gauche, comme représenté, et pousser jusqu'à la butée en direction de la paroi avant (fl èche -A-). Dimensions : b = 0 cm 2. Appuyer à fond le rail de fi xation gauche -4- contre la paroi latérale (fl...
  • Página 42 Figura 7 1. Appoggiare la barra di fi ssaggio sinistra -4- (vedi illustrazione) sulla sponda sinistra e spingerla fi no all’arresto in direzione della paratia di separazione (freccia -A-). Quota: b = 0 cm 2. Premere la barra di fi ssaggio sinistra -4- nella sponda fi...
  • Página 43 Bild 7 1. Placera den vänstra fästskenan -4- på den vänstra fl aksidan och skjut den framåt så att den ligger an mot den främre väggen (pil -A-) enligt bilden. Mått: b = 0 cm 2. Tryck den vänstra fästskenan -4- på fl aksidan till anslag (pil -B-).
  • Página 44 Rysunek 7 1. Szynę mocującą z lewej strony -4- w przedstawiony sposób przyłożyć do lewej ściany komory ładunkowej i przesunąć do oporu do ściany czołowej (strzałka -A-). Wymiar: b = 0 cm 2. Szynę mocującą z lewej strony -4- docisnąć do oporu do ściany komory ładunkowej (strzałka -B-).
  • Página 45 挿し絵 7 1. 図例のように、左側固定レール -4- を左側のテール リフトに置き、フロントパネルのリミット位置まで押 します(矢印 -A-)。 寸法: b = 0 cm 2. 左側固定レール -4- をテールリフトのリミット位置 まで押します(矢印 -B -)。 3. テールリフトに穴 -a- の位置を記します。 4. 固定レール -4- を取り外し、印 -a- の位置に穴を開 けます。 - まずはあらかじめ直径 2.5 mm のドリルで穴を開 けます。 - 次は直径 8.5 mm のドリルで穴を開けます。 5.
  • Página 46 Рисунок 7 1. Приставьте левую крепежную шину -4- к левому борту платформы, как показано на рисунке, и сдвиньте к передней стенке до упора (стрелка -A-). Размер: b = 0 см 2. Прижмите левую крепежную шину -4- к борту платформы до упора (стрелка -B-). 3.
  • Página 47 Abbildung 9 1. Bohrungen -a- an der Stirnwand markieren. 2. Befestigungsschiene links -4- mit Winkel -31- abnehmen und an den Markierungen -a- bohren. - Mit dem Bohrer 2,5 mm Ø vorbohren. 24 32 - Mit dem Bohrer 8,5 mm Ø die erforderlichen Bohrlöcher bohren.
  • Página 48 Figure 9 1. Tracer les trous -a- sur la face avant. 2. Enlever le rail de fi xation gauche -4- avec l'équerre -31- et percer les trous tracés -a-. - Percer en ébauche avec la mèche de 2,5 mm Ø. 24 32 - Percer les trous nécessaires avec la mèche de 8,5 mm Ø.
  • Página 49 Figura 9 1. Contrassegnare i fori -a- nella paratia di separazione. 2. Rimuovere la barra di fi ssaggio sinistra -4- con l'angolare -31- e trapanare nelle marcature -a-. - Sgrossare al trapano con la punta Ø 2,5 mm. 24 32 - Praticare i fori necessari con la punta Ø...
  • Página 50 Bild 9 1. Markera hålen -a- på frontväggen. 2. Ta av den vänstra fästskenan -4- med vinkel -31- och borra vid markeringarna -a-. - Förborra med borr 2,5 mm Ø. 24 32 - Borra de nödvändiga hålen med borr 8,5 mm Ø. 3.
  • Página 51 Rysunek 9 1. Zaznaczyć otwory -a- w ścianie czołowej. 2. Zabrać szynę mocującą -4- z kątownikiem -31- i wywiercić otwory w oznaczonych miejscach -a-. 24 32 - Wstępnie nawiercić wiertłem 2,5 mm Ø. - Wymagane otwory wywiercić wiertłem 8,5 mm Ø. 3.
  • Página 52 挿し絵 9 1. フロントパネルに穴 -a- の位置を記します。 2. 左側固定レール -4- と角規 -31- を取り外し、 印 -a- の位置に穴を開けます。 - まずはあらかじめ直径 2.5 mm のドリルで穴を開 24 32 けます。 - 次は直径 8.5 mm のドリルで穴を開けます。 3. テールリフトとフロントパネルにある全ての穴はバリ を削ってください。アフターサービス電子インフォメ ーションシステム(ELSA)にあるフォルクスワーゲン 社アフターサービス説明書に沿って、防腐対策を行っ てください。 4. 角規 -31-、ガセットプレート -2-、ボルト- 24-、ガ スケット -32- とナット -25- で左側固定レール -4- をテールリフトとフロントパネルに固定します。...
  • Página 53 Рисунок 9 1. Разметьте отверстия -a- на передней стенке. 2. Уберите левую крепежную шину -4- с уголком -31- и просверлите отверстия в месте отметок -a-. - Предварительно рассверлите отверстия сверлом 24 32 Ø 2,5 мм. - Просверлите необходимые отверстия сверлом Ø...
  • Página 54 Abbildung 11 Hinweis Die Laderaumabdeckung mit einer zweiten Person anbauen - Beschädigungsgefahr! 1. Laderaumabdeckung -1- mit einer zweiten Person senkrecht aufstellen und wie dargestellt auf die Wellen der Lagerböcke -11- schieben (Pfeil -A-). Hinweis Vor dem Herunterklappen prüfen, ob die Laderaumabdeckung -1- vollständig auf die Wellen der Lagerböcke -11- geschoben wurde, ggf.
  • Página 55 Figure 11 Remarque Monter le couvre-coffre avec l'aide d'une deuxième personne. - Risque d'endommagement ! 1. Avec l'aide d'une deuxième personne, placer le couvre- coffre -1- verticalement et le pousser comme représenté sur les arbres des supports de palier -11- (fl èche -A-). Remarque Avant de rabattre vers le bas, vérifi...
  • Página 56 Figura 11 Avvertenza Montare la copertura del bagagliaio con l’aiuto di una seconda persona – pericolo di danneggiamento! 1. Posizionare la copertura bagagliaio -1- in verticale con l’aiuto di una seconda persona e spingerla (come raffi gurato) sugli alberi delle mensole di alloggiamento -11- (freccia -A-).
  • Página 57 Bild 11 Anvisning Montera fl aklocket tillsammans med en annan person - annars risk för skador! 1. Ställ fl aklocket -1- lodrätt med hjälp av en annan person och skjut på det på lagerbockarnas axlar -11- (pil -A-) enligt bilden. Anvisning Innan fl...
  • Página 58 Rysunek 11 Wskazówka Pokrywę komory ładunkowej montować z pomocą drugiej osoby - Niebezpieczeństwo uszkodzenia! 1. Pokrywę komory ładunkowej -1- za pomocą drugiej osoby ustawić pionowo i w przedstawiony sposób przesunąć na wały wsporników -11- (strzałka -A-). Wskazówka Przed opuszczeniem sprawdzić, czy pokrywa komory ładunkowej -1- została całkowicie przesunięta na wały wsporników -11-, ewent.
  • Página 59 挿し絵 11 注記 同僚と一緒にトノカバーを取り付けましょう、一人で操 作するには危険です。 1. 同僚と一緒にトノカバー -1- を縦に立ちさせ、図例 のように軸受 -11- の軸に押します(矢印 -A-)。 注記 カバーを降ろす前に、まずトノカバー -1- が軸受 -11- の軸に全部押したかどうかを確認してから次に進みまし ょう。必要な時には調整してください。 2. トノカバー -1- を降ろします。 挿し絵 12 1. 図例のように、ガススプリング -3- を下部のブラケ ット -17- まで押し、クリップ -18- で固定します。 2. ガススプリング -3- の上部のブラケット -A- を、ト ノカバーのボール先端に押さえつけます。...
  • Página 60 Рисунок 11 Указание К установке крышки багажника привлеките помощника. Существует опасность повреждения! 1. Установите крышку багажника -1- с помощью еще одного человека в вертикальное положение и надвиньте на валы опорных кронштейнов -11- (стрелка -A-). Указание Перед опусканием крышки багажника -1- проверьте, полностью...
  • Página 61 Abbildung 13 1. Jeweils die Halteplatte -8- mit den Unterlegscheiben -16- und Muttern -14- an die Halteschiene -5- lose anschrauben. Abbildung 14 1. Halteschiene -5- wie dargestellt im hinteren Bereich der Bordwand positionieren. Hinweis Heckklappe öffnen, um an die Halteschiene -5- zu gelangen. 2.
  • Página 62 Figure 13 1. Visser sans serrer la plaque de fi xation -8- avec les rondelles -16- et les écrous -14- sur le rail -5-. Figure 14 1. Positionner le rail -5- comme indiqué dans la zone arrière de la paroi latérale. Remarque Ouvrir le hayon pour atteindre le rail -5-.
  • Página 63 Figura 13 1. Avvitare a mano il piano di supporto -8- sulla barra di sostegno -5- rispettivamente con le rondelle -16- e i dadi -14-. Figura 14 1. Posizionare la barra di sostegno -5- (come illustrato) nella parte posteriore della sponda. Avvertenza Aprire il portellone posteriore, per aver accesso alla barra di sostegno -5-.
  • Página 64 Bild 13 1. Skruva löst fast fästplattan -8- med brickorna -16- och muttrarna -14- på fästskenan -5-. Bild 14 1. Positionera fästskenan -5- i fl aksidans bakre område enligt bilden. Anvisning Öppna bakluckan för att nå hållskenan -5-. 2. Rikta in hållplattan -8- med hållskenan -5- horisontellt, så att hållbulten går in i låset på...
  • Página 65 Rysunek 13 1. W danym wypadku płytę ustalającą -8- za pomocą podkładek -16- i nakrętek -14- luźno przykręcić do szyny ustalającej -5-. Rysunek 14 1. Szynę ustalającą -5- w przedstawiony sposób ustawić w tylnym rejonie ściany komory ładunkowej. Wskazówka Otworzyć klapę tylną, aby dostać się do szyny ustalającej -5-.
  • Página 66 挿し絵 13 1. ガスケット -16- とナット -14- でサポートプレー ト -8- をサポートレール -5- に緩くねじります。 挿し絵 14 1. 図例のように、サポートレール -5- をテールリフトの 後部に置きます。 注記 サポートレール -5- に届くためにテールゲートを開きま す。 2. 固定ピンをトノカバーの固定ロック(矢印 -A-)に刺す ように、サポートプレート -8- とサポートレール -5- を水平揃いします。 3. テールリフトに穴 -a- の位置を記します。 4. トノカバーを開きます。 5. サポートプレート -8- とサポートレール -5- を取り外 し、印...
  • Página 67 Рисунок 13 1. Несильно прикрутите опорную пластину -8- к опорной шине -5- при помощи подкладных шайб -16- и гаек -14-. Рисунок 14 1. Расположите опорную шину -5- в задней части борта платформы, как показано на рисунке. Указание Откройте заднюю дверь, чтобы получить доступ к опорной...
  • Página 68 ildung 15 1. Halteschiene -5- mit Schrauben -24-, Unterlegscheiben -32- und Muttern -25- befestigen. Anzugsdrehmoment: 25 Nm 2. Die Befestigung der Halteschiene rechts -5- erfolgt an der rechten Bordwand sinngemäß. Abbildung 16 1. Das Blatt Papier -B- wie angezeigt auf der Bordwand ablegen und die Laderaumabdeckung vorsichtig schließen, sodass der Haltebolzen in das Schloss der Laderaumabdeckung (Pfeil -A-) greift.
  • Página 69 Figura 15 1. Fijar la guía -5- con tornillos -24-, arandelas -32- y tuercas -25-. Par de apriete: 25 Nm 2. La fi jación de la guía derecha -5- se realiza de igual forma en la pared derecha. Figura 16 1.
  • Página 70 Bild 15 1. Fäst hållskenan -5- med skruvar -24-, underläggsbrickor -32- och muttrar -25-. Åtdragningsmoment: 25 Nm 2. Fastsättningen av den högra hållskenan -5- görs på samma vis på den högra fl aksidan. Bild 16 1. Lägg bladet -B- som på bildet på fl akväggen och stäng försiktigt fl...
  • Página 71 Obrázek 15 1. Připevněte přídržnou kolejnici -5- pomocí šroubů -24-, podložek -32- a matic -25. Utahovací moment: 25 Nm 2. Upevnění přídržné kolejnice vpravo -5- se provádí na pravé straně bočnice stejným způsobem. Obrázek 16 1. Na bočnici odložte list papíru -B-, jak je znázorněno na obrázku, a opatrně...
  • Página 72 Рисунок 15 1. Закрепите опорную шину -5- при помощи винтов -24-, подкладных шайб -32- и гаек -25-. Момент затяжки: 20 Нм 2. Крепление правой опорной шины -5- на правом борту платформы осуществляется аналогично. Рисунок 16 1. Поместите лист бумаги -B- на борт платформы, как показано...
  • Página 73 Nur für Fahrzeuge ohne abschließbare Heckklappe Abbildung 17 1. Haltewinkel -19- mit den Unterlegscheiben -21- und Schrauben -22- auf beiden Seiten der Laderaumabdeckung -1- anschrauben. Anzugsdrehmoment: 5 Nm Hinweis Den Haltewinkel -19- in Fahrtrichtung gesehen so weit wie möglich nach hinten positionieren. Abbildung 18 1.
  • Página 74 Uniquement pour les véhicules sans hayon verrouillable Figure 17 1. Visser l'équerre de fi xation -19- avec les rondelles -21- et les vis -22- de chaque côté du couvre-coffre -1-. Couple de serrage : 5 Nm Remarque En se plaçant dans le sens de la marche, placer l'équerre de fixation -19- en position la plus arrière possible.
  • Página 75 Solo per veicoli senza portellone posteriore con chiusura a chiave Figura 17 1. Avvitare l’angolare di sostegno -19- con le rondelle -21- e le viti -22- su entrambi i lati della copertura del bagagliaio -1-. Coppia di serraggio: 5 Nm Avvertenza Posizionare l‘angolare di sostegno -19- quanto più...
  • Página 76 Endast för fordon utan låsbar baklucka Bild 17 1. Skruva fast en fästvinkel -19- med brickorna -21- och skruvarna -22- på fl aklockets -1- båda sidor. Åtdragningsmoment: 5 Nm Observera Positionera fästvinkeln -19- så långt bak som möjligt sett i körriktningen.
  • Página 77 Tylko dla pojazdów bez dającej się zamykać klapy tylnej Rysunek 17 1. Kątownik ustalający -19- za pomocą podkładek -21- i śrub -22- przykręcić na obydwu stronach pokrywy przestrzeni ładunkowej -1-. Moment dokręcania: 5 Nm Wskazówka Kątownik ustalający -19-, patrząc w kierunku, jazdy ustawić tak daleko, jak to możliwe do tyłu.
  • Página 78 ロックのないテールゲート装備車に限ります 挿し絵 17 1. ガスケット -21- とボルト -22- でアングルブラケ ット -19- をトノカバー -1- の両側までねじりま す。 締付けトルク: 5 Nm 注記 運転視線から見れば、アングルブラケット -19- をでき るだけ後ろに置きます。 挿し絵 18 1. テールゲートをゆっくり締めます。 2. トノカバー -1- を少し降ろし、テールゲートとの距 離を確認してください。 3. テールゲートとの距離を 3 mm にするように、アン グルブラケット -19- を調整します。 4.
  • Página 79 Только для автомобилей без закрываемой задней двери Рисунок 17 1. Привинтите крепежные уголки -19- подкладными шайбами -21- и винтами -22- с обеих сторон крышки багажника -1-. Момент затяжки: 5 Нм Указание Сместите крепежный уголок -19- как можно дальше назад, если смотреть по направлению движения. Рисунок...
  • Página 80 Abbildung 19 Haltebügel -20-, wie dargestellt, an der Heckklappe ausrichten und Bohrlöcher anzeichnen. 2. Bohrlöcher jeweils vorkörnen und mit dem 5 mm Bohrer bohren. ACHTUNG Alle Bohrlöcher müssen von beiden Seiten entgratet werden. Blechspäne sind sofort aufzunehmen/aufzusaugen und es ist darauf zu achten, dass keine Späne in Hohlräume der Karosserie fallen! 3.
  • Página 81 Figure 19 Positionner l'étrier de retenue -20- sur le hayon, comme représenté, et maquer l'emplacement des alésages à percer. 2. Amorcer les alésages au foret puis percer avec un foret de 5 mm. Attention ! Tous les alésages doivent être ébarbés sur leurs deux faces. Les copeaux de tôle doivent être éliminés/aspirés immédiatement et il faut veiller à...
  • Página 82 Fig. 19 Allineare la staffa di sostegno -20- (vedi illustrazione) sul portellone posteriore e tracciare i fori. 2. Bulinare i fori e trapanarli con una punta d 5 mm. Attenzione! Tutti i fori devono essere sbavati da tutti i lati. Bisogna raccogliere/aspirare immediatamente gli sfridi di lamiera evitando che gli stessi possano cadere nei recessi della carrozzeria!
  • Página 83 Bild 19 Rikta fästbygeln -20- på bakluckan och rita in borrhål enligt bilden. 2. Markera borrhålen med en körnare och borra hål med 5 mm-borren. VARNING Alla borrhål måste gradas från båda sidor. Plåtspån ska tas bort omedelbart och se till att inga spån hamnar i karossens hålrum! 3.
  • Página 84 Rysunek 19 Strzemiączko -20- w przedstawiony sposób wyrównać przy klapie tylnej i oznaczyć otwory do wiercenia. 2. Otwory w danym wypadku zapunktować i wywiercić wiertłem 5 mm. UWAGA Wszystkie otwory wiercone należy z obydwu stron pozbawić zadziorów. Wióry blaszane należy natychmiast zabrać/odessać i należy uważać...
  • Página 85 挿し絵 19 1. 図例のように、テールゲートにホルダー -20- を揃い、 穴あけの位置を記します。 2. ポンチで小さな穴をあらかじめあけてから 5 mm のドリ ルで穴をあけます。 注意 穴をあける際には、全ての穴は両側からバリを削ってくだ さい。 削ったくずは必ず直ちに拾い、或いはクリーナーで 除去します。くずをボディーの空洞部に落ちないようにご 注意ください。 3. 外側と内側のデバリングツールで穴を処理してください。 4. 車両ペイントの構造(詳しくは、ELSA システムのフォ ルクスワーゲン手入れ説明書「ペイント」の内容を参照し てください): 4a. プライマーを塗ります。 4b. 部品説明書の内容に沿って、プライマーを乾燥し、必 要な時はドライヤーを使用してください。 4c. 車両独自のペイント色を使い、二層プライマーを塗り ます。 4d. 部品説明書の内容に沿って、二層プライマーを乾燥 し、必要な時はドライヤーを使用してください。 注意 ホルダー -20- の支えエリア全域はワックス、塗装或いは プラスチックも行なってはいけません。...
  • Página 86 Рисунок 19 1. Выровняйте крепежный хомут -20- на задней двери, как показано на рисунке, и пометьте отверстия. 2. Предварительно накерните отверстия и просверлите их, используя сверло 5 мм. Внимание! Все отверстия необходимо соответствующим образом обработать с обеих сторон, чтобы удалить заусенцы. Стружку...
  • Página 87 Abbildung 20 Vorsicht - Beim Öffnen immer erst die Laderaumabdeckung öffnen, dann die Heckklappe - Beschädigungsgefahr! - Beim Schließen immer erst die Heckklappe schließen, dann die Laderaumabdeckung - Beschädigungsgefahr! Figure 20 Caution! Always open the load compartment cover fi rst, then the tailgate - Risk of damage! - Always close the tailgate fi...
  • Página 88 Bild 20 Se upp! - Öppna alltid fl aklocket först, sedan bakluckan - risk för skador! - Stäng alltid bakluckan först, sedan fl aklocket - risk för skador! Figura 20 Cuidado - Ao abrir, abra sempre primeiro a cobertura da zona de carga e só...