Graco PRO Xs4 AA Manual De Operación
Graco PRO Xs4 AA Manual De Operación

Graco PRO Xs4 AA Manual De Operación

Pistola manual de pulverización electrostática, asistida por aire
Ocultar thumbs Ver también para PRO Xs4 AA:

Publicidad

Enlaces rápidos

BETRIEB/
FUNZIONAMENTO/
OPERACIÓN/DRIFT
PRO
Manuelle luftunterstützte Elektrostatik-Spritzpistole
Pistola manuale a spruzzo elettrostatica a supporto pneumatico
Pistola manual de pulverización electrostática, asistida por aire
Manuell, airassist sprutpistol
Max. Lufteingangsdruck 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pressione massima d'ingresso dell'aria 0,7 MPa (100 psi; 7 bar)
Presión máxima de entrada de aire de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
0,7 Mpa, 7 bar maximalt matningslufttryck
Zulässiger Betriebsüberdruck 3000 psi (21 bar, 210 MPa)
Pressione massima d'esercizio del fluido 21 MPa, 210 bar (3000 psi)
Presión máxima de funcionamiento de fluido de 3000 psi (21 MPa, 210 bar)
21 Mpa, 210 bar maximalt arbetstryck
Zur Verwendung von Farben und Lacken der
Klasse I, Gruppe D, oder Klasse II 2 G
Da utilizzare con i materiali da spruzzare
Classe I Gruppo D o Classe II 2 G.
Para utilizar con materiales de pulverización
de pinturas Clase I, Grupo D o Clase II 2 G.
För användning med sprutfärgmaterial i klass I
grupp D eller klass II 2 G
WICHTIGE WARNHINWEISE UND
INFORMATIONEN.
Zum Lesen und Nachschlagen
aufbewahren.
IMPORTANTI AVVERTIMENTI ED
INFORMAZIONI.
Leggere e conservare per riferimenti
futuri.
Xs4 AA
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
COPYRIGHT 2001, Graco Inc.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
3W9296
ADVERTENCIAS E INFORMACIONES
IMPORTANTES
Leerlo y conservarlo como referencia.
VIKTIG INFORMATION OCH
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs och behåll som referens.
Rev A
ti1332b

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graco PRO Xs4 AA

  • Página 1 IMPORTANTI AVVERTIMENTI ED VIKTIG INFORMATION OCH INFORMAZIONI. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Leggere e conservare per riferimenti Läs och behåll som referens. futuri. Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 COPYRIGHT 2001, Graco Inc. Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001...
  • Página 2 Descripción/Beskrivning Manual de Artikelnr. Modell reparación Reparations- handbok 244572 PRO Xs4 AA Manuelle luftunterstützte Spritzpistole 309295 Pistola a spruzzo manuale con supporto pneumatico Pistola de pulverización manual asistida por aire Manuell airassist sprutpistol 244573 PRO Xs4 AA Manuelle luftunterstützte Spritzpistole mit intelligentem...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis/Indice/Índice/Innehåll Inhaltsverzeichnis/Indice/Índice/Innehåll Gefahrenhinweise/Avvertenze/Advertencias/Säkerhetsföreskrifter ... . 4 Übersicht/Panoramica/Generalidades/Översikt ......10 Erdung/Messa a terra/Conexión a tierra/Jordning .
  • Página 4: Gefahrenhinweise/Avvertenze/Advertencias/Säkerhetsföreskrifter

    Symbole/Simboli/Símbolos/Symboler WARNUNG AVVERTENZA Gefahr durch Brand, Explosion und Pericolo di incendi, esplosioni e Elektroschock scosse elettriche Falsche Erdung, schlechte Belüftung, offene Una messa a terra non corretta, una scarsa Flammen oder Funken können zu einer gefährli- ventilazione, fiamme vive o scintille possono chen Situation führen und Brand, Explosion oder creare condizioni pericolose e causare incendi, Elektroschocks verursachen.
  • Página 5 Symbole/Simboli/Símbolos/Symboler ADVERTENCIA VARNING Peligro de incendio, explosión y Brand- och explosionsrisk och risk descarga eléctrica för elektriska stötar Una conexión a tierra incorrecta, una ventilación Felaktig jordning, dålig ventilation, öppen eld deficiente, y las llamas desnudas o las chispas eller gnistbildning kan leda till farliga situationer pueden provocar una situación de peligro y och resultera i brand, explosion eller elektriska causar incendios o explosiones, con los daños...
  • Página 6 Symbole/Simboli/Símbolos/Symboler ACHTUNG AVVERTENZA Gefahr durch Materialeinspritzung Pericolo di iniezione di fluidi Durch Spritzer aus der Pistole, undichten Spruzzi dalla pistola, da perdite nei tubi o da Schläuchen oder gerissenen Bauteilen kann componenti rotti, possono iniettare fluidi nel Material in den Körper eingespritzt werden, was corpo provocando lesioni estremamente gravi, sehr schwere Verletzungen zur Folge haben kön- compresa la necessità...
  • Página 7 Symbole/Simboli/Símbolos/Symboler ADVERTENCIA VARNING Riesgos de inyección del fluido Inträngningsrisk La pulverización desde la pistola, los escapes Strålar från pistolen, läckor eller brustna kom- de fluido por la manguera o las roturas de los ponenter kan tränga in i kroppen och orsaka componentes pueden inyectar fluido en el mycket allvarliga skador som t o m kan kräva cuerpo y causar una lesión extremadamente...
  • Página 8 Symbole/Simboli/Símbolos/Symboler ACHTUNG AVVERTENZA Gefahr durch Gerätemißbrauch Pericolo da utilizzo errato Mißbräuchliche Verwendung des Geräts kann dell’attrezzatura zu Rissen und Fehlfunktionen sowie zum uner- Un utilizzo improprio può causare una rottura o warteten Anlaufen des Geräts führen und somit un malfunzionamento dell’apparecchiatura e schwere Verletzungen verursachen.
  • Página 9 Symbole/Simboli/Símbolos/Symboler ADVERTENCIA VARNING Peligros debidos a la utilización Fara vid felaktig användning av incorrecta del equipo utrustningen Un uso incorrecto del equipo puede provocar Felaktig användning av utrustningen kan göra att una rotura o un funcionamiento defectuoso del komponenter brister, fungerar felaktigt eller star- mismo y provocar serios daños.
  • Página 10: Übersicht/Panoramica/Generalidades/Översikt

    Übersicht/Panoramica/Generalidades/Översikt Übersicht /Panoramica/Generalidades/Översikt LEGENDE/LEGENDA/LEYENDA page 11/pagina 11/página 11/sidan 11 G page 12/pagina 12/página 12/sidan 12 page 11/pagina 11/página 11/sidan 11 page 12/pagina 12/página 12/sidan 12 page 11/pagina 11/página 11/sidan 11 page 13/pagina 13/página 13/sidan 13 page 11/pagina 11/página 11/sidan 11 page 13/pagina 13/página 13/sidan 13 page 12/pagina 12/página 12/sidan 12 page 13/pagina 13/página 13/sidan 13...
  • Página 11 Übersicht/Panoramica/Generalidades/Översikt Drehgelenk-Lufteinlaß. Linksdrehendes Gewinde. Ingresso raccordo girevole aria. Filettatura sinistrorsa. Entrada giratoria de aire. Rosca a la izquierda. Luftinloppssvivel. Vänstergänga. ti1254aı Materialeinlaß. Ingresso fluido. Entrada de fluido. Vätskeintag. ti1254aı Turbinenabluft. Sfogo aria turbina. Escape de aire de la turbina. Turbinluftutlopp. ti1254aı...
  • Página 12 Übersicht/Panoramica/Generalidades/Översikt Abzugssperre verriegeln. Dies verhindert eine Inbetriebnahme der Spritzpistole. Blocco di sicurezza del grilletto. Impedisce alla pistola di spruzzare. Bloqueo del seguro del gatillo. Evita que la ti1356a ti1406a pistola comience a pulverizar. Nicht Verriegelt/ Verriegelt/Bloccato/ Sbloccato/ Bloquear/Läs Desbloquear/uppläst Säkerhetsspärr. Hindrar pistolen från att spruta. Elektrode.
  • Página 13 Übersicht/Panoramica/Generalidades/Översikt ES-Anzeige (nur bei Standard-Pistole). Leuchtet grün, wenn die ES eingeschaltet (I) ist. Indicatore ES (solo pistola standard). Verde quando ES è su ON (I). Indicador ES (sólo pistola estándar). Verde cuando ES está encendido ON (I). ES-indikering(endast standardpistolen). Grön ti1366a när ES är på...
  • Página 14 Übersicht/Panoramica/Generalidades/Översikt LO Spannungseinstellung (nur bei intelligenten Modellen). Stopfen entfernen, um eine von 4 Einstellungen auszuwählen. Siehe Reparatur- µα Handbuch. Regolazione della tensione LO (solo modelli smart). Rimuovere il tappo per regolare su 4 impostazioni. Vedere il manuale per le riparazioni. Ajuste de baja tensión (LO) (sólo modelos ti1333a inteligentes).
  • Página 15: Erdung/Messa A Terra/Conexión A Tierra/Jordning

    Erdung/Messa a terra/Conexión a tierra/Jordning Erdung/Messa a terra/Conexión a tierra/ Jordning ACHTUNG ADVERTENCIA Lesen Sie den Abschnitt Gefahr durch Brand, Las advertencias de peligro de Incendio, Explosion oder Elektroschock auf Seite 4 und explosión, y descarga eléctrica, en la página 4, führen Sie die unten stehenden Schritte 1-7 vor y siga los pasos 1-7 más abajo antes de accionar der Inbetriebnahme der Pistole aus.
  • Página 16 Erdung/Messa a terra/Conexión a tierra/Jordning Alle Personen, die den Spritzbereich betreten, müssen Erdungsstreifen oder Schuhe mit Ledersohlen tragen. Keine Schuhe mit Gummi- oder Plastiksohlen tragen! Tutte le persone che entrano nell’area di spruz- zatura devono indossare fasce di messa a terra personali o scarpe con suole di cuoio.
  • Página 17 Erdung/Messa a terra/Conexión a tierra/Jordning Den zu spritzenden Gegenstand erden. Der Widerstand muß < 1 Megaohm sein. Die Werk- stückgehänge müssen sauber und geerdet sein. Collegare a terra l’oggetto che si spruzza. La resis- tenza deve essere < 1 megaohm. Tenere i supporti del pezzo da lavorare puliti e collegati a terra.
  • Página 18: Einrichtung/Impostazione/Ajuste/Förberedelser

    Einrichtung/Impostazione/Ajuste/Förberedelser Einrichtung/Impostazione/Ajuste/ Förberedelser Schritte 1-22 ausführen, um die Pistole für die Siga los pasos 1-22 para preparar la pistola para Spritzarbeiten einzurichten. la pulverización. Seguire i passi 1-22 per impostare la pistola per Utför stegen 1-22 för att ställa in pistolen för la spruzzatura.
  • Página 19 Nur geerdeten Graco-Luftschlauch anschließen. Das Pistolenende besitzt ein Linksgewinde. Collegare solo il flessibile aria collegato a terra della Graco. L’estremità della pistola ha filettature sinistrorse. Conecte únicamente la manguera de aire Graco con conexión a tierra. El extremo de la pistola tiene roscas a la izquierda.
  • Página 20 Einrichtung/Impostazione/Ajuste/Förberedelser Sicherstellen, daß der elektrische Widerstand des Spritzmaterials den Anforderungen für elektrosta- 309295 tisches Spritzen entspricht. Siehe Reparatur- Handbuch. Verificare che la resistività del materiale soddisfi i requisiti della spruzzatura elettrostatica. Vedere il manuale per le riparazioni. Compruebe que la resistencia del material cumple los requisitos de la pulverización electrostática.
  • Página 21 Einrichtung/Impostazione/Ajuste/Förberedelser Bei Bedarf spülen; siehe Seite 26. Lavare se necessario, pagina 26. Lave si fuera necesario, página 26. Renspola vid behov, sidan 26. ti1465a Nase in der Spritzdüse mit der Nut in der Luftkappe Nase/ Linguetta/ ausrichten. Düse installieren. Lenguëta Allineare l’ugello di spruzzatura con il solco nel ti1334b cappello aria.
  • Página 22 Einrichtung/Impostazione/Ajuste/Förberedelser Einstellventil für Zerstäuberluft schließen. Chiudere la valvola di regolazione aria di nebulizzazione. ti1409a Cierre la válvula de ajuste del aire de atomización. Stäng justeringsventilen för sönderdelningsluften. Prüfen, ob der ES Ein-/Aus-Schalter ausgeschaltet ist (Pos. 0). Verificare che l’interruttore ES ON/OFF su OFF (0). Compruebe que el interruptor ES ON/OFF está...
  • Página 23 Einrichtung/Impostazione/Ajuste/Förberedelser Ein Testmuster spritzen. Die Partikelgröße in der Mitte des Testmusters überprüfen (Streifen werden in Schritt 18 entfernt). Druck in kleinen Schritten erhöhen. Ein weiteres Testmuster spritzen. Die Partikelgröße vergleichen. Druck weiter erhöhen, bis die Partikelgröße konstant bleibt. Die Ein- stellung sollte nicht über 3000 psi (21 MPa, 210 bar) liegen.
  • Página 24 Einrichtung/Impostazione/Ajuste/Förberedelser Pistolenluftregler so einstellen, daß ein Druck von mindestens 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) beim Abziehen der Pistole erzeugt wird. Dadurch wird eine größtmögliche Fördereffizienz erzielt. Siehe Tabelle rechts. Impostare il regolatore di aria alla pistola per TI1281Aı erogare un minimo di 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) alla pistola quando viene attivata, per una massima Länge des efficienza di trasferimento.
  • Página 25 Einrichtung/Impostazione/Ajuste/Förberedelser Wenn die gewünschte Zerstäubung oder die Durch- flußrate nicht erzielt werden kann, muß eine andere 309295 Düsengröße verwendet werden. Se non viene raggiunta la portata o la nebulizza- zione desiderate, cambiare la dimensione dell’ugello. Si no se consigue la atomización o el caudal deseados, cambie el tamaño de la boquilla.
  • Página 26: Spülen/Lavaggio/Lavar/Spolning

    Spülen/Lavaggio/Lavar/Spolning Spülen/Lavaggio/Lavar/Spolning ACHTUNG ADVERTENCIA Den Abschnitt Gefahr durch Brand, Explosion oder Las advertencias de peligro de Incendio, Elektroschock auf Seite 4 lesen. Die Schritte 1-7 explosión, y descarga eléctrica, en la página 4. unten ausführen, wenn die Pistole das erste Mal Siga los pasos 1-7 más abajo cuando utilice la pis- verwendet wird, wenn die Farbe gewechselt wird, tola por primera vez, al cambiar de color, antes de...
  • Página 27 Spülen/Lavaggio/Lavar/Spolning Von der Materialzufuhr zum Lösemittel wechseln, oder die Materialleitung abziehen und die Löse- mittelzufuhrleitung an der Pistole anschließen. Cambiare la sorgente del fluido in solvente, oppure scollegare la linea del fluido e collegare la linea di alimentazione del solvente alla pistola. Cambie la fuente de fluido al disolvente, o desconecte la línea de fluido y conecte la línea de ti1287aı...
  • Página 28: Druckentlastung/Decompressione/Descompresión/Tryckavlastning

    Druckentlastung/Decompressione/Descompresión/Tryckavlastning Druckentlastung/Decompressione/ Descompresión/Tryckavlastning ACHTUNG ADVERTENCIA Beim Beenden der Spritzarbeiten sowie vor dem Siga los pasos 1-8 cuando deje de pulverizar y Reinigen, Überprüfen oder Reparieren von antes de revisar o reparar el equipo. Geräten die Schritte 1-8 ausführen. AVVERTENZA VARNING Seguire i passi 1-8 quando si smette di spruzzare Utför steg 1-8 när sprutningen avbryts samt före e prima di pulire, eseguire interventi di manuten-...
  • Página 29 Druckentlastung/Decompressione/Descompresión/Tryckavlastning Entlüftungsventil zur Materialquelle und zur Pistole abschalten. Spegnere la valvola di spurgo dell’aria alla sorgente del fluido e alla pistola. ti1289aı Cierre la válvula de purga de aire a la fuente de fluido y la pistola. Stäng av avluftningskranen till vätskematningen och pistolen.
  • Página 30 Druckentlastung/Decompressione/Descompresión/Tryckavlastning Druckentlastungshahn öffnen. Austretendes Mate- rial in einem Behälter auffangen. Ventil bis zum nächsten Spritzen offenlassen. Aprire la valvola di scarico del fluido. Usare il contenitore per raccogliere il drenaggio. Lasciare aperta la valvola fin quando non si è pronti a ti1290aı...
  • Página 31: Gerät Abschalten/Spegnimento/Parada/Avstängning

    Gerät abschalten/Spegnimento/Parada/Avstängning Gerät abschalten/Spegnimento/Parada/ Avstängning Die Schritte 1-3 bei Schichtende sowie vor dem Siga los pasos 1-3 al final del turno de trabajo y Reinigen, Überprüfen und Reparieren der Geräte antes de limpiar, revisar o repara el equipo. durchführen. Seguire i passi 1-3 alla fine del turno di lavoro Utför stegen 1-3 vid slutet av arbetspasset och e prima di pulire, eseguire interventi di manuten- före rengöring, kontroll eller reparation av...
  • Página 32: Wartung/Manutenzione/Mantenimiento/Skötsel

    Wartung/Manutenzione/Mantenimiento/Skötsel Wartung/Manutenzione/Mantenimiento/ Skötsel Pistole täglich reinigen/Pulire la pistola ogni giorno/Limpie a diario la pistola/ Tvätta pistolen dagligen Spülen, Seite 26. Lavaggio, pagina 26. Lave, página 26. Renspola, sidan 26. ti1465a Druck entlasten, Seite 28. Far sfogare la pressione; pagina 28. Libere la presión, página 28.
  • Página 33 Wartung/Manutenzione/Mantenimiento/Skötsel Außenseite der Pistole mit einem nichtlei- tenden, verträglichen Lösemittel reinigen. Pistole dabei mit der Spitze nach unten richten. Pulire l’esterno della pistola con un solvente ti1350a non conduttivo e compatibile. Puntare la pistola in basso. ti1367a Limpie la parte externa de la pistola con disolvente compatible no conductor.
  • Página 34 Wartung/Manutenzione/Mantenimiento/Skötsel Luftkappe/Düsenschutz und Spritzdüse mit weicher Bürste und einem nicht leitenden, verträglichen Lösemittel reinigen. Pulire la protezione del cappello aria/ugello e ti1352b l’ugello di spruzzatura con una spazzola morbida ed un solvente non conduttivo, compatibile. Limpie el casquillo de aire/protección de la boquilla y la boquilla de pulverización con un cepillo suave y un disolvente compatible no conductor.
  • Página 35 Wartung/Manutenzione/Mantenimiento/Skötsel Tägliche Wartung des Systems/Manutenzione giornaliera del sistema/ Cuidados diarios del sistema/Daglig skötsel av systemet Druck entlasten, Seite 28. Far sfogare la pressione; pagina 28. Libere la presión, página 28. Avlasta trycket (sidan 28). ti1341a Material- und Luftfilter reinigen. Pulire i filtri del fluido e dell’aria. Limpie el fluido y los filtros de aire.
  • Página 36 Wartung/Manutenzione/Mantenimiento/Skötsel Bewegungsfreiheit des Abzugs (T) und der Ventile (V) überprüfen. Nach Bedarf einfetten. Verificare il movimento del grilletto (T) e delle valvole (V). Lubrificare se necessario. Compruebe el movimiento del gatillo (T) y las válvulas (V). Si fuera necesario, lubríquelo. Kontrollera avtryckarens (T) och ventilernas (V) rörelse.
  • Página 37: Fehlersuche/Individuazione E Correzione Malfunzionamenti/Detección De Problemas/Felsökning

    Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/ Felsökning ACHTUNG ADVERTENCIA Vor Überprüfungs- oder Reparaturarbeiten am Libere la presión antes de revisar o reparar el Gerät immer den Druck entlasten. Siehe Seite 28. equipo, página 28. AVVERTENZA VARNING Decomprimere prima di eseguire interventi di...
  • Página 38 Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd Unregelmäßiges Spritzbild. Materialansammlungen; teilweise Reinigen, Seite 32. Getto irregolare. verstopfte Spritzdüse. Pulire, pagina 32. Chorro irregular. Accumulo di fluido; ugello parzial- Limpie, página 32. Ojämnt sprutmönster. mente ostruito. Rengör, sidan 32. Acumulación de fluido;...
  • Página 39 Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd Materialdruck zu niedrig. Erhöhen. Pressione dl fluido insufficiente. Aumentare. Presión de fluido demasiado baja. Aumentar. För lågt vätsketryck Öka. Zuviel Spritznebel. Der Luftdruck ist zu hoch. Luftdruck soweit wie möglich verrin- Eccessiva nebbia di spruzzatura.
  • Página 40 Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd Orangenhauteffekt. (Fortsetzung) Material schlecht gemischt oder Material nochmals mischen oder Finitura a “buccia d’arancia” gefiltert. filtern. (continua). Fluido miscelato o filtrato male. Rimescolare i filtrare di nuovo il Acabado de “monda de naranja” Fluido mal mezclado o mal filtrado.
  • Página 41 Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd Schlechte elektrostatische Teile schlecht geerdet. Der Widerstand muß < 1 Megaohm Umhüllung. (Fortsetzung) Parti collegate male a terra. sein. Das Gehänge reinigen. Cattivo avvolgimento. (continua) Piezas mal conectadas a tierra. La resistenza deve essere <...
  • Página 42 Fehlersuche/Individuazione e correzione dei malfunzionamenti/Detección de problemas/Felsökning Problem/Problema/Problema/Problem Ursache/Causa/Causa/Orsak Lösung/Soluzione/Solución/Åtgärd Spannung-/Stromstärkeanzeige bleibt Pistole zu nahe am Werkstück. Sollte 200-300 mm betragen. rot (nur bei intelligenten Pistolen). Pistola troppo vicina alla parte. Deve essere 200-300 mm (8-12”). Il display della tensione/corrente resta La pistola está...
  • Página 43: Technische Daten/Dati Tecnici/Características Técnicas/Tekniska Data

    Materialeinlaßfitting/Raccordo dell’ingresso del fluido/ 1/4-18 npsm(m) Conexión de entrada de fluido/Vätskeanslutning Spannung/Tensione/Voltaje/Spänning PRO Xs4 AA (244572): 85 kV PRO Xs4 AA (244573): 40-85 kV Max. Stromaufnahme/Massimo assorbimento di 125 Mikroampere/125 microampere/ corrente/Máxima toma de corriente/Maximal ström 125 microamperios/125 mikroampere...
  • Página 44 Technische Daten/Dati tecnici/Características técnicas/Tekniska data 3W9296...
  • Página 45 Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts.
  • Página 46 Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto dis- ponible en el momento de su publicación, Graco se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso.

Este manual también es adecuado para:

244572244573

Tabla de contenido