Instructions Generales; Generelle Advarsler; Allgemeine Hinweise; Allmänna Anvisningar - RAASM 300 Serie Traducción Del Italiano

Tabla de contenido

Publicidad

F

INSTRUCTIONS GENERALES

- Pour l'installation de l'enrouleur,
il faut s'assurer que la surface
d'appui soit plate et vérifier
que la consistance du mur soit
adaptée à supporter le poids de
l'enrouleur.
- Le branchement de l'enrouleur à
la tuyauterie de l'installation de
distribution doit être effectué en
utilisant des raccords appropriés
et une colle de tenue aux niveau
des points de connexion (par
exemple Teflon ou Loctite).
- Nous rappelons que soumettre
fréquemment les tuyaux à des
pliages avec des rayons de cour-
bure trop petits pourrait, à la
longue, compromettre l'intégrité
du tuyau et faciliter la fissuration.
- Pendant le réenroulement du
tuyau, il faut l'accompagner le
plus possible avec la main, afin
de ne pas le soumettre à des
chocs ou des abrasions qui en
compromettraient l'intégrité et
afin d'éviter des dommages aux
personnes et aux choses.
- Ne pas exposer le tuyau à des
sources de chaleur et le protéger
contre les chocs mécaniques que
l'on peut prévoir selon le milieu
d'installation.
N

GENERELLE ADVARSLER

- Når du installerer slangeopprul-
leren må du passe på at overfla-
ten er flat og kontrollere at veg-
gens fasthet er egnet til å tåle
slangeopprullerens vekt.
- Tilkoplingen av slangeopprul-
leren til forsyningssystemet skal
utføres med egnete koplings-
stykker og du skal bruke tet-
ningsmidler ved forbindelsene
(f.eks. Teflon og Loctite).
- Husk på at dersom slangen bøyes
for mye og for ofte vil den lettere
ødelegges og revne.
- Når slangen skal rulles opp må
du hjelpe til med hånden slik at
ikke slangen slår mot ting eller
skrapes opp. På denne måten va-
rer slangen lengre og du unngår
skader på personer og gjenstan-
der.
- Slangen må ikke utsettes for var-
mekilder og den må beskyttes
mot mulige støt på installasjons-
stedet.
D

ALLGEMEINE HINWEISE

- Vor
der
Befestigung
Schlauchaufroller muss sicherge-
stellt werden, dass die Auflage-
fläche eben ist und sich die Wand
aufgrund ihrer Beschaffenheit für
das Gewicht vom Schlauchauf-
roller eignet.
- Für den Anschluss vom Schlauch-
aufroller an die Wasserleitung
müssen geeignete Anschlüsse
verwendet werden. Die Verbin-
dungsstellen müssen mit Dicht-
masse (z.B. Teflon oder Loctite)
abgedichtet werden.
- Bitte beachten! Wenn die Schläu-
che häufig sehr eng aufgerollt
werden, können sich im Laufe
der Zeit Risse bilden und die
Schläuche beschädigt werden.
- Beim Aufrollen vom Schlauch
muss so gut wie möglich mit der
Hand nachgeholfen werden, da-
mit der Schlauch nicht durch Stö-
ße oder Abrieb beschädigt wird
und Sach- und Personenschäden
vermieden werden.
- Den Schlauch von Wärmequel-
len fernhalten und vor mechani-
schen Stößen schützen, denen
er am Installationsort ausgesetzt
sein könnte.
S
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
- Kontrollera vid montering av
slangupprullaren att fästunderla-
get är plant och att väggen håller
för slangupprullarens vikt.
- Koppla slangupprullaren till dist-
ributionssystemets rörledningar
med
lämpliga
anslutningar.
Använd gängtätning i anslut-
ningspunkterna (t.ex. Teflon och
Loctite).
- Tänk på att slangarna kan spricka
om de ofta veckas.
- Håll tag i slangen så mycket som
möjligt när den rullas upp. Detta
för att förhindra att slangen går
sönder om den utsätts för slag el-
ler skrapskador samt för att und-
vika person- eller materialskador.
- Utsätt inte slangen för värme och
skydda den mot möjliga meka-
niska slag i installationslokalen.
E

ADVERTENCIAS GENERALES

vom
- Para instalar el enrollatubo hay
que cerciorarse de que la super-
ficie de apoyo sea plana y com-
probar que la consistencia de la
pared sea idónea a soportar el
peso del bobinador.
- El enlace del enrollatubo con la
tubería del equipo de distribu-
ción se tiene que hacer utilizan-
do empalmes adecuados y una
masilla impermeable en los pun-
tos de conexión (por ejemplo Te-
flon y loctite)
- Les recordamos que si se some-
ten con frecuencia los tubos a
dobleces con radios de curva-
tura demasiado pequeños, eso
podría, con el paso del tiempo,
perjudicar la integridad del tubo
mismo, provocando su fisura-
ción.
- Durante el rebobinado del tubo
hay que acompañarlo con la
mano lo más posible, para no so-
meter el tubo a choques o abra-
siones que podrían perjudicar su
integridad y para evitar daños a
personas o a cosas.
- No exponer el tubo a fuentes de
calor y protegerlo da los choques
mecánicos previsibles en rela-
ción con el ambiente en que está
instalado.
FI
YLEISIÄ VAROITUKSIA
- Varmista letkukelaa asentaessasi,
että tukipinta on tasainen. Tarkis-
ta, että seinä kestää letkukelan
painon.
- Letkukela liitetään jakelujärjes-
telmän letkuun sopivilla letkuliit-
timillä. Liitoskohtiin tulee asettaa
tiivisteainetta (esim. Teflon ja
Loctite).
- Letkun jatkuva taivuttaminen
tiukoille mutkille saattaa vauri-
oittaa sitä ajan kuluessa ja aihe-
uttaa rikkoutumisen.
- Tue
letkua
mahdollisimman
paljon kädelläsi kelatessasi sitä
sisään, ettei se iskeydy tai han-
kaannu mitään vasten ja vauri-
oidu, ja välttääksesi ihmisten tai
esineiden vahingoittumisen.
- Suojaa letku kuumuudelta ja
asennustilassa siihen mahdolli-
sesti kohdistuvilta iskuilta.
- 7 -
P
ADVERTÊNCIAS GERAIS
- Para instalar o enrolador de tubo
assegurar-se que a superfície de
apoio seja plana e verificar que a
consistência da parede seja apro-
priada para aguentar o peso do
enrolador.
- A ligação do enrolador de tubo
aos tubos da instalação de distri-
buição deve ser efetuada empre-
gando as conexões apropriadas
e utilizando materiais vedantes
nos puntos de conexão (por
exemplo Teflon e loctite)
- Lembramos que dobrar frequen-
temente os tubos com raios de
curva muito pequenos poderia,
com o tempo, prejudicar a inte-
gridade do tubo, facilitando ra-
chaduras.
- Durante o enrolamento do tubo
é necessário acompanhá-lo o
mais possível com a mão, a fim
de não submetê-lo a impactos
ou abrasões que possam com-
prometer a sua integridade e evi-
tar danos à pessoas ou objetos.
- Não expôr o tubo à fontes de
calor e protegê-lo contra os im-
pactos mecânicos previsíveis em
relação ao local de instalação.
GR
ΓENIΚEΣ ΠAPATΗPΗΣEIΣ
- Για την εγκατάσταση της καρoύ-
λας βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια
στήριξης είναι επίπεδη και ότι η
ανθεκτικότητα τoυ τoίχoυ είναι
κατάλληλη να βαστάξει τo βάρoς
της καρoύλας.
- Η σύνδεση της καρoύλας με
τo σωλήνα της εγκατάστασης
διανoμής
πρέπει
να
πραγ-
ματoπoιείται εφαρμόζoντας κα-
τάλληλoυς συνδέσμoυς και χρη-
σιμoπoιώντας στεγανoπoιητικό
υλικό στα σημεία σύνδεσης. (για
παράδειγμα Tεφλόν ή λoκτίτη)
- Σας υπενθυμίζoυμε ότι η συχνή
κάμψη των σωλήνων με πoλύ
μικρές γωνίες, με τoν καιρό, θα
μπoρoύσε να διακινδυνέψει την
ακεραιότητα τoυ σωλήνα, δι-
ευκoλύνoντας τo σχίσιμo.
- Κανά τo επανατύλιγμα, o σωλή-
νας πρέπει να συνoδεύεται όσo
τo δυνατό περισσότερo με τo
χέρι, έτσι ώστε να απoφεύγoνται
κτυπήματα ή γδαρσίματα πάνω
στo σωλήνα και σωματικές βλά-
βες ή ζημιές σε άτoμα ή πράγ-
ματα.
- O σωλήνας δεν πρέπει να εκτίθε-
ται σε πηγές θερμότητας και πρέ-
πει να πρoστατεύεται από πιθανά
μηχανικά κτυπήματα σε σχέση με
τo χώρo εγκατάστασης.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido