Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Codman
CereLink
®
ICP Sensor
Basic Kit
EN - ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FR - FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kit de base du capteur ICP
DE - DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
IT - ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kit di base del sensore ICP
ES - ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kit básico del sensor ICP
DA - DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ICP-sensor-grundsættet
FI - SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ICP-perusanturisetti
JA - 日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
NO - NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Grunnleggende sett for ICP-sensor
PT (EU) - PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kit básico do Sensor de ICP
RU - Pусский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ZH-CN - 中文 (简体) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SV - SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
826850

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Integra Codman CereLink 826850

  • Página 1: Tabla De Contenido

    826850 Codman CereLink ® ™ ICP Sensor Basic Kit EN – ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ICP Sensor Basic Kit FR –...
  • Página 2 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Página 3: En - English

    CereLink ICP Sensor Basic Kit ™ EN – ENGLISH JA – 日本語 A. 14 Gauge Tuohy Needle with Stylet A. 探り針付き14ゲージTuohy針 B. CereLink ICP Sensor with cm depth markings B. cm単位で深さマーキング付きのCereLink ICPセンサー FR – FRANÇAIS A. Aiguille Tuohy de calibre 14 avec stylet NO –...
  • Página 4 CereLink ICP Sensor Basic Kit ™ EN – ENGLISH NO – NORSK EN – ENGLISH NO – NORSK A. Kink A. Kink A. Dura A. Dura B. Sensing Element B. Følerelement B. Subdural Space B. Subduralt rom FR – FRANÇAIS PT (EU) –...
  • Página 5: Icp Sensor Basic Kit

    CereLink ICP Sensor Basic Kit ™ CereLink ICP Sensor Basic Kit ™ må ENGLISH NEDERLANDS JA – 日本語 EN – ENGLISH JA – 日本語 CERELINK ICP SENSOR CERELINK ICP SENSOR- EN – ENGLISH A. 6 cm Loops A. 6 cmループ configuration to ensure patient configuratie om de veiligheid van A.
  • Página 6 EN – ENGLISH Codman CereLink ® ™ ICP Sensor Basic Kit IMPORTANT INFORMATION Exposure to electrostatic discharge (ESD) energy could damage this ICP Sensor. High levels of ESD could damage the electronic components and cause the ICP Sensor to Please Read Before Use be rendered inaccurate or inoperable.
  • Página 7 DO NOT perform an MRI procedure if the ICP Sensor is damaged or otherwise not functioning properly. Integra will not be responsible for any product that is resterilized, nor accept for credit or 2. Disconnect all cables and patient monitoring devices attached to the ICP Sensor exchange any product that has been opened but not used.
  • Página 8: Device Specifications

    LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A 2. Perform craniotomy and retraction procedures required to expose the skull. Drill PARTICULAR PURPOSE. INTEGRA SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR a 2.7 mm hole through the outer table of the skull. CAUTION: Proceed gently CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE, DIRECTLY OR INDIRECTLY ARISING through the inner table with care to avoid injury to the dura or parenchyma.
  • Página 9 FR – FRANÇAIS Codman CereLink ® ™ Capteur ICP Kit de base INFORMATIONS IMPORTANTES L’utilisation d’un défibrillateur ou de tout autre équipement électrochirurgical (par ex. monopolaire, bipolaire, diathermie) peut endommager le capteur ICP. Cela pourrait Veuillez lire avant utilisation entraîner la désactivation permanente ou temporaire du capteur ICP. L’exposition à...
  • Página 10 Ce produit est à USAGE UNIQUE ; NE PAS RESTÉRILISER. Préparation à la procédure d’IRM : Les dispositifs à usage unique Integra n’ont pas été conçus pour subir ou résister à toute 1. Juste avant d’entrer dans la salle d’IRM, vérifier que le capteur ICP fonctionne forme de modification, comme le démontage, le nettoyage ou la restérilisation, après...
  • Página 11 FR – FRANÇAIS Connexion et mise à zéro du capteur ICP ATTENTION : Pour assurer des mesures ICP précises, positionner l’élément de détection vers le cortex pendant la surveillance de la pression sous-durale. ATTENTION : Le capteur ICP doit être mis à zéro à la pression atmosphérique avant ATTENTION : Pour minimiser les artefacts de mouvement du lambeau osseux, l’implantation.
  • Página 12 INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (« INTEGRA ») APPLIQUE UN SOIN RAISONNABLE DANS LE CHOIX DES MATÉRIAUX ET LA FABRICATION DE CES PRODUITS. INTEGRA GARANTIT QUE CES PRODUITS SONT CONFORMES À LA GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT INDIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE DU PRODUIT OU DANS LE CATALOGUE DE PRODUITS APPLICABLE.
  • Página 13 DE – DEUTSCH Codman CereLink ® ™ ICP-Sensor Basiskit WICHTIGE INFORMATIONEN Bei der Ventrikulostomie und der anschließenden Platzierung des Druckwandlers ist eine strenge Steriltechnik unerlässlich. Bitte vor Gebrauch lesen Die Verwendung eines Defibrillators oder eines anderen elektrochirurgischen Geräts, z. B. monopolar, bipolar, diathermisch, kann zu Schäden am ICP-Sensor führen. Dies kann zu einer dauerhaften oder vorübergehenden Deaktivierung des ICP-Sensors führen.
  • Página 14 Schlauch des ICP-Sensors in der Nähe der Basis des elektrischen Anschlusses Integra ist nicht verantwortlich für ein Produkt, das erneut sterilisiert wurde. Das in 5 oder 6 Schlaufen von ca. 6 cm Durchmesser und zentrieren Sie ihn oben auf Unternehmen akzeptiert auch kein Produkt, weder gegen Gutschrift noch im Rahmen dem Kopf des Patienten (siehe Abbildung 7).
  • Página 15 DE – DEUTSCH Alle Komponenten wurden getestet und als nichtpyrogen eingestuft. Dies gilt nicht für 5. Entfernen Sie vorsichtig die Nadel und schätzen Sie die Länge des ICP-Sensors von den elektrischen Anschluss des ICP-Sensors und den für die Verpackung verwendeten der Spitze bis zur gewünschten Stelle für die erste Biegung.
  • Página 16 Bereich des atmosphärischen 700 Millibar bis 1060 Millibar Betriebsdrucks OFFENLEGUNG VON PRODUKTINFORMATIONEN INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION („INTEGRA“) HAT BEI DER AUSWAHL UND DER HERSTELLUNG DIESER PRODUKTE ANGEMESSENE SORGFALT ANGEWENDET. INTEGRA GARANTIERT, DASS DIESE PRODUKTE DER BESCHRÄNKTEN PRODUKTGEWÄHRLEISTUNG ENTSPRECHEN, WIE SIE IN DER PRODUKTKENNZEICHNUNG ODER IM ENTSPRECHENDEN PRODUKTKATALOG ANGEGEBEN IST.
  • Página 17 IT – ITALIANO Codman CereLink ® ™ Sensore ICP Kit di base INFORMAZIONI IMPORTANTI L’uso di un defibrillatore o di qualsiasi apparecchiatura elettrochirurgica, per es. monopolare, bipolare o diatermica, può provocare danni al sensore ICP. Ciò potrebbe Leggere prima dell’uso portare alla disattivazione permanente o temporanea del sensore ICP.
  • Página 18 Preparazione per la procedura di RM: 1. Immediatamente prima di entrare nei locali per la risonanza magnetica, verificare I dispositivi monouso Integra non sono stati progettati per subire o sopportare alcuna che il sensore ICP funzioni correttamente. NON eseguire una procedura forma di alterazione, come lo smontaggio, la pulizia o la risterilizzazione, dopo essere di risonanza magnetica se il sensore ICP è...
  • Página 19 IT – ITALIANO Collegamento e taratura del sensore ICP 7. Posizionare la punta del sensore ICP sul tessuto cerebrale sotto la dura, dal lato opposto rispetto al lato smussato del foro. Lo schiacciamento deve essere ATTENZIONE: Prima dell’impianto, il sensore ICP deve essere tarato a pressione posizionato sul fondo del foro in modo tale che l’elemento di rilevamento sia atmosferica.
  • Página 20 A QUANTO INDICATO NELLA GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO PRESENTE SULL’ETICHETTA DEL PRODOTTO O NEL CATALOGO PRODOTTI APPLICABILE. TALE GARANZIA È L’UNICA VALIDA E INTEGRA ESCLUDE OGNI ALTRA GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. INTEGRA NON È RESPONSABILE DI EVENTUALI PERDITE INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI, DANNI O SPESE DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE DERIVANTI DALL’USO DI QUESTI PRODOTTI.
  • Página 21: Descripción

    ES – ESPAÑOL Codman CereLink ® ™ Sensor ICP Kit básico INFORMACIÓN IMPORTANTE El uso de un desfibrilador o cualquier equipo electroquirúrgico, por ejemplo, monopolar, bipolar o de diatermia, puede causar daños al sensor ICP. Esto podría provocar la Lea esta información antes de usar el producto desactivación permanente o temporal del sensor ICP.
  • Página 22: Información Sobre Artefactos

    En pruebas no clínicas, el tamaño máximo de artefacto se observó en la secuencia de Los dispositivos de un solo uso Integra no se han diseñado para soportar o resistir ningún pulso eco de gradiente a 3 T y se extiende a una zona de aproximadamente 2 mm en tipo de alteración, como desmontaje, limpieza o reesterilización, después del uso en un...
  • Página 23: Procedimiento Quirúrgico General

    ES – ESPAÑOL Conexión y puesta a cero del sensor ICP 7. Coloque la punta del sensor ICP en el tejido cerebral debajo de la duramadre, en posición opuesta al orificio de trépano biselado. El pliegue debe ubicarse en la PRECAUCIÓN: El sensor ICP debe ponerse a cero a presión atmosférica antes de la parte inferior del orificio de trépano de manera que el elemento sensor quede implantación.
  • Página 24: Especificaciones Del Dispositivo

    SERÁ RESPONSABLE DE NINGUNA PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTALES O EMERGENTES QUE SURJAN COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTOS PRODUCTOS. INTEGRA NO ASUME NI AUTORIZA A NINGUNA OTRA PERSONA A ASUMIR NINGUNA RESPONSABILIDAD DE CUALQUIER OTRO TIPO O ADICIONAL EN RELACIÓN CON ESTOS...
  • Página 25 DA – DANSK Codman CereLink ® ™ ICP-sensor Grundsæt VIGTIGE OPLYSNINGER Anvendelse af defibrillator eller andet elektrokirurgisk udstyr – f. eks. kan monopolar og bipolar diatermi forårsage skade på ICP-sensoren. Dette kan medføre permanent eller Læs før brug midlertidig deaktivering af ICP-sensoren. Udsættelse for elektrostatisk udladning (Electrostatic Discharge –...
  • Página 26 Udfør IKKE en MR-procedure, hvis ICP-sensoren er beskadiget eller på anden måde ikke fungerer korrekt. Integra kan ikke holdes ansvarlig for noget produkt, der er gensteriliseret, eller acceptere 2. Alle kabler og patientmonitoreringsenheder, der er tilsluttet ICP-sensoren, noget produkt, der er blevet åbnet, men ikke er brugt, som kredit eller bytte.
  • Página 27 IKKE BEGRÆNSET TIL STILTIENDE GARANTIER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED 1. Tilslut og nulstil enheden. Se Tilslutning og nulstilling af ICP-sensoren. TIL ET BESTEMT FORMÅL. INTEGRA PÅTAGER SIG INTET ANSVAR FOR TILFÆLDIGE 2. Udfør kraniotomi og de nødvendige tilbagetrækningsprocedurer for at blotlægge ELLER FØLGETAB, ØDELÆGGELSE ELLER UDGIFTER, SOM DIREKTE ELLER INDIREKTE...
  • Página 28: Tärkeää Tietoa

    FI – SUOMI Codman Cerelink ® ™ ICP-anturi Perussetti TÄRKEÄÄ TIETOA Defibrillaattorin tai sähkökirurgisen laitteen, kuten monopolaarisen, bipolaarisen, diatermian, käyttö voi vaurioittaa ICP-anturia. Tämä voi johtaa ICP-anturin pysyvään tai Lue ennen käyttöä väliaikaiseen käytön keskeytymiseen. ICP-anturin altistuminen sähköstaattiselle purkaukselle (ESD) voi vaurioittaa sitä. Korkeat ESD-tasot voivat vahingoittaa elektronisia komponentteja ja tehdä...
  • Página 29 2. Irrota kaikki ICP-anturiin liitetyt kaapelit ja potilaan valvontalaitteet ennen potilaan Integra ei ole vastuussa mistään tuotteesta, joka on steriloitu uudelleen, eikä hyvitä tai viemistä MRI-huoneeseen. ÄLÄ TUO MRI-huoneeseen monitoreita, kaapeleita tai vaihda tuotteita, jotka on avattu mutta joita ei ole käytetty.
  • Página 30 VAHINGOISTA TAI KULUISTA, JOTKA AIHEUTUVAT SUORAAN TAI VÄLILLISESTI 2,7 mm:n reikä kallon uloimman pöydän läpi. HUOMIO: Jatka varovasti sisemmän NÄIDEN TUOTTEIDEN KÄYTÖSTÄ. INTEGRA EI OTA TAI VALTUUTA KETÄÄN HENKILÖÄ pöydän läpi duran tai parenkyyman vahingoittumisen välttämiseksi. OTTAMAAN MITÄÄN MUITA TAI YLIMÄÄRÄISIÄ VAHINKOVASTUITA TAI VASTUITA NÄIHIN 3.
  • Página 31: Ja - 日本語

    JA – 日本語 Codman CereLink ® ™ ICPセンサー 基本キッ ト 重要な情報 装置先端の変換機(センサー)には直接触れないでください。 ICP センサーの 取り扱い中は先端を衝撃から保護するために、常に十分な注意を払う必要があ ご使用の前にお読みください ります。損傷を招く恐れがあります。 探り針付きの ICP センサーの先端がぶつからないようにしてください。損傷を 招く恐れがあります。 説明 ICP センサー基本キットは、 CereLink ICP センサー( ICP セン Codman CereLink ™ ® 脳室造瘻術とその後の変換器配置の間は、厳密に滅菌手法を維持することが非 サー)および探り針付き 14 ゲージ Tuohy 針で構成されています(図 1 を参照)。 常に重要です。...
  • Página 32 JA – 日本語 有害事象 MRI 手順の準備: ICP センサーの使用に伴い、次の有害事象が発生することがあります。 1. MRI 室に入る直前に、 ICP センサーが適切に機能していることを確認しま • 大出血 * す。 ICP センサーが損傷している場合、またはそれ以外で適切に機能して • 感染 いない場合は、 MRI 手順を実施しないでください。 • 皮下の髄液漏 2. 患者を MRI 室へ移動する前に、 ICP センサーに接続されているすべての • 神経学的後遺症 ケーブルと患者モニタリング装置を切断してください。モニター、ケー ブル、またはその他のアクセサリを MRI 室に持ち込まないでください。 * くも膜下、脳内、または脳外の出血は、装置配置側で発生することがありま 3.
  • Página 33 JA – 日本語 提供方法 注意: ICP センサーの先端は、ゼロ合わせプロセスの間、常に静止させておく 必要があります。 ICP センサーの動きが、 ICP モニターによって変動する ICP 信号 この装置は、 1 回のみの使用を目的としています。再滅菌しないでください。 として解釈され、それによって、 ICP センサーのゼロ合わせプロセスが正常に 完了しない場合があります。 Integra 使い捨て装置は、 1 人の患者に使用した後の、分解、洗浄、または再滅 菌などのあらゆる形態の変更を被るまたはそれらに耐えるようには設計されて 一般の外科的手順 いません。これらの装置は、中枢神経系に接触することを目的としており、現 在、クロイツフェルト・ヤコブ病の原因などの潜在する汚染を滅菌する機能は 次は、情報提供のみを目的とした一般的なガイドです。外科医は、自身の臨床 備えていません。また、再利用は装置の性能を損なうことがあり、この使い捨 経験と医学的な判断から細部を変更したがらない場合があります。次の手順の て装置の設計意図を超えた使用は、予測不能な使用上の危険や機能の損失を引 場合は、 Codman 頭蓋用アクセスキットをお勧めします。 き起こす可能性があります。 硬膜下圧の測定 Integra は、再滅菌された製品について一切の責任を負いません。また、未使用...
  • Página 34 200 Hz 超 環境仕様(装置のインプラント不可能な部分) 動作温度範囲 5°C ~ 45°C 動作湿度範囲 30 ~ 90% の相対湿度(結露なし) 動作気圧範囲 700 millibar ~ 1,060 millibar 製品情報の開示 INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (以下、「 INTEGRA 」といいます)は、 これらの製品の材料および製造業者の選択に合理的な注意を払っています。 INTEGRA は、これらの製品が製品ラベルまたは適用可能な製品カタログに提示 された製品限定保証に適合することを保証しています。この保証は排他的で、 INTEGRA は、明示か黙示を問わず、ある特定の目的に対する商品性または適合 性のすべての暗黙の保証(ただし必ずしもこれらに限定されません)について 一切責任を負いません。 INTEGRA は、これらの製品の使用に起因するいかなる 付随的損害、結果的損害、損傷、費用に対しても、直接的か間接的かを問わ ず、一切責任を負いません。 INTEGRA は、他の個人に対しこれらの製品に関連...
  • Página 35: No - Norsk

    NO – NORSK Codman CereLink ® ™ ICP-sensor Grunnleggende sett VIKTIG INFORMASJON Eksponering for elektrostatisk utladnings (ESD)-energi kan skade denne ICP-sensoren. Høye nivåer av ESD kan skade de elektroniske komponentene og resultere i en unøyaktig Skal leses før bruk eller ubrukelig ICP-sensor. Implementer alle forholdsregler for å redusere oppbyggingen av elektrostatisk ladning ved bruk av dette produktet, og unngå...
  • Página 36 1. Umiddelbart før du går inn i MR-suiten, må du kontrollere at ICP-sensoren fungerer som den skal. IKKE utfør en MR-prosedyre hvis ICP-sensoren er skadet Integra vil ikke være ansvarlig for noe produkt som er resterilisert, heller ikke godta noen eller på annen måte ikke fungerer som den skal.
  • Página 37 KOSTNADER DIREKTE ELLER INDIREKTE SOM FØLGE AV BRUK AV DISSE PRODUKTENE. parenkymet. INTEGRA PÅTAR SEG IKKE ELLER TILLATER NOEN SOM HELST Å PÅTA SEG NOE ANNET 3. Hell benet på snittstedet forsiktig mot siden der enheten vil komme ut. ELLER YTTERLIGERE ANSVAR ELLER ANSVAR I FORBINDELSE MED DISSE PRODUKTENE.
  • Página 38: Pt (Eu) - Português

    PT (EU) – PORTUGUÊS Codman CereLink ® ™ Sensor de ICP Kit básico INFORMAÇÕES IMPORTANTES A utilização de um desfibrilhador ou de outro equipamento eletrocirúrgico (monopolar, bipolar, diatermia etc.) pode provocar danos no Sensor de ICP. Isto pode resultar na Leia antes de proceder à...
  • Página 39 3 T e estende-se a uma zona de, aproximadamente, 2 mm em relação à dimensão e forma do Sensor de ICP. Os dispositivos de utilização única da Integra não foram concebidos para serem submetidos a nem suportar qualquer forma de alteração, como a desmontagem, limpeza Preparação do procedimento de RM:...
  • Página 40 PT (EU) – PORTUGUÊS Ativação e reposição a zero do Sensor de ICP 7. Coloque a ponta do Sensor de ICP no tecido cerebral, sob a dura, em frente ao orifício de trepanação cortado. O vinco deve ser colocado na parte inferior do ATENÇÃO: O Sensor de ICP deve ser reposto a zero à...
  • Página 41: Especificações

    COM A GARANTIA LIMITADA DO PRODUTO, TAL COMO INDICADO NO RÓTULO DO PRODUTO OU NO CATÁLOGO DE PRODUTOS APLICÁVEL. ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E A INTEGRA EXCLUI TODAS AS GARANTIAS, EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, ENTRE OUTRAS, QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA UM DETERMINADO FIM.
  • Página 42: Важная Информация

    RU — РУССКИЙ Codman CereLink ® ™ Датчик ВЧД Базовый набор ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Важно соблюдать строгую технику асептики во время вентрикулостомии и последующего размещения датчика. Прочитайте перед использованием Использование дефибриллятора или любого электрохирургического оборудования, например, монополярного, биполярного, диатермического, может привести к повреждению датчика ВЧД. Это может привести к постоянному или Описание...
  • Página 43 2. Отсоедините все кабели и устройства мониторинга пациента, подсоединенные к датчику ВЧД, прежде чем транспортировать пациента в кабинет МРТ. НЕ При разработке одноразовых изделий Integra не предполагались их необходимость перемещайте мониторы, кабели и другие принадлежности в кабинет МРТ. проходить или способность выдерживать изменения любого рода, такие как...
  • Página 44 RU — РУССКИЙ Измерение субдурального давления Компания Integra не несет ответственности за любое изделие, которое подвергалось повторной стерилизации, и не принимает в зачет или для обмена 1. После краниотомии и удаления костного лоскута подсоедините и обнулите любое изделие, которое было вскрыто, но не использовалось.
  • Página 45 ЗА КАКИЕ СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ ПОТЕРИ, УЩЕРБ ИЛИ ИЗДЕРЖКИ, НЕПОСРЕДСТВЕННО ИЛИ ОПОСРЕДОВАННО ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННЫХ ИЗДЕЛИЙ. INTEGRA НЕ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ И НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ПРАВ ДРУГИМ ЛИЦАМ ВОЗЛАГАТЬ НА НЕЕ КАКИЕ-ЛИБО ДРУГИЕ ИЛИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ИЛИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СВЯЗИ С...
  • Página 46: Zh-Cn - 中文 (简体)

    ZH-CN – 中文 (简体) Codman CereLink ® ™ ICP 传感器 基本套件 暴露在静电放电 (ESD) 能源下可能会损害本 ICP 传感器。强烈的 ESD 可能会损坏 重要事项 电子元件,从而造成 ICP 传感器得到不正确的结果或无法操作。使用本产品时, 使用前请阅读 应采取所有安全措施以减少静电电荷的累积,并避免碰触该 ICP 传感器的电气连 接器插脚(标有 ESD 符号)(请参阅静电放电 (ESD) 信息部分)。 将缝线绑在 ICP 传感器器上时请小心。如果将缝线绑得太紧,可能会造成 ICP 传 说明 感器管路壁凹陷,造成内部电线损坏。 Codman CereLink ™...
  • Página 47 在遵循 ESD 预防程序前,避免碰触标有 ESD 符号的连接器插脚。应始终避免碰触 作说明请参阅下文 MRI 程序的准备工作 ) 到 ICP 传感器尖端(传感元件)。 • 警告:请勿将监测器、线缆或其他配件(比如硬膜外穿刺针、套管针或通 管针)带入 MRI 操作室 供货方式 • 警告:请勿使用发射/接收或仅发射射频用头部线圈;只能使用发射/接收射 本器械仅供单次使用;请勿重新灭菌。 频用体部线圈,或者是发射射频用体部线圈/仅接收射频用头部线圈 • 警告:请勿对体温升高的患者进行扫描 Integra 单次使用器械并非设计用于或承受单次患者使用后的拆解、清洗或重新灭 菌等变动。这类器械旨在用于与中枢神经系统接触,且目前并不具备破坏潜在感 与磁共振成像相关的热影响 染源(如引起库贾氏病的感染源)的能力。重复使用还可能降低器械性能,超出 在上述扫描条件下,ICP 传感器在持续扫描 15 分钟后所产生的最大温升小于 2°C。 本单次使用器械设计目的之用法可能导致无法预期的使用危险或功能丧失。 扫描时间在 15 分钟以上的效果尚未确定。 Integra 公司对任何重新灭菌的产品概不负责,并且对于任何已打开但未使用的产 伪影信息 品,也概不接受退款或换货。...
  • Página 48 相对湿度为 30% 至 90%(非冷凝) 测量脑实质内压力 工作大气压力范围 700 mb 到 1060 mb 备注:建议在这个程序中使用 Codman 手摇颅骨钻。Codman 颅骨进入套件提供 的组件中也包括此手摇颅骨钻。 产品信息免责声明 1. 连接并归零此器械。请参阅“连接并归零 ICP 传感器”。 INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION(以下简称“INTEGRA”)在材质选择和产品 2. 执行所需的颅骨切开术和缩回程序以露出头骨。钻一个 2.7 mm 的孔穿过颅 生产方面均合理谨慎。INTEGRA 保证这些产品符合产品标签或适用产品目录中规 骨外板。注意:小心地轻轻穿过内板,避免伤害到硬脑膜或脑实质。 定的产品有限担保。此担保是唯一的,INTEGRA 不做任何明示或暗示的其他担 3. 小心地将切口处的骨骼倾斜到旁边以便该器械可以伸出。 保,包括但不限于任何适销性和特定用途适用性之暗示担保。INTEGRA 对任何因 4. 使用硬膜外穿刺针,在脑膜中做一个十字形穿刺。...
  • Página 49: Sv - Svenska

    SV – SVENSKA Codman CereLink ® ™ ICP-sensor Baskit VIKTIG INFORMATION Exponering för elektrostatisk urladdningsenergi (ESD) kan skada denna ICP-sensor. Höga nivåer av ESD kan skada de elektroniska komponenter och orsaka att ICP-sensorn blir Läs innan användning felaktig eller oanvändbar. Vidta alla försiktighetsåtgärder för att minska ackumuleringen av elektrostatisk uppladdning under användning av denna produkt och undvika att vidröra ICP-sensorns elektriska kontaktstift, som identifieras med symbolen ESD.
  • Página 50 ICP-sensorn. funktionsbortfall. Förberedelse för MRI-proceduren: Integra kommer inte att vara ansvarig för någon produkt som har omsteriliserats, eller 1. Kontrollera omedelbart innan du går in i MRI-sviten att ICP-sensorn fungerar som byta någon produkt som har öppnats men inte använts.
  • Página 51: Specifikationer

    INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, ALLA ANTYDDA GARANTIER ELLER LÄMPLIG 1. Anslut och Nollställ enheten. Se Ansluta och nollställa ICP-sensorn. HET FÖR ETT VISST SYFTE. INTEGRA FÅR INTE HÅLLAS ANSVARIGT FÖR OAVSIKTLIG 2. Utför kraniotom och nödvändiga retraktionsförfaranden för att exponera skallen.
  • Página 52 Authorized Representative in the European Community Manufacturer Représentant autorisé dans la Communauté européenne Fabricant Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Hersteller Rappresentante autorizzato nella Comunità europea Produttore Representante autorizado en la Comunidad Europea Fabricante Autoriseret repræsentant i EU Producent Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Valmistaja 欧州共同体域内の正式代表者...
  • Página 53 MR Conditional Refer to instructions manual/booklet Compatible avec l’IRM sous conditions Consulter le manuel d’instructions ou le livret d’instructions Bedingt MR-sicher Siehe Bedienungsanleitung/Broschüre Compatibilità RM condizionata Consultare il manuale/libretto di istruzioni Compatibilidad condicional con RM Consulte el manual/cuaderno de instrucciones MR-betinget Se brugsanvisning/hæfte MR-ehdollinen...
  • Página 54 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Página 55 THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Página 56 Codman, Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. CereLink is a trademark of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries. ©2019 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved. LCN 208550-001 Rev. B 06/19 0993245-4...

Tabla de contenido