GAA01032
I. BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND
KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene Fläche
stellen.
HINWEIS:
_
Das Motorrad auf einen geeigneten
G
Montageständer stellen.
Das Motorrad muß gerade stehen.
G
2. Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
G
Unterhalb der Minimalstand-Markie-
rung (a) →Bremsflüssigkeit der emp-
fohlenen Sorte bis zum
vorgeschriebenen Stand auffüllen.
Empfohlene Bremsflüssigkeit
DOT 4
È Vorderradbremse
É Hinterradbremse
WARNUNG
_
Nur die empfohlene Bremsflüssig-
G
keit verwenden. Andere Bremsflüs-
sigkeiten könnten die
Gummidichtungen angreifen,
Undichtigkeit verursachen und die
Bremsfunktion beeinträchtigen.
Ausschließlich Bremsflüssigkeit der
G
gleichen
Sorte
nachfüllen.
Mischen
unterschiedlicher
dukte kann zu chemischen Reaktio-
nen und damit zu verminderter
Bremsleistung führen.
Beim Nachfüllen darauf achten, daß
G
kein Wasser in den Vorratsbehälter
gelangt. Wasser setzt den Siede-
punkt der Bremsflüssigkeit beträcht-
lich
herab
und
könnte
Dampfblasenbildung zum Blockie-
ren der Bremse führen.
ACHTUNG:
_
Bremsflüssigkeit
greift
Kunststoffe an. Deshalb verschüttete
Bremsflüssigkeit sofort abwischen.
HINWEIS:
_
Beim Ablesen des Flüssigkeitsstandes
muß der Vorratsbehälter waagrecht ste-
hen.
HAA01032
I. CONTROLLO DEL LIVELLO
DEL LIQUIDO DEI FRENI
1. Posizionare il motociclo su una superficie
piana.
NOTA:
_
Posizionare il motociclo su un supporto
G
adatto.
Accertarsi che il motociclo sia diritto.
G
2. Controllare:
livello del liquido dei freni
G
Sotto al riferimento di livello min. (a) →
Versare il liquido dei freni consigliato fino
al livello corretto.
Liquido dei freni consigliato
DOT 4
È Freno anteriore
É Freno posteriore
AVVERTENZA
_
Utilizzare soltanto il liquido dei freni
G
indicato. Liquidi dei freni diversi pos-
sono provocare il deterioramento delle
guarnizioni di gomma, con conseguenti
perdite e scarsa potenza di frenata.
Rabboccare con lo stesso tipo di liquido
G
dei freni già presente nel circuito. La
miscelazione di liquidi dei freni può cau-
Das
sare una reazione chimica pericolosa e la
Pro-
diminuzione della potenza di frenata.
Durante il rabbocco stare attenti ad evi-
G
tare la penetrazione d'acqua nel serba-
toio.
L'acqua
riduzione del punto di ebollizione del
liquido dei freni e può provocare
l'effetto "vapor lock" (tampone di
vapore).
durch
ATTENZIONE:
_
Il liquido dei freni può danneggiare le
superfici verniciate e le parti di plastica.
Pertanto pulire sempre immediatamente
Lack
und
l'eventuale liquido dei freni versato.
NOTA:
_
Per garantire una lettura corretta del livello del
liquido dei freni, accertarsi che la parte supe-
riore del serbatoio sia in piano.
causa
una
notevole
–46–
SAA01032
I. COMPROBACIÓN DEL NIVEL
DE LÍQUIDO DE FRENOS
1. Sitúe la motocicleta sobre una superfi-
cie horizontal.
NOTA:
_
Coloque la motocicleta en un soporte
G
adecuado.
Verifique que la motocicleta esté verti-
G
cal.
2. Comprobar:
nivel de líquido de frenos
G
Por debajo de la marca de nivel
mínimo (a)→ Añadir líquido de frenos
del tipo recomendado hasta el nivel
correcto.
Líquido de frenos recomendado
DOT 4
È Freno delantero
É Freno trasero
ADVERTENCIA
_
Utilizar únicamente el líquido de fre-
G
nos indicado. Otros líquidos de fre-
nos pueden ocasionar el deterioro
de las juntas de goma, provocando
fugas y un funcionamiento inco-
rrecto de los frenos.
Rellene con el mismo tipo de líquido
G
de frenos que ya se encuentre en el
sistema. La mezcla de líquidos de
frenos puede producir una reacción
química nociva que provocará un
funcionamiento incorrecto de los
frenos.
Al rellenar, evite que penetre agua
G
en el depósito. El agua reduce signi-
ficativamente la temperatura de ebu-
llición del líquido de frenos y puede
provocar
una
obstrucción
vapor.
ATENCION:
_
El líquido de frenos puede dañar las
superficies pintadas y las piezas de
plástico. Por tanto, limpie siempre de
forma inmediata cualquier salpicadura
de líquido de frenos.
NOTA:
_
A fin de asegurar una correcta lectura del
nivel de líquido de frenos, verifique que la
parte superior del depósito esté nivelada.
por