9
2スピードミッション
Boite de vitesse / Cambio 2 velocidades
ビス
3 x 6mm
5 8 x 16mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x6mm
Tornillo 3x6mm
4
ボール
267
3mm
Ball Kugel
Rotule Rótula
1
260
ワッシャー
257
6 x 12mm
Washer Scheibe
Rondelle Arandela
1
267
5 x 4mm
セットビス
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 5x4mm
Prisionero 5x4mm
2
シフトカムスプリング
268
Shift Cam Spring
Feder
Ressort de cliquet
Muelle
1
10
センターギヤボックス
Carter de différentiel central / Caja central
シフトタイミングの調整の前に、エンジン調整を行ないます。シフトタイミング調整用4x4mmロックセット
スクリューを約4回転しめこみ、 (しめすぎは、破損原因になりますので、注意してください。) シフトアップ
しないようにして、 実際に走行させながらエンジン調整を行なってください。
Before adjusting the gear shift timing, adjust the engine itself. Screw the locking set screw 4x4mm in 4 turns
(set screw for gear shift timing adjustment) so the 2-speed transmission unit does not shift up when adjusting
and running the engine. Adjust the engine while running the car and do not over tighten the set screw as it
may cause major damages which will be difficult to repair.
Vor dem Einstellen des Getriebes, muss der Motor korrekt eingestellt werden! Die Inbusschraube M4x4 mm 4
Umdrehungen einschrauben, so dass das Getriebe nicht schalten kann. Schraube nicht gewaltsam eindrehen!
Régler tout d'abord le moteur lui-même (avant de régler la boite de vitesse). Pour cela, visser - SANS EXCES - la
vis de réglage de la boite d'environ 4 tours, afin de la bloquer et que la seconde vitesse ne passe pas pendant
le réglage du moteur. Régler le moteur en roulant.
Antes de ajustar el cambio, ajuste el motor. Apriete el tornillo prisionero 4x4mm 4 vueltas de manera que el
cambio no actúe mientras ajusta y rueda el motor. Ajuste el motor y no apriete el motor demasiado para evitar
daños.
走行させ変速のタイミングをチェックしながら、シフトタイミング調整ビスを半回転ずつゆるめ、
走行場所にマッチするまで繰り返し調整します。安全のため、調整は必ずエンジンを止めて行なってください。
While running the car and checking the gear shift timing, unscrew the locking set screw 4x4mm half a turn at a time.
For reasons of safety, adjust only when the engine is not running ! Continue adjusting until the shift timing is
matched and becomes suitable for the location where the car is run.
Nun die Inbusschraube M4x4 mm schrittweise (jeweils ein halbe Umdrehung) wieder herausdrehen und den
Schaltpunkt des Getriebes beobachten. Einstellungen nur bei stehendem Motor vornehmen!
Pour régler le temps de passage de la boite de vitesse, dévisser la vis de réglage 4x4mm. par demi-tours successifs.
Pour des rasions de sécurité, procéder au réglage de la boite moteur coupé! Peaufiner le réglage selon la configuration spécifique de la piste.
Mientras rueda el motor y comprueba el cambio, afloje el tornillo 4x4mm de media en media vuelta cada vez.
Por razones de seguridad realice el ajuste con el coche parado. Reajuste hasta que el cambio se ajuste al
tipo de circuito en el que vaya a rodar.
シフトアップのタイミングは、エンジンの最高回転数の約80%程度でシフトアップする様に調整すると、
最も効率良く使用する事ができます。
Set the timing so the gears shift up when 80% of total rpm are reached. This type of setting will allow you to make
a better use of engine performance.
Der Schaltpunkt soll bei ca. 80% der max. Drehzahl des Motors liegen.
Régler le temps de passge de la vitesse lorsque le régime moteur est à 80%. Ce type de réglage permettra
une exploitation optimale des performances du moteur.
Realice el ajuste de manera que el cambio actúe al alcanzar el 80% de las rpm. Este tipo de ajuste le
permitirá obtener unas mejores prestaciones de su motor.
2スピードトランスミッションは高速で回転するため、各部のベアリングやビスは、こまめに点検、調整してください。
Because the 2-speed transmission is running at high speed, often overhaul and - if nesessary - adjust and retighten
all its bearings and screws.
Das Getriebe regelmaeflig warten, ggf. die Lager austauschen und die Schrauben auf festen Sitz pruefen!
La boite de vitesse automatique permettant de hautes vitesses, il est parfois nécessaire de vérifier et de réajuster ses
vis et roulements.
Ya que el cambio de 2 velocidades actúa a alta velocidad puede desajustarse, reajuste y apriete de nuevo
los tornillos y rodamientos si fuera necesario.
番号の順に組立てる。/
Assemble in the specified order. / In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l'ordre indiqué. / Realice el montaje en el orden indicado.
8
/ 2 Speed Transmission / 2-Gang-Getriebe
ベアリング
269
4 x 4mm
Ball Bearing
Lock Set Screw
Kugellager
Inbusschraube
Roulements à billes
Vis de réglage
Rodamiento
Tornillo prisionero
2
258
メタル
6 x 12mm
Metal Bushing
Lager
Bague Métal 6x12mm
Casquillo Metálico 6x12mm
2
5
255
254
253
/ Center Gearbox / Die mittlere Getriebegehäuse
ロックセットビス
254
E7
Eリング
E-ring E-Ring E7
Clips 7mm Clip E7
1
259
3x6mm
3x6mm
260
326
257
255
を紛失したときはNo.92638スナップピンが代用できます。
No.92638 Snap Pin can be used instead of
Klammer Best.-Nr. 92638 kann alternativ verwendet werden.
255
La pièce
peut être remplacée par des clips réf.92638.
Puede utilizar el clip No.92638 .
六角レンチ (2mm)
Hex Wrench (2mm)
Sechskantschlüssel (2mm)
Clé Hexagonale (2mm)
Llave Allen (2mm)
別購入品。/
Must be purchased separately! / Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément! / Debe comprarse por separado.
269
268
267
262
1
5x4mm
261
260
5
スナップピン
No.92638
Snap Pin
Karosserieklammer
Insérer le clips
255
.
Clip carrocería
カラーを外す。
Remove the collar.
1
Lager entfernen
Retirer l'entretoise.
Desmonte el casquillo
ギヤユニットを前方へずらす。
Slide the gear unit forward.
2
Einheit nach vorn schieben
Faire tourner la pignnerie vers l'avant.
Empuje las coronas
4x4mmロックセットスクリュー
Locking Set Screw 4x4mm
Inbusschraube M4x4 mm
Vis de réglage 4x4mm.
Apriete el tornillo 4x4mm
シフトタイミングが遅くなる。
Shift timing becomes slower.
Spaeter Schaltpunkt
Le temps de passge devient lent.
El cambio actúa más lento.
シフトタイミングが早くなる。
Shift timing becomes quicker.
Frueher Schaltpunkt
Le temps de passge devient rapide.
El cambio actúa más rápido.
5x4mm
270