Descargar Imprimir esta página

Homelite i3850b Manual Para El Operador página 24

Publicidad

GB)
PREVENTING KICKBACK
F)
COMMENT EMPÊCHER LE REBOND
NL)
HOE HET TERUGSTUITEN TE
VOORKOMEN
D)
VERHINDERN VON RÜCKPRALL
I)
COME EVITARE IL RINCULO DELLA
MOTOSE
E)
PREVENCION DEL RETROCESOGA
P)
PREVENÇÃO DE CONTRAGOLPE
S)
UNDVIKANDE AV BAKSLAG
NO)
FORHINDRING AV TILBAKESLAG
DK)
FOREBYGGELSE AF SAVKAST
SF)
TAKAPOTKUN ESTÄMINEN
GB) To prevent KICKBACK, never allow the chain in the Kickback Danger
Zone to touch anything!
A) The SAFE-T-TIP
®
the danger zone (B) and, thereby, prevents kickback..
C) SAFE-T-TIP (Nose Guard) also protects the chain.
Use the low kickback chain reccommended for your saw.
F)
Pour empêcher le REBOND, ne laissez jamais la partie de la zone de danger
de rebond du guide-chaîne entrer en contact avec quoi que ce soit !
A) Le dispositif anti-rebond (protège pointe de guide) SAFE-T-TIP®
couvre la zone de danger (B) et empêche ainsi le rebond.
C) Le (protège pointe de guide) SAFE-T-TIP protège également la
chaîne.
Utilisez la chaîne à faible rebond recommandée pour votre scie.
NL) Om het TERUGSLAAN te voorkomen dient u er zorg voor te dragen
dat de ketting in de terugstuiten gevarenzone nooit met iets in
aanraking komt!
A) Het SAFE-T-TIP® anti-terugslaan apparaat (neusbescherming)
bedekt de gevarenzone (B) en voorkomt zo het terugslaan.
C. De SAFE-T-TIP® (neusbescherming) beschermt de ketting ook.
Gebruik de veiligheidskelting die voor uw zaag aanbevolen wordt.
D)
Zur Verhinderung von RÜCKPRALL müssen Sie stets darauf achten,
daß die Kette innerhalb der Rückprall-Gefahrenzone keinerlei Objekte
berührt!
A) Die
SAFE-T-TIP®
Schwertspitzenschutz) deckt die Gefahrenzone (B) ab und
verhindert damit Rückprall.
C) Außerdem schützt die SAFE-T-TIP Vorrichtung (der
Spitzenschutz) die Kette.
Benutzen Sie stets die für Ihre Säge empfohlene rückprallarme Kette.
I)
Per evitare il RINCULO, non toccare niente con la Zona di Pericolo
di Rinculo della motosega!
A) Il dispositivo di protezione anti-rinculo SAFE-T-TIP sulla punta
della barra, copre la zona di pericolo (B) e pertanto previene il
rinculo.
C) Il dispositivo SAFE-T-TIP protegge anche la catena.
Usare la catena a rinculo minimo raccomandata per la propria sega.
E)
¡No deje que la cadena toque ningún objeto cuandon la misma se
encuentre en la Zona donde existe de Peligro de Retroceso! Esto
ayudará a evitar los RETROCESOS.
A) El mecanismo Anti-Retroceso SAFE-T-TIP® (protección para la
nariz) cubre la zona de peligro (B) y, por consiguiente, evita el
retroceso.
C) El mecanismo SAFE-T-TIP (protección para la nariz) también
sirve para proteger la cadena.
Utilice la cadena de retroceso inferior recomendada para su sierra.
P)
Para prevenir o CONTRAGOLPE, nunca deixe que a corrente na
Zona de Perigo de Contragolpe entre em contato com nada.
A) O dispositivo Anti-contragolpe SAFE-T-TIP® (protetor frontal)
cobre a zona de perigo (B) e, por isso, evita o Contragolpe.
C) O SAFE-T-TIP® (proteção frontal) também protege a corrente.
Use a corrente de contragolpe baixa recomendada para a sua moto-
serra.
24
All manuals and user guides at all-guides.com
Anti-Kickback Device (Nose Guard) covers
Antirückprallvorrichtung
GB) To prevent KICKBACK, never allow the chain in the Kickback Danger
Zone to touch anything!
A) The SAFE-T-TIP
the danger zone (B) and, thereby, prevents kickback..
C) SAFE-T-TIP (Nose Guard) also protects the chain.
Use the low kickback chain reccommended for your saw.
S)
Undvik BAKSLAG genom att aldrig låta kedjan i bakslagsfarozonen
komma i kontakt med någonting.
SAFE-T-TIP® bakslagsskydd (spetsskydd) (A) täcker farozonen
(B) och förhindrar därigenom bakslag.
SAFE-T-TIP spetsskydd skyddar också kedjan (C).
NO) For å forhindre TILBAKESLAG, skal du aldri la kjedet komme i kontakt
med noe som helst når det er i faresonen for tilbakeslag!
A) SAFE-T-TIP®-utstyret (spissvern) som forhindrer tilbakeslag
dekker faresonen (B), og forhindrer dermed tilbakeslag.
C) SAFE-T-TIP® (spissvern) beskytter også kjedet.
Bruk det tilbakeslagsbeskyttende kjedet som er anbefalt for sagen.
DK) Man forebygger SAVKAST ved aldrig at lade kæden i farezonen røre
noget!
(A) SAFE-T-TIPÒ værnet mod savkast dækker farezonen (B) og
forhindrer derved savkast.
(C) SAFE-T-TIPÒ værnet beskytter også kæden.
Brug den kasthæmmende kædetype, der anbefales til den pågældende
sav.
SF) Välttääksesi TAKAPOTKUN älä koskaan päästä terälaipan
takapotkuvaara-alueella olevaa teräketjua koskettamaan mihinkään!
A) SAFE-T-TIP® takapotkun estolaite (kärkisuojus) peittää vaarallisen
alueen (B) ja estää siten takapotkun.
C) SAFE-T-TIP (kärkisuojus) suojaa myös teräketjua.
Käytä sahassasi suositeltua takapotkuja vähentävää teräketjua.
A
(der
®
Anti-Kickback Device (Nose Guard) covers
B
C

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ut10869