Electrolux EOC6P77WX Manual De Instrucciones
Electrolux EOC6P77WX Manual De Instrucciones

Electrolux EOC6P77WX Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para EOC6P77WX:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 508

Enlaces rápidos

EOC6P77WX
BG
Ръководство за употреба 2
HR
Upute za uporabu
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
PT
Manual de instruções
RO
Manual de utilizare
SR
Упутство за употребу
SL
Navodila za uporabo
ES
Manual de instrucciones 508
49
93
138
185
231
276
323
370
416
464

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Electrolux EOC6P77WX

  • Página 1 EOC6P77WX Ръководство за употреба 2 Manual de instrucciones 508 Upute za uporabu Kasutusjuhend Notice d'utilisation Használati útmutató Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Manual de instruções Manual de utilizare Упутство за употребу Navodila za uporabo...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще...
  • Página 3: Съдържание

    СЪДЪРЖАНИЕ 5. КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ 11. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ...... 32 УРЕДА............14 11.1 Печене с влажност.....32 5.1 Прибиращи се ключове....14 11.2 Печене с влажност - 5.2 Контролен панел......14 препоръчителни аксесоари....34 11.3 Таблици за готвене за изпитващи 6.
  • Página 4: Информация За Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ My Electrolux Kitchen app ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди монтирането и употребата на уреда внимателно прочетете предоставените инструкции. Производителят не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за...
  • Página 5: Обща Безопасност

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се • гарантира, че не си играят с уреда и мобилни устройства с/със My Electrolux Kitchen . Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете • опаковките по местните правила.
  • Página 6: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части • се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава да не се докосват нагревателните елементи или повърхността на вътрешността на уреда. Винаги използвайте ръкавици за фурна при изваждане • или...
  • Página 7: Електрическо Свързване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Минимална височина на отвора за вграждане 590 (600) мм (Минимална височина на отвора за вграждане под работния плот) Ширина на отвора за вграждане 560 мм Дълбочина на отвора за вграждане 550 (550) мм Височина в предната част на уреда 594 мм...
  • Página 8: Използване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Защитата от токов удар на горещите и изолирани части трябва да бъде затегната по такъв начин, че да не може да се отстрани без инструменти. • Свържете кабела за захранването към контакта единствено в края на инсталацията. Уверете...
  • Página 9: Грижa И Почистване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Отваряйте внимателно вратата на уреда. Използването на съставки с алкохол може да предизвика смесване на алкохол и въздух. • Не позволявайте искри или открит пламък да влизат в контакт с уреда, когато отваряте вратата. • Не поставяйте запалими продукти или предмети, които са намокрени със запалими продукти, в...
  • Página 10: Пиролитично Почистване

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.5 Пиролитично почистване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване / пожар / химически емисии (пушек) в пиролитичен режим. • Преди извършване на функцията за пиролитично самопочистване или функцията за първа употреба, моля отстранете от вътрешността на фурната: – всички излишни хранителни остатъци, масло или разлети мазнини / отлагания. –...
  • Página 11: Обслужване

    • Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете. • Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни любимци в уреда. 3. ИНСТАЛИРАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 3.1 Вграждане www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 11/556...
  • Página 12: Отвора За Вграждане

    ИНСТАЛИРАНЕ (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Закрепване на фурната към отвора за вграждане 12/556...
  • Página 13: Описание На Уреда

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.1 Общ преглед Контролен панел Копче за функциите за нагряване Екран Копче за управление Водосъдържател Нагряващ елемент Гнездо за включване на термосондата Лампа Вентилатор Водачи за скара, отстраняеми Тръба за оттичане Вентил за източване на водата Позиция...
  • Página 14: Уреда........................................................... 14 11.1 Печене С Влажност

    КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ УРЕДА 5. КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ УРЕДА 5.1 Прибиращи се ключове За да използвате уреда, натиснете ключа. Ключът излиза. 5.2 Контролен панел Завъртете Сензорни полета на панела за управление Натиснете ключа Бързо Ос‐ Потвърде‐ Термосон‐...
  • Página 15: Преди Първа Употреба

    ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Заключва‐ Помощ при го‐ Почистване Настройки Бързо нагряване не твене Индикато‐ ри на тай‐ мера: Дистанционно управление индикатор Wi-Fi индикатор - мига, когато фурната може - фурната може да се контролира ди‐ да се свърже с Wi-Fi. станционно.
  • Página 16: Начално Предварително Затопляне

    За да свържете уреда, който Ви трябва: • Безжична връзка с интернет. • Мобилно устройство, свързано към Вашата безжична мрежа. Стъпка Изтеглете мобилното приложение My Electrolux Kitchen и следвайте инструкции‐ те за следващите стъпки. Стъпка Завъртете копчето, за да изберете: Честота...
  • Página 17: Безжична Връзка 6.4 Софтуерни Лицензи

    6.4 Софтуерни лицензи Софтуерът в този продукт съдържа компоненти, които са базирани на безплатен софтуер и такъв с отворен код. Electrolux благодари за приноса на общностите, предоставящи соф‐ туер с отворен код и роботика, към проекта за разработване. За достъп до сорс кода на тези компоненти от безплатен софтуер и софтуер с отворен код, чиито...
  • Página 18: Функции За Затопляне

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Готвене на пара Натиснете ка‐ Натиснете во‐ Напълнете во‐ Изберете пака на водо‐ досъдържате‐ досъдържате‐ функцията за Задайте темпера‐ съдържателя, ля в първона‐ ля с 900 мл во‐ затопляне на турата. за да го отво‐ чално му поло‐ да.
  • Página 19: Бележки Относно: Печене С Влажност

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За да станат хрупкави полуготовите храни (напр. картофки, картофи с коричка или пролетни рулца). Дълбоко замразе‐ ни храни Функцията е разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато използвате тази функция, температурата във вътрешността може...
  • Página 20: Как Да Настроите: Помощ При Готвене

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Индикатори на резервоара за вода Резервоарът е празен. Напълнете резервоара. Ако налеете твърде много вода в резервоара, аварийният отвор изтласква водата към дъ‐ ното на фурната. Отстранете водата с гъба. Изпразване на водния резервоар Изключете фурната, оставете я с отво‐ Стъп‐...
  • Página 21: Помощ При Готвене

    ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Помощ при готвене - използвайте го, за да приготвяте бързо дадено ястие с настрой‐ ки по подразбиране: P1 - P45 Влезте в менюто. Изберете Помощ Изберете ястието. Поставете ястието при готвене. Натис‐ във фурната. По‐ Натиснете: твърдете настройка‐ нете...
  • Página 22 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Говеждо пе‐ чено, алан‐ ~ 40 мин гле 1 - 1,5 кг; 2; тава за печене Говеждо пе‐ парчета с Запържете месото за няколко минути чено, средно ~ 50 мин дебелина 4 в...
  • Página 23 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Филе, алангле (бав‐ ~ 75 мин но готвене) 2; тава за печене Филе, средно 0,5 - 1,5 кг; Използвайте любимите си подправки изпечено парчета с ~ 90 мин или само сол и прясно смлян пипер. (бавно...
  • Página 24 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Свински ре‐ 2 - 3 кг; из‐ 90 мин 3; дълбок тиган бра ползвайте Добавете течност, за да покриете дъ‐ сурови, ното на ястието. След половината от свински ре‐ времето за готвене обърнете месото. бра...
  • Página 25 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Гъска, цяла 4 - 5 кг ~ 110 мин 2; дълбок тиган Използвайте любимите си подправки. Поставете месото в дълбока тава за печене. След половината от времето за готвене обърнете гъската. Друго...
  • Página 26 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Кейк с хлеб‐ 50 мин 2; форма за хляб на скара на форма Зеленчуци/Гарнитури Печени кар‐ 1 кг 50 мин 2; тава за печене тофи Поставете цели картофи с обелката в тава...
  • Página 27: Функции На Часовника

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Прясна пица, 25 мин 2; тава за печене с поставена дебела хартия за печене Киш 45 мин 2; тава за печене на скара Багета/Чаба‐ 0,8 кг 50 мин 2; тава за печене с поставе‐ та/Бял...
  • Página 28: Как Да Настроите: Функции На Часовника

    ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 8.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите: Час от денонощието Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 За да промените часа от денонощието, Настройте часовни‐ влезте в менюто и изберете Настройки, Натиснете: ка. Час от денонощието. Как...
  • Página 29: Как Да Се Използва Принадлежности

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да настроите: Отложен старт Стъпка Стъпка 2 Стъпка Стъпка 4 Стъпка Стъпка На ек‐ рана се показ‐ На екра‐ ва: ча‐ на се сът от показва: дено‐ --:-- Избе‐ нощие‐ рете то Натисне‐ Настрой‐ На‐...
  • Página 30: Начин На Използване: Термосонда

    КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. Скара/рафт, Тава за печене / Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опорните релси, а решетъчната скара на водачите отгоре. 9.2 Термосонда Термосонда- измерва...
  • Página 31 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Стъпка Въведете: Термосонда. Месо, домашни птици и риба Касерола Поставете върха на Термосонда в среда‐ Поставете върха на Термосонда точно в сре‐ та на месото или рибата, по възможност в дата на касерола. Термосонда трябва да е най-плътната...
  • Página 32: Как Да Включвате И Изключвате 11. Препоръки И Съвети

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 10. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 10.1 Заключване Тази функция предотвратява случайна промяна в работата на уреда. Включете я, когато уредът работи - зададеното готвене продължава, контролният панел е заключен. Включете я, когато уредът е изключен – не може да се включи, контролният панел е заклю‐ чен.
  • Página 33 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (мин) Сладки рула, 16 тава за печене или съд 20 - 30 броя за оттичане Pула, 9 броя тава за печене или съд 30 - 40 за оттичане Пица, замразе‐ скара 10 - 15 на, 0,35 кг Руло...
  • Página 34: Печене С Влажност - Препоръчителни Аксесоари

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (мин) Макарунс тава за печене или съд 25 - 35 (слад.), 24 броя за оттичане Мъфини, 12 тава за печене или съд 30 - 40 броя за оттичане Солени бискви‐ тава за печене или съд 25 - 30 ти, 20 броя...
  • Página 35: Информация За Изпитващи Лаборатории

    ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 11.3 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно 60350-1. (°C) (мин.) Малки Тради‐ Тава за 20 - 30 кейкове ционно пе‐ печене 20 броя/ чене табла Малки Горещ Тава за 150 - 20 - 35 кейкове...
  • Página 36 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (мин.) Пан‐ Горещ Скара/ 2 и 4 40 - 60 Загрейте фурна‐ дишпа‐ въздух/ рафт та предварител‐ нова вентилир но за 10 минути. торта, форма за кейк Ø26 см Маслен‐ Горещ Тава за 140 - 20 - 40 ки...
  • Página 37: Бележки Относно Почистването

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 12. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Бележки относно почистването Почиствайте предната част на уреда с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Препарати Почистете петната с лек почистващ препарат. за...
  • Página 38: Начин На Използване: Пиролитично Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Издърпайте задната част на носача на рафта на скарата от стената и я извадете. Стъпка Поставете носачите на рафта в обратна последователност. Задържащите щифтове на те‐ лескопичните водачи трябва да сочат напред. 12.3 Начин на използване: Пиролитично почистване Почистете...
  • Página 39: Напомняне За Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Пиролитично почистване Стъпка 4 След почистване завъртете ключа за функциите за затопляне на изключена позиция. По време на почистването лампичката на фурната е изключена. Когато фурната достигне зададената температура, вратичката се блокира. Докато вратата се отключи, дисплеят показва: Когато...
  • Página 40: Как Да Премахнете И Инсталирате: Вратичка

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ За да предотвратите натрупването на остатъци от варовик, изпразвайте резервоара за вода след всяко готвене с пара. Когато почистването приключи: Изключете фурна‐ Изпразнете резер‐ Изплакнете резервоара Почистете тръбата та. воара за вода. за вода и почистете оста‐ за...
  • Página 41 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Отворете докрай вратичката и хва‐ нете двете й панти. Стъпка Повдигнете и издърпайте лостове‐ те, докато щракнат. Стъпка Затворете вратата на фурната на‐ половина, до първото възможно по‐ ложение за отваряне. След това повдигнете и дръпнете вратичката, за...
  • Página 42: Как Да Настроите: Помощ При 12.7 Как Да Подмените: Лампа

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Почистете стъклените панели с вода и сапун. Подсушете стъклените панели внимателно. Не почиствайте стъклените панели в съдомиялна машина. Стъпка След почистване монтирайте стъклените панели и вратичката на фурната. Ако вратата е монтирана правилно, при затваряне на лостовете ще чуете щракване. Уверете...
  • Página 43: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Задна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка Почистете стъкления капак. Стъпка Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C. Стъпка Поставете стъкления капак. 13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 13.1 Как...
  • Página 44 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Компоненти Термосонда не работи. Щепселът на Термосонда е изцяло вкаран в гнездото. Кодове за грешка На дисплея се показва... Проверете дали... Err C2 Извадихте щепсела на Термосонда от гне‐ здото. Err C3 Вратата на фурната е затворена или заклю‐ чалката...
  • Página 45: Как Да Настроите: Функции На Обслужване

    14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 14.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта* Име на доставчик Electrolux Идентификация на модела EOC6P77WX 949494767 Индекс на енергийна ефективност 81.2 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия при стандартно натоварване, 0.93 kWh/цикъл конвенционален режим...
  • Página 46: Енергоспестяваща

    ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ Топлинен източник Електричество Сила на звука 72 л Тип фурна Вградена фурна Маса 33.3 кг *За Европейския съюс съгласно Регламенти (ЕС) 65/2014 и 66/2014. За Република Беларус съгласно STB 2478 – 2017, Приложение G; STB 2477 – 2017, Анекси А...
  • Página 47: Структура На Менюто

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Печене с влажност Функция, разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато използвате тази функция, лампата автоматично се изключва след 30 секунди. Може да включите лампичката отново, но това действие ще намали очакваното енергоспестяване. 15. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 15.1 Меню...
  • Página 48: Опазване На Околната Среда

    СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Настройки Напомняне за почи‐ Вкл. / Изкл. Wi-Fi Вкл. / Изкл. стване Авто дистанционно Вкл. / Изкл. Забравяне на мре‐ Да/Не действие жата Демо режим Активиращ Софтуерна версия Проверка код: 2468 Зануляване на на‐ Да/Не стройките 16. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте...
  • Página 49 SADRŽAJ MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate.
  • Página 50 SADRŽAJ 4. OPIS PROIZVODA........59 10.2 Automatsko isključivanje....77 10.3 Ventilator za hlađenje....78 4.1 Opći pregled........59 4.2 Dodatna oprema......59 11. SAVJETI...........78 5. KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI 11.1 Vlažno pečenje......78 UREĐAJ............60 11.2 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci......79 5.1 Uvlačive tipke.........60 11.3 Tablice pečenja za ispitne 5.2 Upravljačka ploča......
  • Página 51: Informacije O Sigurnosti

    8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da • se ne igraju s uređajem i mobilnim uređajem s My Electrolux Kitchen . 51/556...
  • Página 52: Opća Sigurnost

    INFORMACIJE O SIGURNOSTI Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na • odgovarajući način. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju • se tijekom uporabe. Djecu i kućne ljubimce držite podalje od uređaja tijekom uporabe i tijekom hlađenja. Ako uređaj ima funkciju roditeljske zaštite, mora se aktivirati. •...
  • Página 53: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) • preporučen za ovaj uređaj. Da biste uklonili nosače polica, najprije povucite prednji dio • nosača police, a zatim stražnji kraj dalje od bočnih stijenki. Nosače polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom. Za čišćenje uređaja ne koristite uređaj za parno čišćenje.
  • Página 54: Električni Priključak

    SIGURNOSNE UPUTE Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 569 mm Ugradna dubina uređaja 548 mm Dubina s otvorenim vratima 1022 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora. Otvor 560x20 mm smješten na donjoj stražnjoj strani Dužina priključnog kabela. Kabel je smješten u 1500 mm desnom kutu stražnje strane Vijci za montažu...
  • Página 55: Primjena

    SIGURNOSNE UPUTE Vrste kabela primjenjivih za ugradnju ili zamjenu u Europi: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Za presjek kabela pogledajte ukupnu snagu na nazivnoj ploči. Možete pogledati i tablicu: Ukupna snaga (W) Presjek kabela (mm²) maksimum 1380 3x0.75...
  • Página 56: Održavanje I Čišćenje

    SIGURNOSNE UPUTE • Uvijek kuhajte sa zatvorenim vratima uređaja. • Ako je uređaj postavljen iza neke ploče (npr. vrata) osigurajte da vrata nikad nisu zatvorena dok uređaj radi. Toplina i vlaga mogu se nakupiti iza takve ploče i uzrokovati naknadna oštećenja uređaja, kućišta ili poda.
  • Página 57: Kuhanje Na Pari

    • Uklonite bravu na vratima kako biste spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih ljubimaca u uređaju. 3. POSTAVLJANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 3.1 Ugrađivanje u ugradbene ormariće www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 57/556...
  • Página 58: Pričvršćivanje Pećnice Za Kuhinjski Ormarić

    POSTAVLJANJE (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Pričvršćivanje pećnice za kuhinjski ormarić 58/556...
  • Página 59: Opis Proizvoda

    OPIS PROIZVODA 4. OPIS PROIZVODA 4.1 Opći pregled Upravljačka ploča Regulator funkcija pećnice Zaslon Regulator Spremnik za vodu Toplinski element Utičnica za senzor za hranu Žarulja Ventilator Nosač polica, uklonjiv Cijev za ispuštanje Ventil za izlaz vode Položaji polica Otvor za paru 4.2 Dodatna oprema •...
  • Página 60: Kako Uključiti I Isključiti Uređaj

    KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI UREĐAJ 5. KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI UREĐAJ 5.1 Uvlačive tipke Za početak korištenja uređaja pritisnite tipku. Tipka se izvlači. 5.2 Upravljačka ploča Okrenite regu‐ Polja senzora na upravljačkoj ploči Pritisnite lator Osvi‐ jetlje‐ Brzo za‐ Senzor za Potvrdite Tajmer grijava‐...
  • Página 61: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE Blokiranje Pomoć pri kuha‐ Čišćenje Postavke Brzo zagrijavanje Pokazatelji tajmera: Wi-Fi pokazatelj - bljeska kad pećnica može biti Daljinski rad indikator - pećnicom se mo‐ spojena na Wi-Fi. že upravljati daljinski. Wi-Fi veza je uključena. Daljinski rad je uključen. Traka napretka - za temperaturu ili vrijeme.
  • Página 62: Početno Predgrijavanje

    Za spajanje uređaja trebate: • Bežičnu mrežu s internetskom vezom. • Mobilni uređaj spojen na vašu bežičnu mrežu. 1. korak Preuzmite mobilnu aplikaciju My Electrolux Kitchen i slijedite upute za sljedeće kora‐ 2. korak Okrenite okretni gumb za odabir: Frekvencija...
  • Página 63: Licenca Za Softver

    6.4 Licenca za softver Softver u ovom proizvodu sadrži komponente koje se temelje na besplatnom i softveru otvorenog koda. Electrolux sa zahvalnošću prima na znanje doprinos zajednica otvorenog softvera i robotike razvojnom projektu. Za pristup izvornom kodu ovih besplatnih i softverskih komponenti otvorenog koda čiji uvjeti licen‐...
  • Página 64: Funkcije Pećnice

    SVAKODNEVNA UPORABA Kuhanje na pari Pritisnite poklo‐ Gurnite sprem‐ Spremnik za Odaberite par‐ pac spremnika nik za vodu u Postavite temperatu‐ vodu napunite s nu funkciju peć‐ za vodu kako njegov početni 900 ml vode. nice. biste ga otvorili. položaj. 7.2 Funkcije pećnice Standardne funkcije pećnice Funkcija pećnice...
  • Página 65: Napomene O: Vlažno Pečenje

    SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad kori‐ stite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od po‐ stavljene temperature. Koristi se preostala toplina. Snaga zagrijavanja Vlažno pečenje može se smanjiti. Za više informacija pogledajte poglavlje "Svakodnevna uporaba", napomene o: Vlažno pečenje.
  • Página 66: Kako Postaviti: Pomoć Pri Kuhanju

    SVAKODNEVNA UPORABA Ispraznite spremnik za vodu 1. ko‐ Isključite pećnicu, ostavite vrata otvorena i pričekajte dok se pećnica ne ohladi. 2. ko‐ Spojite cijev za ispuštanje (C) na izlazni ventil (Outlet valve) (A) kroz konektor (B). Držite kraj cijevi ispod razine A i pritisnite B 3.
  • Página 67: Pomoć Pri Kuhanju

    SVAKODNEVNA UPORABA 7.6 Pomoć pri kuhanju Legenda Senzor za hranu dostupno. Stavite Senzor za hranu u najdeblji dio posu‐ Kad se postigne podešena Senzor za hranu temperatura, pećnica se is‐ ključuje. Dodajte vodu u spremnik. Prethodno zagrijte pećnicu prije početka kuhanja. Razina police.
  • Página 68 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Goveđe peče‐ nje, slabo pe‐ ~ 75 min čeno (sporo pečenje) 2; pekač za pecivo Goveđe peče‐ 1 - 1,5 kg; 4 Koristite svoje omiljene začine ili jedno‐ nje, srednje - 5 cm‚...
  • Página 69 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Trgana svinje‐ 1,5 - 2 kg ~ 215 min 2; pekač za pecivo tina (sporo pe‐ Koristite svoje omiljene začine. Meso čenje) okrenite nakon polovice vremena kuha‐ nja da se ujednačeno zapeče. Pečenica, 1 - 1,5 kg;...
  • Página 70 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Pileći batak, ~ 30 min 3; pekač za pecivo svježi Ako ste pileće batake prvo marinirali, podesite nižu temperaturu i kuhajte ih duže. Patka, cijela 2 - 3 kg ~ 100 min 2;jelo pečeno na mreži za peče‐...
  • Página 71 SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Tart od jabu‐ 40 min 2; kalup za pitu na mreži za pečenje Pita od jabuka 60 min 22 cm kalup za pitu na mreži za pečenje Čokoladni ko‐ 2 kg 30 min 3;...
  • Página 72: Funkcije Sata

    FUNKCIJE SATA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Lasagna od 1 - 1,5 kg 55 min 2; složenac na mreži za pečenje mesa/povrća sa suhim re‐ zanacima Zapečeni 1 - 1,5 kg 60 min 1; složenac na mreži za pečenje krumpir (sirovi Okrenite jelo nakon polovice vremena krumpir)
  • Página 73: Kako Postaviti: Funkcije Sata

    FUNKCIJE SATA Funkcija sata Aplikacija Tajmer prema gore. Maksimalno je 23 h 59 min. Ova funkcija ne utječe na rad pećnice. Za uključivanje i isključivanje Tajmer prema gore odaberite: Izbornik, Postavke. 8.2 Kako postaviti: Funkcije sata Kako podesiti: Sat 1. korak 2.
  • Página 74: Način Korištenja: Pribor

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Kako podesiti: Vrijeme kuhanja 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Na zaslonu se prikazuje: 0:00 Odaberite funkciju Pritisnite nekoli‐ Postavite vrije‐ pećnice i postavi‐ Pritisnite: me kuhanja. ko puta: te temperaturu. Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem. Kako podesiti: Vrijeme odgode 1.
  • Página 75: Senzor Za Hranu

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača po‐ lice i provjerite jesu li nožice okrenute pre‐ ma dolje. Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo / Du‐ boka plitica: Gurnite pekač...
  • Página 76: Način Upotrebe: Senzor Za Hranu

    NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. temperaturi. Način upotrebe: Senzor za hranu 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Postavite funkciju pećnice i, ako je potrebno, temperaturu pećnice. 3.
  • Página 77: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 7. korak Uklonite utikač Senzor za hranu iz utičnice i izvadite jelo iz pećnice. UPOZORENJE! Postoji opasnost od opeklina jer Senzor za hranu postaje vruć. Budi‐ te pažljivi kad iskopčavate senzor za hranu iz utičnice i kad ga vadite iz hrane.
  • Página 78: Ventilator Za Hlađenje

    SAVJETI 10.3 Ventilator za hlađenje Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje kako bi površinu uređaja održao hladnom. Ako isključite uređaj, ventilator za hlađenje i dalje radi sve dok se uređaj ne ohladi. 11. SAVJETI 11.1 Vlažno pečenje Za najbolje rezultate slijedite preporuke navedene u tablici ispod.
  • Página 79: Vlažno Pečenje - Preporučeni Dodaci

    SAVJETI (°C) (min) Poširano meso, pekač za pecivo ili plitica 35 - 45 0,25 kg s cjedilom Ražnjić, 0,5 kg pekač za pecivo ili plitica 25 - 30 s cjedilom Kolačići, 16 ko‐ pekač za pecivo ili plitica 20 - 30 mada s cjedilom Makroni, 24 ko‐...
  • Página 80: Tablice Pečenja Za Ispitne Ustanove

    SAVJETI Ramekin po‐ sude Tava za pizzu Posuda za pečenje Kalup za flan Keramika Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Promjer 8 cm, Promjer 28 cm Promjer 26 cm Promjer 28 cm visina 5 cm 11.3 Tablice pečenja za ispitne ustanove Informacije za ispitne ustanove Ispitivanja u skladu s IEC 60350-1.
  • Página 81 SAVJETI (°C) (min) Biskvit, Vrući zrak Mreža za 40 - 50 Pećnicu prethod‐ kalup za pečenje no zagrijte 10 mi‐ torte nuta. Ø26 cm Biskvit, Vrući zrak Mreža za 2 i 4 40 - 60 Pećnicu prethod‐ kalup za pečenje no zagrijte 10 mi‐...
  • Página 82: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 12. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 12.1 Napomene za čišćenje Prednju stranu uređaja očistite krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deterdžentom. Za čišćenje metalnih površina koristite otopinu za čišćenje. Sredstva za Mrlje očistite blagim deterdžentom.
  • Página 83: Način Upotrebe: Pirolitičko Čišćenje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 3. korak Stražnji kraj nosača police po‐ vucite dalje od bočne stijenke i uklonite ga. 4. korak Nosače polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom. Zatike za držanje na sklopivim vodilicama morate usmjeriti pre‐ ma naprijed. 12.3 Način upotrebe: Pirolitičko čišćenje Očistite pećnicu opcije Pirolitičko čišćenje.
  • Página 84: Podsjetnik Za Čišćenje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pirolitičko čišćenje 4. korak Nakon čišćenja regulator funkcija pećnice okrenite u položaj isključe‐ Tijekom čišćenja svjetlo pećnice je isključeno. Kada je pećnica na postavljenoj temperaturi, vrata se zaključavaju. Dok se vrata ne otključaju, na zaslonu se prikazuje: Kada čišćenje završi: Isključite pećnicu i priče‐...
  • Página 85: Kako Ukloniti I Postaviti: Vrata

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Po završetku čišćenja: Isključite pećnicu. Ispraznite spremnik Isperite spremnik za vodu i Očistite cijev za za vodu. Pogledajte ostatke kamenca očistite ispuštanje toplom svakodnevna upora‐ mekom krpom. vodom i blagim de‐ ba, poglavlje "Praž‐ terdžentom. njenje spremnika za vodu".
  • Página 86 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 2. korak Podignite i povucite zasune dok ne kliknu. 3. korak Napola zatvorite vrata pećnice do pr‐ vog otvorenog položaja. Zatim podig‐ nite i povucite kako biste uklonili vrata sa sjedišta. 4. korak Stavite vrata na meku krpu na stabil‐ nu površinu.
  • Página 87: Kako Zamijeniti: Žarulju

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pazite da staklene ploče (A i B) vratite isprav‐ nim redoslijedom. Provjerite simbol/ispis na bočnoj strani staklene ploče, svaka staklena ploča izgleda drugačije kako bi se demontaža i montaža olakšale. Kada se pravilno postavi, okvir vrata klikne. Provjerite je li središnja staklena ploča pravil‐...
  • Página 88: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA 13. RJEŠAVANJE PROBLEMA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 13.1 Što učiniti ako ... Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu obratite se ovlaštenom servisnom centru. Pećnica se ne uključuje ili se ne zagrijava Problem Provjerite ako ... Ne možete uključiti ili koristiti pećnicu.
  • Página 89: Podaci O Servisu

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Šifre pogreški Err F102 Blokada vrata nije slomljena. 00:00 Nestalo je struje. Podesite sat. Ako se na zaslonu prikaže šifra pogreške koja nije u ovoj tablici, isključite kućni osigurač i ponov‐ no uključite pećnicu. Ako se šifra pogreške i dalje pojavljuje, obratite se servisnom centru. Čišćenje Problem Provjerite ako ...
  • Página 90: Energetska Učinkovitost

    Serijski broj (S.N.) ......... 14. ENERGETSKA UČINKOVITOST 14.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu* Naziv dobavljača Electrolux Identifikacija modela EOC6P77WX 949494767 Indeks energetske učinkovitosti 81.2 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konven‐ 0.93 kWh/ciklusu cionalni način rada Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada...
  • Página 91: Ušteda Energije

    STRUKTURA IZBORNIKA 14.2 Ušteda energije Uređaj ima funkcije koje vam pomažu uštedjeti energiju tijekom svakodnevnog kuhanja. Provjerite jesu li vrata uređaja zatvorena dok uređaj radi. Ne otvarajte vrata uređaja prečesto tijekom pečenja. Brtvu vrata održavajte čistom i uvjerite se da je dobro pričvršćena u svom položaju.
  • Página 92: Briga Za Okoliš

    STRUKTURA IZBORNIKA O1 - O15 Podesite vrijed‐ Odaberite Izbor‐ Potvrdite postav‐ Odaberite po‐ Potvrdite postav‐ nost i pritisnite. nik, Postavke. stavke. Postavke Promijeni Svjetlina zaslona 1 - 5 Tonovi tipki 1 - Zvučni Glasnoća zujalice 1 - 4 signal 2 - Klik 3 - Zvuk is‐...
  • Página 93 Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop Täiendavate retseptide, näpunäidete ja tõrkeotsingu juhendi saamiseks laadige alla rakendus My Electrolux Kitchen. KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS Alati tuleb kasutada originaalvaruosi. Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber.
  • Página 94 SISUKORD 5. KUIDAS SEADE SISSE JA VÄLJA 10.2 Automaatne väljalülitus....121 LÜLITADA............105 10.3 Jahutusventilaator......122 5.1 Sisselükatavad nupud....105 11. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID....122 5.2 Juhtpaneel........105 11.1 Niiske küpsetus pöördõhuga..122 6. ENNE ESIMEST KASUTAMIST....106 11.2 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud....124 6.1 Esmane puhastamine....
  • Página 95: Ohutusinfo

    8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega • mobiilseadmega, milles on My Electrolux Kitchen . 95/556...
  • Página 96: Üldine Ohutus

    OHUTUSINFO Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja • kõrvaldage see nõuetekohaselt. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad • kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal. Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse •...
  • Página 97: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks • kasutage alati ahjukindaid. Kasutage ainult selle seadme jaoks soovitatud • toidutermomeetrit (sisetemperatuuri andurit). Ahjuriiuli tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt riiulitoe • esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti. Asetage ahjuresti toed tagasi vastupidises järjekorras. Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
  • Página 98: Elektriühendus

    OHUTUSJUHISED Seadme esiosa kõrgus 594 mm Seadme tagaosa kõrgus 576 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 569 mm Sisseehitatud seadme sügavus 548 mm Sügavus avatud uksega 1022 mm Ventilatsiooniava minimaalne suurus. Ava asub 560x20 mm põhja tagumises osas Toitejuhtme pikkus.
  • Página 99: Kasutamine

    OHUTUSJUHISED • Enne toitejuhtme pistikusse sisestamist sulgege korralikult seadme uks. • Seadmega kaasnevad toitekaabel ja toitepistik. Kaablitüübid, mis sobivad paigaldamiseks või asendamiseks Euroopas: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Kaabli ristlõike pindala peab vastama andmesildil näidatud koguvõimsusele. Vt ka tabelit: Koguvõimsus (W) Kaabli ristlõige (mm²) max 1380...
  • Página 100: Puhastus Ja Hooldus

    OHUTUSJUHISED • Emaili või roostevaba terase värvi muutumine ei mõjuta seadme tööd kuidagi. • Mahlasemate kookide puhul kasutage sügavat vormi. Puuviljamahlad tekitavad plekke, mis võivad olla püsivad. • Valmistage toitu alati suletud ahjuuksega. • Kui seade paigaldatakse köögimööbli paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et seadme töötamise ajal oleks uks alati lahti.
  • Página 101: Auruküpsetus

    PAIGALDAMINE • Teflonkattega potid, pannid, küpsetusplaadid või muud köögiriistad võivad pürolüütilise puhastuse ajal kasutatava kõrge temperatuuri tõttu kahjustuda; samuti võib neist selle käigus eralduda kahjulikke aure. • Ülal kirjeldatud aurud, mis pürolüütilistest ahjudest või küpsetusjääkidest eralduvad, ei ole inimestele, sealhulgas väikestele ega haigusi põdevatele inimestele ohtlikud. 2.6 Auruküpsetus HOIATUS! Põletuse ja seadme kahjustamise oht!
  • Página 102: Sisseehitamine

    PAIGALDAMINE 3.1 Sisseehitamine www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 102/556...
  • Página 103: Seadme Kinnitamine Köögimööblisse

    PAIGALDAMINE 3.2 Seadme kinnitamine köögimööblisse 103/556...
  • Página 104: Toote Kirjeldus

    TOOTE KIRJELDUS 4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Küpsetusrežiimide nupp Ekraan Juhtnupp Veesahtel Kuumutuselement Toidutermomeetri pesa Lamp Ventilaator Riiulitugi, eemaldatav Äravoolutoru Vee väljalaskeklapp Riiuli asendid Auru sisselaskeava 4.2 Lisatarvikud • Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. • Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. •...
  • Página 105: Kuidas Seade Sisse Ja Välja Lülitada

    KUIDAS SEADE SISSE JA VÄLJA LÜLITADA 5. KUIDAS SEADE SISSE JA VÄLJA LÜLITADA 5.1 Sisselükatavad nupud Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp tuleb välja. 5.2 Juhtpaneel Pöörake nup‐ Juhtpaneeli sensorväljad Vajutage Sise‐ Kiirkuu‐ Toiduter‐ Kinnitage Taimer val‐ mutus momeeter seaded gustus Valige küpsetusrežiim, et ahi sisse lülitada.
  • Página 106: Enne Esimest Kasutamist

    ENNE ESIMEST KASUTAMIST Lukk Juhendatud küp‐ Puhastamine Seaded Kiirkuumutus setamine Taimeri in‐ dikaatorid: Wi-Fi indikaator – vilgub, kui ahju saab ühendada Kaugjuhtimine indikaator – ahju saab WiFi-ga. kaugjuhtida. Wi-Fi ühendus on sisse lülitatud. Kaugjuhtimine on sisse lülitatud. Edenemisriba – temperatuuri või aja jaoks. Kui ahi saavutab seatud temperatuuri, on riba täielikult pu‐...
  • Página 107: Algne Eelkuumutamine

    Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Tuulutage ruumi pärast seda toimingut. 6.3 Juhtmevaba ühendus Seadme ühendamiseks vajate järgmist: • Interneti-ühendusega WiFi-võrku. • WiFi-võrku ühendatud mobiilseadet. 1. sam Laadige alla mobiilirakendus My Electrolux Kitchen ja järgige edasiste sammude juhi‐ seid. 2. sam Pöörake nuppu, et valida: Sagedus 2,4 GHz WLAN 5GHz WLAN indikaator 2400–2483,5 MHz...
  • Página 108: Tarkvaralitsentsid

    6.4 Tarkvaralitsentsid Selle toote tarkvara sisaldab komponente, mis põhinevad tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvaral. Electrolux tänab avatud tarkvara ja robootikakogukondi panuse eest arendusprojekti. Juurdepääsu saamiseks selliste tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvarakomponentide lähtekoodile, mille litsentsitingimused nõuavad avaldamist, ning nende täieliku autoriõiguse teabe ja kohaldata‐...
  • Página 109: Tavalised Küpsetusrežiimid

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Auruküpsetus Veesahtli ava‐ Seadke auru‐ Täitke veesah‐ Lükake veesah‐ Seadke tempera‐ miseks vajuta‐ kuumutuse tel 900 veega. tel oma kohale. tuur. ge sahtlikatet. funktsioon. 7.2 Küpsetusrežiimid Tavalised küpsetusrežiimid Küpsetusrežiim Kasutamine Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 –...
  • Página 110: Märkused: Niiske Küpsetus Pöördõhuga

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Menüüsse sisenemiseks: Juhendatud küpsetamine, Puhastamine, Sea‐ ded. Menüü 7.3 Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja ökodisaini nõuete järgimiseks vastavalt määrustele EL 65/2014 ja EL 66/2014.
  • Página 111: Kuidas Seadistada: Juhendatud Küpsetamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE Veepaagi tühjendamine 1. sam Lülitage ahi välja, jätke selle uks lahti ja oo‐ dake, kuni ahi on maha jahtunud. 2. sam Ühendage tühjendustoru (C) konnektori (B) kaudu väljalaskeklapiga (A). Hoidke toru otsa A-tasemest madalamal ja 3. sam vajutage B-d korduvalt järelejäänud vee ko‐ gumiseks.
  • Página 112: Juhendatud Küpsetamine

    IGAPÄEVANE KASUTAMINE 7.6 Juhendatud küpsetamine Selgitus Toidusensor saadaval. Pange Toidusensor toidu kõige paksemasse koh‐ Kui toit saavutab seatud Toidusensor temperatuuri, lülitub ahi välja. Lisage paaki vett. Enne küpsetamist eelkuumutage ahju. Riiuli tasand. Kui funktsioon lõpeb, kontrollige, kas toit on valmis. Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik...
  • Página 113 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Rostbiif, vä‐ heküps (aeg‐ ~ 75 min lane küpseta‐ mine) 2; küpsetusplaat 1 – 1,5 kg; 4 Kasutage oma lemmikvürtse või lihtsalt Rostbiif, pool‐ – 5 cm pak‐ soola ja värsket jahvatatud pipart. Praa‐ küps (aeglane ~ 85 min sused tükid...
  • Página 114 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Seljatükk, 1 – 1,5 kg; 5 ~ 55 min 2; toidu röstimine traatrestil värske – 6 cm pak‐ Kasutage oma lemmikvürtse. sused viilud Searibid 2 – 3 kg; ka‐ 90 min 3; ahjupann sutage too‐...
  • Página 115 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Hani, terve 4 – 5 kg ~ 110 min 2; sügav pann Kasutage oma lemmikvürtse. Pange liha sügavale küpsetusplaadile. Pöörake ha‐ ne poole küpsetusaja möödudes. Pikkpoiss 1 kg ~ 60 min 2; traatrest Kasutage oma lemmikvürtse.
  • Página 116 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Küpsetatud 1 kg 50 min 2; küpsetusplaat kartulid Pange terved koorimata kartulid küpse‐ tusplaadile. Viilud 1 kg 35 min 3; küpsetuspaberiga vooderdatud küpsetusplaat Kasutage oma lemmikvürtse. Lõigake kartulid tükkideks. Grillitud köö‐ 1 – 1,5 kg 30 min 3;...
  • Página 117: Kella Funktsioonid

    KELLA FUNKTSIOONID Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Baguette/ 0,8 kg 50 min 2; küpsetuspaberiga voo‐ ciabatta/sai derdatud küpsetusplaat Saia küpsetamiseks on vaja rohkem ae‐ Täisteraleib/ 1 kg 60 min 2; küpsetusplaat vooderdatud rukkileib/täis‐ küpsetuspaberiga / traatrest teraline must leib leivapan‐ 8.
  • Página 118 KELLA FUNKTSIOONID Kuidas seadistada: Minutilugeja 1. samm 2. samm 3. samm Näidikul ku‐ vatakse: 0:00 SeadkeMinutilugeja Vajutage: Vajutage: Taimer alustab kohe pöördloendust. Kuidas seadistada: Küpsetusaeg 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Näidikul kuva‐ takse: 0:00 Valige küpsetus‐ Vajutage kordu‐ Seadke küpse‐...
  • Página 119: Kuidas Kasutada: Tarvikud

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 9. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 9.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐...
  • Página 120: Kuidas Kasutada: Toidusensor

    KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur. Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate – küpsetamise ajal peab see olema toatemperatuuril. toitude puhul. toidu sees. Kuidas kasutada: Toidusensor 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik.
  • Página 121: Lisafunktsioonid

    LISAFUNKTSIOONID 4. sam Lükake Toidusensor ahju esiosas olevasse pessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidusensor. 5. sam – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. sam – vajutage kinnitamiseks. Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõ‐ petada või seda jätkata, et veenduda toidu valmimises. 7.
  • Página 122: Jahutusventilaator

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) 200 - 245 250 – maksimum Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Toidusensor, Viivitusaeg. 10.3 Jahutusventilaator Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab jahutusventilaator töötamist kuni seadme mahajahtumiseni.
  • Página 123 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Pošeeritud kala, küpsetusplaat või rasva‐ 20 - 25 0,3 kg pann Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasva‐ 25 - 35 pann Kalafilee, 0,3 kg pitsaplaat traatrestil 25 - 30 Pošeeritud liha, küpsetusplaat või rasva‐ 35 - 45 0,25 kg pann...
  • Página 124: Niiske Küpsetus Pöördõhuga - Soovitatavad Lisatarvikud

    VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 11.2 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad. Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm Keraamiline Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbi‐ Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga mõõduga, 5...
  • Página 125 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (˚C) (min) Õuna‐ Pöördõhk Traatrest 70 - 90 kook, 2 vormis Ø 20 cm Tordipõ‐ Ülemine + Traatrest 40 - 50 Eelsoojendage hi, 26 alumine ahju 10 minutit. cm koo‐ kuumutus givormis Tordipõ‐ Pöördõhk Traatrest 40 - 50 Eelsoojendage hi, 26 ahju 10 minutit.
  • Página 126: Puhastus Ja Hooldus

    PUHASTUS JA HOOLDUS (˚C) (min) Veiseli‐ Grill Ahjurest 20 - 30 Pange ahjurest habur‐ ja rasva‐ neljandale ahjuta‐ ger, 6 tk, pann sandile ja rasva‐ 0,6 kg pann kolmandale tasandile. Keera‐ ke toitu poole küp‐ setusaja möödu‐ misel. Eelsoojendage ahju 3 minutit. 12.
  • Página 127: Kuidas Eemaldada: Restitoed

    PUHASTUS JA HOOLDUS 12.2 Kuidas eemaldada: restitoed Ahju puhastamiseks eemaldage restitoed . 1. sam Lülitage ahi välja ja oodake, ku‐ ni see on jahtunud. 2. sam Tõmmake ahjuriiuli tugede esio‐ sa külgseina küljest lahti. 3. sam Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külgseina küljest lahti ja eemal‐...
  • Página 128: Puhastamise Meeldetuletus

    PUHASTUS JA HOOLDUS Pürolüüspuhastamine C2 - Tavaline puhastamine 1 h 30 min C3 - Põhjalik puhastamine 2 h 30 min 2. samm – vajutage, et valida puhastusprogramm. 3. samm – vajutage, et alustada puhastamist. 4. samm Pärast puhastamist keerake küpsetusrežiimide nupp väljas-asendis‐ Puhastamise ajal ahju tuli ei põle.
  • Página 129: Kuidas Eemaldada Ja Paigaldada: Uks

    PUHASTUS JA HOOLDUS 4. sam Lülitage ahi sisse ja seadke funktsioon: Madal niiskus. Seadke temperatuur tasemele 230 °C. Lülitage ahi 25 minuti pärast välja ja oodake, kuni see on jahtunud. 5. sam Lülitage ahi sisse ja seadke funktsioon: Madal niiskus. Seadke temperatuur vahemi‐ kus 130 kuni 230 °C.
  • Página 130 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam Avage uks täielikult ja hoidke mõle‐ mast uksehingest kinni. 2. sam Tõstke ja tõmmake sulguritest, kuni need lahti klõpsatavad. 3. sam Sulgege ahjuuks poole peale esime‐ ses avatud asendis. Seejärel tõstke ja tõmmake ust, et see oma kohalt ee‐ maldada.
  • Página 131: Kuidas Asendada: Lamp

    PUHASTUS JA HOOLDUS 8. sam Puhastage klaaspaneele seebi ja veega. Kuivatage klaaspaneele ettevaatlikult. Ärge peske klaaspaneele nõudepesumasinas. 9. sam Pärast puhastamist paigutage klaaspaneel ja ahjuuks tagasi oma kohale. Kui uks on õigesti paigaldatud, kuulete sulgurite kinnitamisel klõpsatust. Veenduge, et asetate klaaspaneelid (A ja B) tagasi õiges järjekorras.
  • Página 132: Veaotsing

    VEAOTSING Tagumine lamp 1. sam Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. sam Puhastage klaaskate. 3. sam Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga. 4. sam Paigaldage klaaskate. 13. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 13.1 Mida teha, kui... Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Probleem Kontrollige, kas:...
  • Página 133 VEAOTSING Komponendid Toidusensor ei tööta. Toidusensorpistik on täielikult pesasse lükatud. Veakoodid Ekraanil kuvatakse… Kontrollige, kas: Err C2 Olete Toidusensor pistiku pesast eemaldanud. Err C3 Ahjuuks on suletud või ukselukk ei ole katki. Err F102 Ahjuuks on lukustatud. Err F102 Ukselukk ei ole katki. 0:00 Toimus elektrikatkestus.
  • Página 134: Hooldusandmed

    Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 14. ENERGIATÕHUSUS 14.1 Tooteinfo ja toote infoleht* Tarnija nimi Electrolux Mudeli tunnus EOC6P77WX 949494767 Energiatõhususe indeks 81.2 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.93 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga re‐ 0.69 kWh/tsükkel žiim Kambrite arv...
  • Página 135: Energia Kokkuhoid

    MENÜÜ STRUKTUUR * Euroopa Liidu puhul vastavalt EL-i määrustele 65/2014 ja 66/2014. Valgevene Vabariigi puhul vastavalt standardile STB 2478-2017, lisa G; STB 2477-2017, lisad A ja B. Ukraina puhul vastavalt dokumendile 568/32020. Energiatõhususe klass ei kehti Venemaa puhul. EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Plii‐ did, ahjud, auruahjud ja grillid –...
  • Página 136 MENÜÜ STRUKTUUR Menüü struktuur Juhendatud küpsetamine Puhastamine Seaded 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm 5. samm O1 - O15 Reguleerige Valige Menüü, väärtust ja vaju‐ Kinnitage sätted. Valige säte. Kinnitage sätted. Seaded. tage nuppu Seaded Kellaaeg Muuda Ekraani heledus 1 - 5 Nuputoonid 1 - Piiks...
  • Página 137: Jäätmekäitlus

    MENÜÜ STRUKTUUR 16. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
  • Página 138 TABLE DES MATIÈRES NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à...
  • Página 139 TABLE DES MATIÈRES 4.2 Accessoires......... 149 10.3 Ventilateur de refroidissement... 168 5. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE 11. CONSEILS..........168 L'APPAREIL..........150 11.1 Circulation d'air humide..... 168 5.1 Manettes rétractables....150 11.2 Circulation d'air humide - 5.2 Bandeau de commande....150 accessoires recommandés....170 11.3 Tableaux de cuisson pour les 6.
  • Página 140: Information Sur La Sécurité

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ My Electrolux Kitchen app INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer...
  • Página 141: Sécurité Générale

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et • les appareils mobiles avec My Electrolux Kitchen . Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et • jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles •...
  • Página 142: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles • deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer •...
  • Página 143: Branchement Électrique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Largeur du meuble 560 mm Profondeur du meuble 550 (550) mm Hauteur de l’avant de l’appareil 594 mm Hauteur de l’arrière de l’appareil 576 mm Largeur de l’avant de l’appareil 595 mm Largeur de l’arrière de l’appareil 559 mm Profondeur de l'appareil 569 mm...
  • Página 144: Utilisation

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. • Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. • N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à...
  • Página 145: Entretien Et Nettoyage

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil. • Ne communiquez pas votre mot de passe wifi. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail : –...
  • Página 146: Cuisson À La Vapeur

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Avant d'utiliser la fonction de nettoyage par pyrolyse ou la fonction Première utilisation, retirez de la cavité du four : – tout résidu excessif de nourriture, tout dépôt ou toute éclaboussure de graisse ou d'huile. – tout objet amovible (y compris les grilles, les rails, etc., fournis avec le produit), en particulier les récipients, plateaux, plaques, ustensiles, etc.
  • Página 147: Service

    • Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. 3. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 3.1 Encastrement www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 147/556...
  • Página 148: Fixation Du Four Au Meuble

    INSTALLATION (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fixation du four au meuble 148/556...
  • Página 149: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Manette de sélection des modes de cuisson Affichage Manette de commande Bac à eau Résistance Prise pour la sonde à viande Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Tuyau de vidange Vanne de vidange de l'eau Niveaux de la grille...
  • Página 150: Comment Allumer Et Éteindre L'appareil

    COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL 5. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL 5.1 Manettes rétractables Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement. 5.2 Bandeau de commande Appuyez sur Tournez la ma‐ Touches tactiles du bandeau de commande la touche nette Pré‐...
  • Página 151: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Touches Cuisson assistée Nettoyage Configurations Préchauffage rapide Verrouil. Voyants du minu‐ teur : Voyant Wi-Fi - clignote lorsque le four peut être Télécommande indicateur - le four peut connecté au Wi-Fi. être contrôlé à distance. La connexion Wi-Fi est activée. Télécommande est allumé.
  • Página 152: Préchauffage Initial

    • Un réseau sans fil avec connexion Internet. • d'un appareil mobile connecté à votre réseau sans fil. Étape 1 Téléchargez l'application mobile My Electrolux Kitchen et suivez les instructions pour les étapes suivantes. Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner : Fréquence...
  • Página 153: Licences Du Logiciel

    Pologne, Portugal, Roumanie, Slovénie, Slovaquie, Finlande, Suède, Norvège, Islande, Liechtenstein, Suisse, Turquie. 6.4 Licences du logiciel Le logiciel de ce produit contient des composants basés sur un logiciel libre et ouvert. Electrolux reconnaît pleinement les contributions du logiciel ouvert et des communautés robotiques au projet de développement.
  • Página 154: Modes De Cuisson

    UTILISATION QUOTIDIENNE Cuisson à la vapeur Appuyez sur le Replacez le Remplissez le Sélectionnez le couvercle du bac à eau dans Réglez la tempéra‐ bac à eau avec mode de cuis‐ bac à eau pour sa position ini‐ ture. 900 ml d’eau. son vapeur.
  • Página 155: Remarques Sur : Circulation D'air Humide

    UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐ son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle Circulation d'air est utilisée.
  • Página 156: Comment Régler : Cuisson Assistée

    UTILISATION QUOTIDIENNE Vidange du réservoir d'eau Éta‐ Éteignez le four, laissez la porte ouverte et pe 1 attendez que le four soit froid. Éta‐ Raccordez le tuyau de vidange (C) à la pe 2 vanne de vidange (A) via le connecteur (B). Maintenez l'extrémité...
  • Página 157: Cuisson Assistée

    UTILISATION QUOTIDIENNE 7.6 Cuisson assistée Légende Sonde de cuisson disponible. Placez la Sonde de cuisson dans la partie la plus épaisse du plat. Le four s’éteint lorsque la température définie de la Sonde de cuisson est atteinte. Ajoutez de l’eau dans le réservoir. Préchauffez le four avant de commencer la cuisson.
  • Página 158 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Rôti de bœuf, saignant ~ 75 min (cuisson basse température) 2 ; plateau de cuisson Rôti de bœuf, Servez-vous de vos épices préférées ou 1 - 1,5 kg ; 4 à point (cuis‐ simplement du sel et du poivre fraîche‐ - 5 cm ~ 85 min son basse...
  • Página 159 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Émincé de 1,5 - 2 kg ~ 215 min 2 ; plateau de cuisson porc (cuisson Utilisez vos épices préférées. Retournez lente) la viande à la moitié du temps de cuisson pour faire dorer de manière homogène. Longe, fraî‐...
  • Página 160 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Canard entier 2 - 3 kg ~ 100 min 2 ; plat à rôtir sur grille métalli‐ Utilisez vos épices préférées. Placez la viande sur un plat à rôtir. Retournez le canard à la moitié du temps de cuisson. Oie entière 4 - 5 kg ~ 110 min...
  • Página 161 UTILISATION QUOTIDIENNE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Brownies 2 kg 30 min 3 ; plat profond Muffins au 25 min 3 ; bac à muffins sur grille métalli‐ chocolat Quatre-quarts 50 min 2 ; moule quatre-quarts sur grille mé‐ tallique Légumes/Garnitures Pommes de 1 kg 50 min...
  • Página 162: Fonctions De L'horloge

    FONCTIONS DE L'HORLOGE Plat Poids Niveau/Accessoire Durée Gratin de 1 - 1,5 kg 60 min 1 ; cocotte sur grille métallique pommes de Tournez le plat après la moitié du temps terre (pommes de cuisson. de terre crues) Pizza fraîche, 2 ;...
  • Página 163: Comment Régler : Fonctions De L'horloge

    FONCTIONS DE L'HORLOGE Fonctions de l’horlo‐ Application Compteur. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun effet sur le fonctionnement du four. Pour activer et désactiver le Compteur, sélectionnez : Menu , Configu‐ rations. 8.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge Comment régler Heure actuelle Étape 1 Étape 2...
  • Página 164: Conseils D'utilisation : Accessoires

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment régler Heure de cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 L’affichage in‐ dique : 0:00 Choisissez le mo‐ Appuyez à plu‐ de de cuisson et Réglez le temps sieurs reprises : Appuyez sur réglez la tempéra‐...
  • Página 165: Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guida‐ ge des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille.
  • Página 166: Comment Utiliser : Sonde De Cuisson

    CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être Ne l’utilisez pas pour des Pendant la cuisson, l'aliment doit à température ambiante. plats liquides. rester dans le plat. Comment utiliser : Sonde de cuisson Étape 1 Allumez le four.
  • Página 167: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 6 - appuyez pour confirmer. Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous pouvez choisir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment est bien cuit. Étape 7 Retirez la fiche de la Sonde de cuisson de la prise et retirez le plat du four. AVERTISSEMENT! Attention au risque de brûlure car la Sonde de cuisson devient chau‐...
  • Página 168: Ventilateur De Refroidissement

    CONSEILS (°C) 250 -maximum L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de cuisson, Départ différé. 10.3 Ventilateur de refroidissement Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à...
  • Página 169 CONSEILS (°C) (min) Poisson poché, Plateau de cuisson ou 20 - 25 0,3 kg plat à rôtir Poisson entier, Plateau de cuisson ou 25 - 35 0,2 kg plat à rôtir Filet de poisson, plaque à pizza sur la gril‐ 25 - 30 0,3 kg le métallique...
  • Página 170: Circulation D'air Humide - Accessoires Recommandés

    CONSEILS 11.2 Circulation d'air humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. Ramequins Moule pour fond de Plaque à pizza Plat de cuisson tarte Céramique...
  • Página 171 CONSEILS (°C) (min) Tarte Chauffage Grille mé‐ 70 - 90 Haut/Bas tallique pom‐ mes, 2 mou‐ Ø20 cm Tarte Chaleur Grille mé‐ 70 - 90 tournante tallique pom‐ mes, 2 mou‐ Ø20 cm Génoi‐ Chauffage Grille mé‐ 40 - 50 Préchauffez le se, mou‐...
  • Página 172: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE (°C) (min) Sablé Chauffage Plateau 140 - 25 - 45 Haut/Bas de cuis‐ Pain Gril Grille mé‐ max. 2 à 3 mi‐ Préchauffez le grillé, 4 tallique nutes sur four pendant 3 mi‐ à 6 mor‐ la premiè‐ nutes.
  • Página 173: Comment Retirer : Supports De Grille

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐ tres résidus peut provoquer un incendie. De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte de l'appareil ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner l'appareil pendant 10 minutes avant la cuisson.
  • Página 174 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant le Nettoyage par pyrolyse : Éteignez le four et atten‐ Retirez les accessoires . Nettoyez la sole du four et la vitre dez qu’il soit froid. interne de la porte avec de l’eau tiède, un chiffon doux et un dé‐ tergent doux.
  • Página 175: Nettoyage Conseillé

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 12.4 Nettoyage conseillé Le four vous rappelle lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé. Pour désactiver le rappel, accédez au Menu et clignote sur l’affichage pendant 5 secondes sélectionnez Configurations, Nettoyage con‐ après chaque session de cuisson. seillé.
  • Página 176: Comment Démonter Et Installer : Couvercle

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Dureté de l'eau Bandelette Dépôt calcaire Classifica‐ Nettoyez le de test (mg/l) tion de l'eau réservoir d'eau tous Niveau 0 - 7 0 - 50 douce 75 cycles - 2,5 mois 8 - 14 51 - 100 modérément 50 cycles - dure...
  • Página 177 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 3 Fermez la porte du four à mi-chemin de la première position d’ouverture. Puis, soulevez et tirez pour retirer la porte de son emplacement. Étape 4 Posez la porte sur un chiffon doux placé sur une surface stable. Étape 5 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux...
  • Página 178: Comment Remplacer : Éclairage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Veillez à replacer les panneaux de verre (A et B) dans le bon ordre. Cherchez le symbole / l'impression se trouvant sur le côté du pan‐ neau de verre. Tous les panneaux ont un symbole différent pour faciliter le démontage et le montage.
  • Página 179: Dépannage

    DÉPANNAGE 13. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 13.1 Que faire si… Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente agréé. Le four ne fonctionne pas ou ne chauffe pas Problème Vérifiez si...
  • Página 180: Données De Maintenance

    DÉPANNAGE Codes d'erreur Err F102 La porte du four est fermée. Err F102 Le verrouillage de la porte n’est pas cassé. 00:00 Une coupure de courant s’est produite. Réglez l’heure actuelle. Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez et réenclen‐ chez le fusible de l’habitation pour redémarrer le four.
  • Página 181: Rendement Énergétique

    Numéro de série (SN) ......... 14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 14.1 Informations produit et fiche d’informations produit* Nom du fournisseur Electrolux Identification du modèle EOC6P77WX 949494767 Indice d’efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 0.93 kWh/cycle conventionnel Consommation d’énergie avec charge standard, en mode...
  • Página 182: Économie D'énergie

    STRUCTURE DES MENUS EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances. 14.2 Économie d'énergie Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
  • Página 183 STRUCTURE DES MENUS Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 O1 -O15 Ajustez la valeur Sélectionnez le Confirmez la Sélectionnez la Confirmez la et appuyez sur Menu , Configu‐ configuration. configuration. configuration. rations. Configurations Heure actuelle Modifier Affichage Luminosi‐...
  • Página 184: En Matière De Protection De L'environnement

    STRUCTURE DES MENUS 16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères.
  • Página 185 TARTALOM GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
  • Página 186 TARTALOM 4. TERMÉKLEÍRÁS........196 10.3 Hűtőventilátor......214 4.1 Általános áttekintés......196 11. HASZNOS TANÁCSOK ÉS 4.2 Tartozékok........196 JAVASLATOK..........214 5. A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA197 11.1 Konvekciós levegő (nedves)..214 11.2 Konvekciós levegő (nedves) - 5.1 Visszahúzható gombok....197 ajánlott tartozékok......216 5.2 Kezelőpanel......... 197 11.3 Ételkészítési táblázatok a 6.
  • Página 187: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK My Electrolux Kitchen app BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.
  • Página 188: Általános Biztonság

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne • játsszanak a készülékkel és annak mobil eszközeivel My Electrolux Kitchen . Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és • megfelelően ártalmatlanítsa. FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető • részei nagyon felforrósodhatnak. A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől működés közben, és...
  • Página 189: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető • részei nagyon felforrósodhatnak. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket vagy a sütőtér felületét. Amikor a sütőből kiveszi vagy behelyezi a tartozékokat vagy • edényeket, mindig használjon konyhai edényfogó kesztyűt. Kizárólag a készülékhez ajánlott húshőmérő...
  • Página 190: Elektromos Csatlakozás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Konyhaszekrény szélessége 560 mm Konyhaszekrény mélysége 550 (550) mm Készülék elülső részének magassága 594 mm Készülék hátulsó részének magassága 576 mm Készülék elülső részének szélessége 595 mm Készülék hátulsó részének szélessége 559 mm Készülék mélysége 569 mm Készülék beépített mélysége 548 mm Mélység nyitott ajtónál 1022 mm...
  • Página 191: Használat

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá. • A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki. • Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megszakítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csavaros típusú...
  • Página 192: Ápolás És Tisztítás

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére. • Wifi-jelszavát bizalmasan kezelje, ne ossza meg másokkal. FIGYELMEZTETÉS! A készülék károsodásának veszélye áll fenn. • A zománc károsodásának vagy elszíneződésének megelőzéséhez: –...
  • Página 193: Gőzsütés

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Olvassa el a pirolitikus tisztítással kapcsolatos összes utasítást. • A pirolitikus tisztítás alkalmazása közben tartsa távol a kiskorú a készüléktől. A készülék nagyon felmelegszik, és forró levegőt bocsát ki az elülső szellőzőnyílásain keresztül. • A pirolitikus tisztítás magas hőmérsékletű funkció, és működése során gázok szabadulhatnak fel az ételmaradványokból és a készülék szerkezeti anyagaiból, így a vásárlók számára nyomatékosan ajánlottak az alábbiak: –...
  • Página 194: Ártalmatlanítás

    • Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek vagy háziállatok készülékben rekedését. 3. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 3.1 Beépítés www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 194/556...
  • Página 195: A Sütő Rögzítése A Konyhaszekrényhez

    ÜZEMBE HELYEZÉS (*mm) min. 550 min. 560 3.2 A sütő rögzítése a konyhaszekrényhez 195/556...
  • Página 196: Termékleírás

    TERMÉKLEÍRÁS 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Sütőfunkciók szabályozógombja Kijelző Vezérlőgomb Víztartály Fűtőbetét Húshőmérő szenzor csatlakozója Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Lefolyócső Vízleeresztő szelep Polcpozíciók Gőz bemenet 4.2 Tartozékok • Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. • Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. •...
  • Página 197: A Készülék Be- És Kikapcsolása

    A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA A teleszkópos sütősínek segítségével könnyebben lehet behelyezni és eltávolítani a polcokat. 5. A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 5.1 Visszahúzható gombok A készülék használatához nyomja meg a gombot. A gomb kiugrik. 5.2 Kezelőpanel Forgassa el a Kezelőpanel érzékelőmezői Nyomja meg gombot...
  • Página 198: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Funkciózár Előre programo‐ Tisztítás Beállítások Gyors felfűtés zott sütés Időzítő visszajel‐ zői: Wi-Fi visszajelző - villog, amikor a sütő a Wi-Fi- Távirányítás visszajelző - a sütő távvezé‐ hálózathoz csatlakoztatható. relhető. Wi-Fi csatlakozás be van kapcsolva. Távirányítás bekapcsolva. Folyamatjelző...
  • Página 199: Kezdeti Előmelegítés

    • Vezeték nélküli hálózat internet kapcsolattal. • A vezeték nélküli hálózathoz csatlakoztatott mobil eszköz. 1. lépés Töltse le a mobilos alkalmazást My Electrolux Kitchen , és kövesse az utasításokat a következő lépésekhez. 2. lépés A választógombot forgassa el az alábbiak kiválasztásához: funkciót.
  • Página 200: Szoftver Licencek

    6.4 Szoftver licencek A termékben alkalmazott szoftver olyan alkotóelemeket tartalmaz, melyek ingyenes és nyílt forrá‐ sú szoftveren alapulnak. Az Electrolux elismeri és háláját fejezi ki a nyílt szoftvert megalkotó és a robotikai közösségeknek a fejlesztési projektben való hozzájárulásukért. Ahhoz, hogy hozzáférjen ezen ingyenes és nyílt forrású szoftverkomponensek forráskódjához (melyek licencfeltételei megkövetelik a közzétételt), és hogy megtekintse ezek teljes körű...
  • Página 201: Sütőfunkciók

    NAPI HASZNÁLAT Gőzöléses főzés Nyomja meg a Töltsön a víz‐ Tolja a víztar‐ Válassza ki a víztartály fede‐ Állítsa be a hőmér‐ tartályba 900 tályt az eredeti gőzölés sütő‐ lét a kinyitás‐ sékletet. ml vizet. helyzetébe. funkciót. hoz. 7.2 Sütőfunkciók Hagyományos sütőfunkciók Sütőfunkció...
  • Página 202: Megjegyzések A Konvekciós Levegő (Nedves) Funkcióhoz

    NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Készételek (pl. sült burgonya, steak burgonya vagy tavaszi tekercs) ropo‐ góssá tételéhez. Fagyasztott ételek A funkciót arra tervezték, hogy energiát takarítson meg a főzés során. A funkció használatakor a sütőtér hőmérséklete eltérhet a beállított hőmér‐ séklettől. A készülék a maradékhőt használja fel. A fűtési teljesítmény le‐ Konvekciós levegő...
  • Página 203: Előre Programozott Sütés Beállítása

    NAPI HASZNÁLAT Víztartály jelzőfénye Ha túl sok vizet tölt a tartályba, a biztonsági leeresztő szelep a többlet vizet a sütőtér aljára folyat‐ ja. Szivaccsal itassa fel a vizet. A víztartály ürítése 1. lé‐ Kapcsolja ki a sütőt, hagyja nyitva az ajta‐ pés ját, és várja meg, hogy lehűljön.
  • Página 204: Előre Programozott Sütés

    NAPI HASZNÁLAT Előre programozott sütés - használja az étel gyors elkészítéséhez az alapértelmezett beállí‐ tásokkal: Lépjen be a menübe. Válassza a Előre Válassza ki az ételt. Helyezze az ételt a programozott sütés sütőbe. Erősítse meg Nyomja meg ezt: funkciót, majd nyomja a beállítást.
  • Página 205 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Marhahús 1,5 - 2 kg ~ 120 perc 2; sütőedény a huzalpolcon sült / párolt A húst néhány percig süsse elő serpe‐ (minőségi ka‐ nyőben. Öntsön hozzá folyadékot. He‐ raj, felső ke‐ lyezze a sütőbe.
  • Página 206 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Sertés sült 1,5 - 2 kg ~ 165 perc 1; sütőedény a huzalpolcon tarja vagy la‐ A sütés félidejében fordítsa meg a húst. pocka Ropogósra pi‐ 1,5 - 2 kg ~ 215 perc 2;...
  • Página 207 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Csirkecomb, ~ 30 perc 3; sütő tálca friss Ha a csirkecombokat marinálta először, csökkentse a hőmérsékletet, és hosz‐ szabb ideig főzze őket. Kacsa egész‐ 2 - 3 kg ~ 100 perc 2; sütőedény a huzalpolcon Használja kedvenc fűszereit.
  • Página 208 NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Almáspite 60 perc 22 cm-es piteforma a huzal‐ polcon Csokoládés 2 kg 30 perc 3; mély tepsi sütik Csokoládés 25 perc 3; muffinsütő tepsi a huzalpolcon muffin Veknis süte‐ 50 perc 2; kenyérsütő forma a huzalpolcon mény Zöldséges ételek / köretek Tepsis burgo‐...
  • Página 209: Órafunkciók

    ÓRAFUNKCIÓK Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Burgonyafel‐ 1 - 1,5 kg 60 perc 1; tűzálló edény a huzalpolcon fújt (nyers bur‐ A főzés félidejében fordítsa meg az ételt. gonya) Pizza friss, 2; sütő tálca sütőpapírral bé‐ 35 perc vékony lelve Pizza friss, 25 perc...
  • Página 210: Órafunkciók Beállítása

    ÓRAFUNKCIÓK 8.2 Órafunkciók beállítása Hogyan állítsa be: Pontos idő 1. lépés 2. lépés 3. lépés Az idő módosításához lépjen a menübe, Nyomja meg: funkci‐ majd válassza ki a Beállításokban a Pon‐ Állítsa be az órát. ót. tos idő lehetőséget. Hogyan állítsa be: Percszámláló 1.
  • Página 211: Hogyan Használja: Tartozékok211

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Hogyan állítsa be: Késleltetési idő 1. lé‐ 2. lépés 3. lépés 4. lépés 5. lépés 6. lépés pés A kijel‐ A kijel‐ zőn a ző az új követke‐ pontos ző látha‐ időt mu‐ tó: tatja. --:-- Nyomja Válasz‐...
  • Página 212: Húshőmérő Szenzor

    HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé. Sütőrács, Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. 9.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő...
  • Página 213 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő gabb résznél. Ügyeljen arra, hogy a Hús‐ szenzor maradjon a sütés alatt stabilan, ugya‐...
  • Página 214: További Funkciók

    TOVÁBBI FUNKCIÓK 10. TOVÁBBI FUNKCIÓK 10.1 Funkciózár Ez a funkció megakadályozza a beállított funkció véletlen módosítását. Ha a készülék működése közben kapcsolja be, a beállított sütés tovább folytatódik, azonban a ke‐ zelőpanel lezár. Ha kikapcsolt készüléknél kapcsolja be, a bekapcsolása nem lesz lehetséges, mivel a kezelőpa‐ nel lezár.
  • Página 215 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Édes roládok, 16 sütőtálca vagy csepptál‐ 20 - 30 Péksütemény, 9 sütőtálca vagy csepptál‐ 30 - 40 Pizza, gyorsfa‐ huzalpolc 10 - 15 gyasztott, 0,35 kg Keksztekercs sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 35 Csokoládés süte‐ sütőtálca vagy csepptál‐...
  • Página 216: Konvekciós Levegő (Nedves) - Ajánlott Tartozékok

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Puszedli, 24 db sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 35 Muffin, 12 db sütőtálca vagy csepptál‐ 30 - 40 Sós aprósüte‐ sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 30 mény, 20 db Teasütemény sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 35 omlós tésztából, 20 db Kosárka, 8 db...
  • Página 217: Ételkészítési Táblázatok A Bevizsgáló Intézetek Számára

    HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 11.3 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ a bevizsgáló intézetek számára Tesztek az IEC 60350-1 szabványnak megfelelően. (°C) (perc) Aprósü‐ Alsó + fel‐ Sütő tálca 20 - 30 temény, ső sütés 20 db/ tepsi Aprósü‐ Hőlégbefú‐...
  • Página 218: Ápolás És Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS (°C) (perc) Piskóta Hőlégbefú‐ Sütőrács 2 és 4 40 - 60 Melegítse elő a Ø26 cm vás, nagy sütőt 10 percig. kerek hőfok sütőfor‐ mában Linzer Hőlégbefú‐ Sütő tálca 140 - 20 - 40 vás, nagy hőfok Linzer Hőlégbefú‐...
  • Página 219: Megjegyzések A Tisztítással Kapcsolatban

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 12.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban A készülék felületét meleg vízzel és enyhe mosogatószerrel mikroszálas ruhá‐ val tisztítsa meg. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. Tisztítósze‐ A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat.
  • Página 220: Hogyan Használja: Pirolitikus Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldalfaltól, majd vegye ki a polc‐ tartót. 4. lépés A polctartókat a kiszereléssel ellentétes sorrendben helyezze vissza. A teleszkópos sütősíneken ta‐ lálható végállás ütközők előre nézzenek. 12.3 Hogyan használja: Pirolitikus tisztítás A sütőt a Pirolitikus tisztítás funkcióval tisztítsa.
  • Página 221: Tisztítás Emlékeztető

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Pirolitikus tisztítás 4. lépés Tisztítás után forgassa a sütőfunkciók szabályozógombját kikapcsolt helyzetbe. A tisztítás során a sütőlámpa kikapcsol. Amikor a sütő eléri a beállított hőmérsékletet, az ajtó reteszelődik. Az ajtózár kioldásáig a kijelzőn az alábbiak láthatók: Amikor a tisztítás véget ér: Kapcsolja ki a sütőt, és Egy puha kendővel tisztítsa A sütőtér aljáról távolítsa el az...
  • Página 222: Eltávolítás És Visszaszerelés: Ajtó

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Amikor a tisztítás véget ér: Kapcsolja ki a sü‐ Ürítse ki a víztar‐ Öblítse ki a víztartályt, és Tisztítsa meg a lee‐ tőt. tályt. Olvassa el a egy puha kendővel törölje resztő csövet kímé‐ „Napi használat” fe‐ le a még meglévő...
  • Página 223 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 1. lépés Nyissa ki teljesen az ajtót, és fogja meg mindkét zsanért. 2. lépés Emelje fel és húzza a reteszeket, amíg bekattannak. 3. lépés Csukja vissza a sütő ajtaját az első nyitási pozícióig (félig). Ezután emelje fel és húzza meg, majd vegye ki az ajtót a helyéről.
  • Página 224: Hogyan Cserélje: Lámpa

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 8. lépés Tisztítsa meg az üveglapokat mosogatószeres vízzel. Óvatosan törölje szárazra az üveglapokat. Az üveglapokat tilos mosogatógépben tisztítani. 9. lépés Tisztítás után tegye vissza az üveglapokat és a sütőajtót a helyére. Ha az ajtó helyesen van beszerelve, a reteszek zárásakor kattanás hallható. Ügyeljen arra, hogy az üveglapokat (A és B) megfelelő...
  • Página 225: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS Hátsó lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordítsa azt az óramutató járásával ellentétes irányba. 2. lépés Tisztítsa meg az üvegbúrát. 3. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 4. lépés Szerelje fel az üvegbúrát. 13. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság”...
  • Página 226 HIBAELHÁRÍTÁS Hibakódok A kijelzőn a következő látható: Ellenőrizze, ha… Err C2 Kihúzta a Húshőmérő szenzor dugaszát az alj‐ zatból. Err C3 A sütőajtó be van zárva, vagy az ajtózár nincs feloldva. Err F102 A sütőajtó be van csukva. Err F102 Az ajtózár nincs feloldva.
  • Página 227: A Szerviz Számára Szükséges Adatok

    Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 14. ENERGIAHATÉKONYSÁG 14.1 Termékismertető és Termékismertető adatlap* Gyártó neve Electrolux Modellazonosító EOC6P77WX 949494767 Energiahatékonysági szám 81.2 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső 0.93 kWh/ciklus sütés mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses 0.69 kWh/ciklus üzemmód mellett...
  • Página 228: Energiatakarékosság

    ENERGIAHATÉKONYSÁG * Az Európai unió számára az EU 65/2014 és 66/2014 sz. rendeletek szerint. Fehéroroszország számára az STB 2478-2017, G függelék; STB 2477-2017, A és B függelék sze‐ rint. Ukrajna számára az 568/32020 sz. rendelet szerint. Az energiahatékonysági osztály nem alkalmazható Oroszország esetében. EN 60350-1 - Háztartási elektromos főzőkészülékek –...
  • Página 229: A Menü Felépítése

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE 15. A MENÜ FELÉPÍTÉSE 15.1 Menü - válassza ezt a Menü-re lépéshez. A Menü felépítése Előre programozott sütés Tisztítás Beállítások 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés 5. lépés O1 - O15 Állítsa be az ér‐ Válassza a Me‐...
  • Página 230: Környezetvédelmi Tudnivalók

    A MENÜ FELÉPÍTÉSE Beállítások Automatikus távmű‐ Be/Ki Hálózat elejtése Igen / Nem ködtetés Demo üzemmód Aktiváló kód: Szoftver verzió Ellenőrzés 2468 Összes beállítás törlé‐ Igen / Nem 16. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot.
  • Página 231 SATURS MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus.
  • Página 232 SATURS 5. IERĪCES IESLĒGŠANA UN 11. PADOMI UN IETEIKUMI......260 IZSLĒGŠANA..........242 11.1 Ventilatora kars. ar mitrumu..260 5.1 Iegremdējamie regulatori..... 242 11.2 Ventilatora kars. ar mitrumu - 5.2 Vadības panelis......242 ieteicamie piederumi......261 11.3 Gatavošanas tabulas pārbaudes 6. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES. 243 iestādēm..........
  • Página 233: Drošības Informācija

    ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un • komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My Electrolux Kitchen . Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no •...
  • Página 234: Vispārīgā Drošība

    DROŠĪBAS INFORMĀCIJA UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā • sakarst. Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties ierīces tuvumā, kad tā tiek lietota vai atdziest. Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē. • Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības. •...
  • Página 235: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu • sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā secībā. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju. • Plīts virsmas stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, •...
  • Página 236: Elektrotīkla Savienojums

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces dziļums 569 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 548 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1022 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560x20 mm apakšējā aizmugurējā daļā Strāvas kabeļa garums. Kabelis tiek novietots aiz‐ 1500 mm mugurējā labajā stūrī Montāžas skrūves 4x25 mm 2.2 Elektrotīkla savienojums...
  • Página 237: Lietošana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Kabeļa dati ir norādīti Tehnisko datu plāksnītes kopjaudas sadaļā. Tāpat jūs varat aplūkot tabulu: Kopējā jauda (W) Vada šķērsgriezums (mm²) maksimāli 1380 3x0.75 maksimāli 2300 maksimāli 3680 3x1.5 Zemējuma vadam (zaļas / dzeltenas krāsas kabelis) jābūt par 2 cm garākam nekā fāzes un neitrālajiem kabeļiem (zilas un brūnas krāsas kabeļi).
  • Página 238: Aprūpe Un Tīrīšana

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI siltums un mitrums un attiecīgi izraisīt ierīces, iebūvētās mēbeles vai grīdas bojājumus. Neaizveriet mēbeļu paneli līdz ierīce pēc lietošanas nav pilnīgi atdzisusi. 2.4 Aprūpe un tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Pastāv savainojumu un ierīces aizdegšanās un bojājumu risks. • Pirms apkopes izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. •...
  • Página 239: Gatavošana Ar Tvaiku

    • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot ierīcē. 3. UZSTĀDĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 3.1 Iebūve www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 239/556...
  • Página 240: Ierīces Nostiprināšana Pie Virtuves Mēbelēm

    UZSTĀDĪŠANA (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Ierīces nostiprināšana pie virtuves mēbelēm 240/556...
  • Página 241: Izstrādājuma Apraksts

    IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Karsēšanas funkciju pārslēgs Displejs Vadības regulators Ūdens atvilktne Sildelements Termozondes kontaktligzda Lampa Ventilators Plaukta atbalsts, izņemams Novadcaurule Ūdens izvades vārsts Plauktu līmeņi Tvaika pievads 4.2 Papildpiederumi • Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. •...
  • Página 242: Ierīces Ieslēgšana Un Izslēgšana

    IERĪCES IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Izmantojot teleskopiskās vadotnes, jūs varat ērtāk ievietot cepeškrāsnī un izņemt no tās paplātes. 5. IERĪCES IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 5.1 Iegremdējamie regulatori Lai lietotu ierīci, piespiediet regulatoru. Regulators izvirzās uz āru. 5.2 Vadības panelis Pagrieziet re‐ Vadības paneļa sensora taustiņi Piespiediet gulatoru Apgai‐...
  • Página 243: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Displeja indikatori Bloķēšana Gatavošanas pa‐ Tīrīšana Iestatījumi Ātrā uzsilšana līgs Taimera in‐ dikatori: Wi-Fi indikators — mirgo, kad cepeškrāsnij var iz‐ Tālvadība indikators — cepeškrāsnij ir veidot Wi-Fi savienojumu. pieejama tālvadība. Wi-Fi savienojums ir ieslēgts. Tālvadība ir ieslēgta. Progresa josla —...
  • Página 244: Sākotnējā Uzkarsēšana

    6.3 Bezvadu savienojums Lai pievienotu nepieciešamo ierīci, veiciet turpmāko. • Bezvadu tīkls ar interneta savienojumu. • Bezvadu tīklam pieslēgta mobilā ierīce. 1. solis Lejupielādējiet mobilo lietotni My Electrolux Kitchen un izpildiet norādījumus turpmāka‐ jām darbībām. 2. solis Pagrieziet pārslēgu, lai atlasītu: Frekvence 2.4 GHz WLAN...
  • Página 245: Programmatūras Licences

    6.4 Programmatūras licences Šajā izstrādājumā nodrošinātā programmatūra satur komponentus, kas balstīti bezmaksas un at‐ vērtā pirmkoda programmatūrā. Electrolux pateicas par atklātā pirmkoda programmatūras un ro‐ bottehnikas aprindu sniegto ieguldījumu šī projekta izstrādē. Lai piekļūtu pirmkodam, kura pamatā ir šie bezmaksas un atvērtā pirmkoda programmatūras kom‐...
  • Página 246: Karsēšanas Funkcijas

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Gatavošana ar tvaiku Nospiediet Ievietojiet Piepildiet ūdens Atlasiet tvaika ūdens atvilkt‐ ūdens atvilktni Iestatiet temperatū‐ atvilktni ar karsēšanas nes vāku, lai to tās sākotnējā 900 ml ūdens. funkciju. atvērtu. pozīcijā. 7.2 Karsēšanas funkcijas Standarta karsēšanas funkcijas Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī.
  • Página 247: Ieslēgtas Piezīmes. Ventilatora Kars

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek izmantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var sa‐ Ventilatora kars.
  • Página 248: Gatavošanas Palīgs Iestatīšana

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ūdens tvertnes indikators Tvertne ir tukša. Uzpildiet tvertni. Ja iepildīsiet tvertnē par daudz ūdens, drošības sistēma to novadīs atpakaļ cepeškrāsns pamatnes daļā. Notīriet ūdeni ar sūkli Iztukšojiet ūdens tvertni Izslēdziet cepeškrāsni, atstājiet tās durvis 1. so‐ atvērtas un uzgaidiet, līdz cepeškrāsns at‐ dziest.
  • Página 249: Gatavošanas Palīgs

    IZMANTOŠANA IKDIENĀ Gatavošanas palīgs — izmantojiet to, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: Atveriet izvēlni. Atlasiet Gatavošanas Atlasiet ēdiena veidu. Ievietojiet ēdienu ce‐ palīgs. Nospiediet peškrāsnī. Apstipri‐ Nospiediet niet iestatījumu. 7.6 Gatavošanas palīgs Apzīmējumi pieejams Termozonde. Ievietojiet Termozonde ēdiena biezākajā daļā. Cepeškrāsns automātiski izslēdzas, kad ir sasniegta iestatītā...
  • Página 250 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Cepta / sautē‐ 1,5–2 kg ~ 120 min 2; cepamais trauks uz restota ta gaļa (aug‐ plaukta stākā labuma Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā pan‐ ribiņas, ciska, nā. Pievienojiet šķidrumu. Ievietojiet to pavēdere) cepeškrāsnī.
  • Página 251 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Cūkas kakla 1,5–2 kg ~ 165 min 1; cepamais trauks uz resto‐ vai pleca ce‐ ta plaukta petis Gatavošanas laika vidū apgrieziet gaļu otrādi. Cūkgaļas 1,5–2 kg ~ 215 min 2;...
  • Página 252 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Vistas krūtiņa katram ga‐ ~ 25 min 2; sautējuma trauks uz resto‐ balam 180– tā plaukta 200 g Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā pan‐ nā. Vistas stilbiņi, ~ 30 min 3;...
  • Página 253 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Siera kūka 90 min 28 cm kūkas veidne uz resto‐ tā plaukta Ābolu kūka 45 min 3; cepamā paplāte Ābolu tarte 40 min 2; pīrāgu veidne uz restotā plaukta Ābolu pīrāgs 60 min 22 cm pīrāgu veidne uz resto‐...
  • Página 254: Pulksteņa Funkcijas

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Gaļas/dārze‐ 1–1,5 kg 55 min 2; sautējuma trauks uz restotā ņu lazanja ar plaukta sausās pa‐ stas plāks‐ nēm Kartupeļu sa‐ 1–1,5 kg 60 min 1; sautējuma trauks uz restotā cepums (svai‐...
  • Página 255: Pulksteņa Funkcijas Iestatīšana

    PULKSTEŅA FUNKCIJAS Pulksteņa funkcija Izmantošana Atliktais starts. Ēdiena gatavošanas sākuma un/vai beigu atlikšana. Laika skaitīšana. Maksimālais ilgums ir 23 h 59 min. Šī funkcija neie‐ tekmē cepeškrāsns darbību. Lai ieslēgtu un izslēgtu Laika skaitīšana, atlasiet: Izvēlne, Iestatījumi kombinācija. 8.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Iestatīšana.
  • Página 256: Izmantošana: Papildpiederumi

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Iestatīšana. Gatavošanas laiks 1. solis. 2. solis. 3. solis. 4. solis Displejā re‐ dzams 0:00 atlasiet karsēša‐ Nospiediet atkār‐ Iestatiet gatavo‐ nas funkciju un Nospiediet šanas laiku. toti temperatūru. Taimeris nekavējoties uzsāk laika atskaiti. Iestatīšana. Atliktais starts 1. so‐ 2.
  • Página 257: Termozonde

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vēr‐ stas uz leju. Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbal‐ sta režģa vadotnēm. Restots plaukts, Cepamā Paplāte / Ce‐ pamā panna: Iebīdiet paplāti starp plaukta atbalsta va‐...
  • Página 258: Funkcijas Termozonde Izmantošana

    IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Labākam gatavošanas rezultātam: ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek tabas temperatūrā. ēdienu pagatavošanai. ēdienā. Funkcijas Termozonde izmantošana 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju un, ja nepieciešams, cepeškrāsns temperatūru. 3. solis Ievietošana.
  • Página 259: Papildfunkcijas

    PAPILDFUNKCIJAS 7. solis Izņemiet Termozonde kontaktspraudni no ligzdas un izņemiet ēdienu no cepeškrāsns. BRĪDINĀJUMS! Termozonde sakarstot, pastāv apdegumu risks. Rīkojieties uzmanī‐ gi, atvienojot to un izņemot to no ēdiena. 10. PAPILDFUNKCIJAS 10.1 Bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas ierīces darbībā. Ieslēdziet to ierīces darbības laikā...
  • Página 260: Dzesēšanas Ventilators

    PADOMI UN IETEIKUMI 10.3 Dzesēšanas ventilators Ierīces darbības laikā dzesēšanas ventilators automātiski uztur ierīces virsmas vēsas. Izslēdzot ierīci, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz ierīce būs atdzisusi. 11. PADOMI UN IETEIKUMI 11.1 Ventilatora kars. ar mitrumu Labāka rezultāta gūšanai ievērojiet laikus, kas uzskaitīti tabulā. (°C) (min.) Smalkmaizītes,...
  • Página 261: Ventilatora Kars. Ar Mitrumu - Ieteicamie Piederumi

    PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Vārīta gaļa, 0,25 cepamā paplāte vai dziļā 35 - 45 panna Šašliks, 0,5 kg cepamā paplāte vai dziļā 25 - 30 panna Cepumi, 16 gaba‐ cepamā paplāte vai dziļā 20 - 30 panna Makarūni, 24 ga‐ cepamā...
  • Página 262: Gatavošanas Tabulas Pārbaudes Iestādēm

    PADOMI UN IETEIKUMI Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramika Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs, Tumša, neatstarojoša 28 cm diametrs 26 cm diametrs 5 cm aug‐ 28 cm diametrs stums 11.3 Gatavošanas tabulas pārbaudes iestādēm Informācija pārbaudes iestādēm Pārbaudes saskaņā...
  • Página 263 PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Biskvīt‐ Augš./ Restots 40 - 50 Iepriekš sakarsē‐ kūka, Apakškar‐ plaukts jiet cepeškrāsni kūkas sēšana 10 minūtes. veidne Ø26 cm Biskvīt‐ Karsēšana Restots 40 - 50 Iepriekš sakarsē‐ kūka, ar ventila‐ plaukts jiet cepeškrāsni kūkas toru 10 minūtes.
  • Página 264: Kopšana Un Tīrīšana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA (°C) (min.) Liellopa Grils Restotais maks. 20 - 30 Novietojiet restoto burgers, plaukts plauktu cepeš‐ 6 gabali, un dziļā krāsns ceturtajā lī‐ 0,6 kg cepeš‐ menī, bet dziļo ce‐ panna pešpannu — tre‐ šajā līmenī. Kad pagājusi puse no gatavošanai atvē‐...
  • Página 265: Izņemšana. Plauktu Balsti

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izman‐ tojiet mikrošķiedras drānu, kura iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet piederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos piederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai Papildpiede‐ asiem priekšmetiem. rumi 12.2 Izņemšana.
  • Página 266: Tīrīšanas Atgādinājums

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Pirolītiskā tīrīšana 1. solis Ieejiet izvēlnē: Tīrīšana Iespēja Darb. laiks C1 - Viegla tīrīšana C2 - Vidēji intensīva tīrīšana 1 h 30 min C3 - Padziļināta tīrīšana 2 h 30 min 2. solis. — nospiediet, lai atlasītu tīrīšanas programmu. 3.
  • Página 267 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 2. solis. Novietojiet cepamo pannu zem tvaika pievada. 3. solis. Ielejiet ūdens atvilktnē 850 ml ūdens. Pievienojiet 5 tējkarotes citronskābes. Uzgaidiet 60 min. 4. solis Ieslēdziet cepeškrāsni un iestatiet funkciju Zems mitrums. Iestatiet temperatūru uz 230 °C. Pēc 25 minūtēm izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. 5.
  • Página 268: Izņemšana Un Uzstādīšana: Durvis

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 12.6 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis Cepeškrāsns durvīm ir trīs stikla paneļi. Durvju un iekšējos stikla paneļus var izņemt, lai notīrītu. Izlasiet visus “Durvju noņemšanas un uzstādīšanas” norādījumus pirms stikla paneļu izņemšanas. UZMANĪBU! Nelietojiet cepeškrāsni, ja tajā nav ielikti stikla paneļi. 1.
  • Página 269: Kā Nomainīt: Lampa

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 7. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to aug‐ šējām malām un uzmanīgi izvelciet tos ārā pa vienam. Sāciet ar augšējo paneli. Pārliecinieties, lai stikls izslīdē‐ tu ārā no balsta pilnībā. 8. solis Notīriet stikla paneļus ar ūdeni un ziepēm. Uzmanīgi nosusiniet stikla paneļus. Nemaz‐ gājiet stikla paneļus trauku mazgājamajā...
  • Página 270: Problēmrisināšana

    PROBLĒMRISINĀŠANA Pirms nomaināt lampu: 1. solis 2. solis 3. solis Izslēdziet cepeškrāsni. Uzgai‐ Atslēdziet cepeškrāsni no Ieklājiet uz tilpnes grīdas drā‐ diet, līdz cepeškrāsns ir atdzi‐ elektrotīkla. susi. Aizmugures lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to izņemtu. 2. solis Notīriet stikla pārsegu.
  • Página 271 PROBLĒMRISINĀŠANA Detaļas Problēma Pārbaudiet, vai: Apgaismojums ir izslēgts. Ieslēgta funkcija Ventilatora kars. ar mitrumu. Nestrādā lampiņa. Spuldze ir izdegusi. Nedarbojas funkcija Termozonde. Termozonde spraudnis ir pilnībā ievietots ligz‐ dā. Kļūdu kodi Displejā redzams… Pārbaudiet, vai: Err C2 Jūs izņēmāt Termozonde kontaktspraudni no kontaktligzdas.
  • Página 272: Servisa Dati

    Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 14. ENERGOEFEKTIVITĀTE 14.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa* Piegādātāja nosaukums Electrolux Modeļa identifikācija EOC6P77WX 949494767 Energoefektivitātes indekss 81.2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐ 0.93 kWh/ciklā jā režīmā 272/556...
  • Página 273: Elektroenerģijas Taupīšana

    ENERGOEFEKTIVITĀTE Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu 0.69 kWh/ciklā ventilatora režīmā Kameru skaits Siltuma avots Elektrība Skaļums 72 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns Svars 33.3 kg * Eiropas Savienībai saskaņā ar ES Regulām 65/2014 un 66/2014. Baltkrievijas Republikai saskaņā ar STB 2478-2017, G pielikums; STB 2477-2017, A un B pieli‐ kums.
  • Página 274: Izvēlnes Struktūra

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Gatavošana ar izslēgtu cepeškrāsns apgaismojumu Gatavošanas laikā izslēdziet cepeškrāsns apgaismojumu. Ieslēdziet to tikai tad, kad nepieciešams. Ventilatora kars. ar mitrumu Šī funkcija paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, apgaismojums automātiski izslēdzas pēc 30 sekundēm. Jūs varat to ieslēgt atkārtoti, taču šī...
  • Página 275: Apsvērumi Par Vides Aizsardzību

    IZVĒLNES STRUKTŪRA Iestatījumi Termozonde darbība 1 — skaņas Laika skaitīšana Ieslēgt/Izslēgt signāls un stop 2 — skaņas signāls Apgaismojums (lampa) Ieslēgt/ Ātrā uzsilšana Ieslēgt/Izslēgt Izslēgt Tīrīšanas atgādinā‐ Ieslēgt/ Wi-Fi Ieslēgt/Izslēgt jums Izslēgt Automātiska attālināta Ieslēgt/ Aizmirst tīklu Jā / Nē ekspluatācija Izslēgt Demonstrācijas režīms...
  • Página 276 TURINYS MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato.
  • Página 277 TURINYS 3.2 Prietaiso pritvirtinimas prie baldo.286 10.2 Automatinis išsijungimas... 306 10.3 Ventiliatorius......306 4. GAMINIO APRAŠYMAS......287 11. PATARIMAI..........306 4.1 Bendroji apžvalga......287 4.2 Priedai..........287 11.1 Drėgnas konvek. kepimas..306 11.2 Drėgnas konvek. kepimas – 5. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI PRIETAISĄ..rekomenduojami priedai....
  • Página 278: Saugos Informacija

    SAUGOS INFORMACIJA My Electrolux Kitchen app SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
  • Página 279: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    SAUGOS INFORMACIJA Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai • pašalinkite. DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo • metu įkaista. Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso jam veikiant arba vėstant. Jeigu prietaise yra apsaugos nuo vaikų įtaisas, jį reikia •...
  • Página 280: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto • (kepimo) termometrą. Jei norite išimti padėklų laikiklius, pirmiausia iš šoninių • sienelių ištraukite laikiklio priekį, o po to galą. Padėklų laikiklius atgal sudėkite priešinga tvarka. Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti. • Durelių stiklo nevalykite šiurkščiu šveičiamuoju valikliu ar •...
  • Página 281: Elektros Prijungimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 569 mm Prietaiso įmontavimo gylis 548 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 1022 mm Minimalus ventiliacijos angos dydis. Anga prietaiso 560x20 mm nugarėlės apačioje Pagrindinio maitinimo kabelio ilgis. Kabelis yra 1500 mm prietaiso nugarėlės dešiniajame kampe Montavimo varžtai 4x25 mm...
  • Página 282: Naudojimas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Tinkami montuoti ar keisti kabeliai Europoje: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Kabelio skerspjūvis turi atitikti bendrąjį prietaiso vardinėje lentelėje nurodytą galią. Taip pat atitinkamą informaciją rasite lentelėje: Bendroji galia (W) Laido skerspjūvis (mm²) iki 1380 3x0.75...
  • Página 283: Priežiūra Ir Valymas

    SAUGOS INSTRUKCIJOS • Emalio ar nerūdijančiojo plieno išblukimas neturi poveikio prietaiso veikimui. • Drėgniems pyragams kepti naudokite gilų kepimo indą. Vaisių sultys palieka dėmes, kurias sudėtinga pašalinti. • Maistą visuomet gaminkite uždarę prietaiso dureles. • Jeigu prietaisas įrengtas už baldo plokštės (pvz., durelių), pasirūpinkite, kad prietaisui veikiant durelės visada būtų...
  • Página 284: Troškinimas Garuose

    ĮRENGIMAS • Visų pirozilinių orkaičių pirolizinio valymo metu aukšta temperatūra gali sugadinti nesvylančią puodų, keptuvių, skardų, virtuvės indų ir pan. dangą, o taip pat gali būti nedidelio lygio kenksmingų dūmų šaltiniu. • Dūmai, kylantys iš visų pirozilinių orkaičių / nudeginant maisto gaminimo metu likusius nešvarumus, žmonėms, įskaitant vaikus ar sveikatos sutrikimų...
  • Página 285: Įrengimas Balduose

    ĮRENGIMAS 3.1 Įrengimas balduose www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 285/556...
  • Página 286: Prietaiso Pritvirtinimas Prie Baldo

    ĮRENGIMAS 3.2 Prietaiso pritvirtinimas prie baldo 286/556...
  • Página 287: Gaminio Aprašymas

    GAMINIO APRAŠYMAS 4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Kaitinimo funkcijų nustatymo rankenėlė Valdymo skydelis (ekranas) Valdymo rankenėlė Stalčius vandeniui Šildymo elementas Maisto termometro lizdas Lemputė Ventiliatorius Lentynos atrama, išimama Išleidimo vamzdelis Vandens išleidimo vožtuvas Vietos lentynoje Garų įleidimas 4.2 Priedai •...
  • Página 288: Kaip Įjungti Ir Išjungti Prietaisą

    KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI PRIETAISĄ 5. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI PRIETAISĄ 5.1 Įstumiamos rankenėlės Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite rankenėlę. Rankenėlė iššoka. 5.2 Valdymo skydelis Laikykite Pasukite ran‐ Valdymo skydelio jutikliai nuspaudę kenėlę Orkai‐ Greitas Laik‐ tės ap‐ Maisto ter‐ Patvirtinti įkaitini‐...
  • Página 289: Prieš Naudodami Pirmą Kartą

    PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Užraktas Kepimo vadovas Valymas Nustatymai Greitas įkaitinimas Laikmačio indikato‐ riai: WiFi ryšys indikatorius – mirksi, kai orkaitę gali‐ Nuotolinis valdymas indikatorius – orkai‐ ma prijungti prie „Wi-Fi“. tę galima valdyti nuotoliniu būdu. WiFi ryšys ryšys įjungtas. Nuotolinis valdymas yra įjungta.
  • Página 290: Pirminis Pašildymas

    6.3 Belaidis ryšys Norėdami susieti prietaisą: • internetinio belaidžio ryšio; • mobiliojo prietaiso prijungto prie belaidžio tinklo. 1-as Atsisiųskite mobiliąją programėlę My Electrolux Kitchen ir vadovaukitės nurodymais. veiks‐ 2-as Pasukite rankenėlę, kad pasirinktumėte veiks‐ Dažnis 2,4 GHz WLAN 5 GHz WLAN 2400–2483,5 MHz...
  • Página 291: Programinės Įrangos Licencijos

    Slovakija, Suomija, Švedija, Norvegija, Islandija, Lichtenšteinas, Šveicarija, Turkija. 6.4 Programinės įrangos licencijos Šio gaminio programinės įrangos elementai yra atvirojo kodo ir nemokami. Electrolux“ dėkoja atvi‐ rojo programinio kodo ir robotikos bendruomenėms už jų indėlį. Atvirojo programinio kodo licencijų, publikavimo ir autorių teisių sąlygas rasite adresu http://elec‐...
  • Página 292: Kaitinimo Funkcijos

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Maisto gaminimas garuose Norėdami ati‐ Į stalčiuką van‐ Įstumkite van‐ daryti vandens Pasirinkite kaiti‐ deniui pripilkite dens stalčiuką į Nustatykite tempera‐ stalčiuką, pa‐ nimo garais 900 ml van‐ pradinę jo pa‐ tūrą. spauskite jo funkciją. dens. dėtį. dangtelį. 7.2 Kaitinimo funkcijos Standartinės kaitinimo funkcijos Kaitinimo funkcija...
  • Página 293: Pastabos: Drėgnas Konvek. Kepimas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Traškiems pusfabrikačiams ruošti (pvz., gruzdintoms bulvytėms, keptoms bulvytėms ar rytietiškiems suktinukams). Šaldytas maistas Ši funkcija ruošiant maistą padeda taupyti energiją. Naudojantis šia funk‐ cija temperatūra orkaitėje gali skirtis nuo nustatytos. Išnaudojamas perte‐ klinis karštis. Kaitinimo galią galima sumažinti. Daugiau informacijos rasite Drėgnas konvek.
  • Página 294: Kaip Nustatyti Kepimo Vadovas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Vandens talpos indikatorius Jeigu į bakelį pripilsite per daug vandens, vandens perteklius per apsauginį nutekėjimo kanalą nu‐ tekės į orkaitės vidaus dugną. Vandenį surinkite kempine. Išpilkite vandenį iš vandens talpyklos 1-as Išjunkite orkaitę, atidarykite dureles ir pa‐ veiks‐ laukite, kol orkaitė...
  • Página 295: Kepimo Vadovas

    KASDIENIS NAUDOJIMAS Kepimo vadovas – naudokite greitai patiekalams ruošti taikant numatytuosius nustatymus: Atverkite meniu. Pasirinkite Kepimo Pasirinkite patiekalą. Į orkaitę įdėkite patie‐ vadovas. Paspauskite kalą. Patvirtinkite Paspauskite nustatymą. 7.6 Kepimo vadovas Paaiškinimas Maisto termometras galima. Įkiškite Maisto termometras storiausioje pa‐ tiekalo vietoje.
  • Página 296 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Kepsnys, vi‐ 180–220 g ~ 15 min 3; patiekalo kepimas ant vie‐ dutiniškai iš‐ vienas ga‐ linės lentynėlės keptas balas; 3 cm Mėsą kelias minutes pakepkite įkaitintoje storio grieži‐ keptuvėje. Įdėkite į orkaitę. niai Jautienos 1,5–2 kg...
  • Página 297 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Filė, lengvai iškepta (kepi‐ ~ 75 min mas žemoje temperatūroje) 2; kepimo padėklas Filė, vidutiniš‐ Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ kai iškepta 0,5–1,5 kg; nius arba paprasčiausiai pasūdykite ir (kepimas že‐ 5–6 cm sto‐ ~ 90 min pabarstykite šviežiai maltais pipirais.
  • Página 298 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Šonkauliukai 2–3 kg; nau‐ 90 min 3; gili keptuvė dokite švie‐ Įpilkite skysčio, kad padengtų patiekalo žius ir 2– apačią. Praėjus pusei maisto gaminimo 3 cm storio trukmės, mėsą apverskite. šonkaulius Ėriena Ėrienos koja 1,5–2 kg;...
  • Página 299 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Visa žąsis 4–5 kg ~ 110 min 2; gili keptuvė Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Įdėkite mėsą į gilų kepimo padėklą. Praėjus pusei maisto gaminimo trukmės, žąsį apverskite. Kita Mėsos vynio‐ 1 kg ~ 60 min 2;...
  • Página 300 KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Šokoladiniai 25 min 3; keksiukų padėklas ant vielinės keksiukai lentynėlės Pyragas su 50 min 2; kepimo skarda ant vielinės lenty‐ priedais nėlės Daržovės / Garnyrai Keptos bul‐ 1 kg 50 min 2;...
  • Página 301: Laikrodžio Funkcijos

    LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Šviežia pica, 25 min 2; kepimo padėkle su kepimo po‐ stora pieriumi Pyragas „Qui‐ 45 min 2; kepimo skarda ant vielinės lenty‐ che“ nėlės Prancūziška‐ 0,8 kg 50 min 2; kepimo padėkle su kepimo sis batonas / popieriumi čiabata / balta...
  • Página 302 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip nustatyti: Paros laikas Jei norite pakeisti paros laiką, atsidarykite meniu ir pasirinkite: „Nustatymai“, „Paros Nustatykite laikrodį. Paspauskite laikas“. Kaip nustatyti: Laikmatis 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Valdymo sky‐ delyje matysi‐ 0:00 Nustatykite Laikmatis Paspauskite: Paspauskite Laikmatis iškart paleistas atskaitai. Kaip nustatyti: Kepimo laikas 1-as veiksmas 2-as veiksmas...
  • Página 303: Kaip Naudoti: Priedai

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip nustatyti: Atidėtas paleidimas 1-as 2-as 3-as 4-as 5-as 6-as Valdy‐ veiks‐ veiksmas veiks‐ veiks‐ veiks‐ veiks‐ mo sky‐ mas. mas. delyje Valdymo matysi‐ skydely‐ te nau‐ je maty‐ jai nus‐ site: tatytą --:-- paros SU‐ laiką Pasirin‐...
  • Página 304: Maisto Termometras

    KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas / Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite padėklą tarp lentynos laikiklių ir ant jų uždėtos vielinės lentynėlės. 9.2 Maisto termometras Maisto termometras – maisto temperatūrai matuoti. Reikia nustatyti dvi temperatūrų...
  • Página 305 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 3-ias Įdėkite: Maisto termometras. veiks‐ mėsą, paukštieną ar žuvį Užkepėlės Jeigu įmanoma, įkiškite Maisto termometras Įkiškite Maisto termometras galą tiksliai į troškinio galą storiausioje mėsos gabalo ar žuvies da‐ vidurį. Kepimo metu Maisto termometras turi išlik‐ lyje. Pasirūpinkite, kad bent 3/4 Maisto ter‐ ti vienoje vietoje.
  • Página 306: Papildomos Funkcijos

    PAPILDOMOS FUNKCIJOS 10. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 10.1 Užraktas Ši funkcija apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso funkcijos pakeitimo. Įjunkite prietaisui veikiant – nustatyta maisto gaminimo funkcija toliau veiks, valdymo skydelis bus užrakintas. Įjunkite, kai prietaisas išjungtas – įjungti negalėsite, valdymo skydelis bus užrakintas. Paspauskite , kad įjung‐...
  • Página 307 PATARIMAI (°C) (min.) Kavos bandelės, kepamoji skarda ar su‐ 20–30 16 vnt. renkamoji skarda Bandelės, 9 vnt. kepamoji skarda ar su‐ 30–40 renkamoji skarda Pica, šaldyta, grotelės 10–15 0,35 kg Biskvitinis vynioti‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 renkamoji skarda Šokoladiniai sau‐ kepamoji skarda ar su‐...
  • Página 308: Drėgnas Konvek. Kepimas - Rekomenduojami Priedai

    PATARIMAI (°C) (min.) Migdolų sausai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 niai, 24 vnt. renkamoji skarda Keksiukai, 12 vnt. kepamoji skarda ar su‐ 30–40 renkamoji skarda Pikantiški tešlai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–30 niai, 20 vnt. renkamoji skarda Smėliniai sausai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 niai, 20 vnt.
  • Página 309: Maisto Gaminimo Lentelės Patikros Įstaigoms

    PATARIMAI 11.3 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų laboratorijoms Bandymai atlikti vadovaujantis IEC 60350-1 standarto reikalavimais. (°C) (min.) Pyragai‐ Apatinis + Kepimo 20 - 30 čiai, 20 viršutinis skarda vienetų kaitinimas padėkle Pyragai‐ Karšto oro Kepimo 150 - 20 - 35 čiai, 20 srautas skarda...
  • Página 310 PATARIMAI (°C) (min.) Biskviti‐ Karšto oro Grotelės 40 - 50 Įkaitinkite orkaitę, nis pyra‐ srautas 10 minučių gas, Ø26 cm pyrago forma Biskviti‐ Karšto oro Grotelės 2 ir 4 40 - 60 Įkaitinkite orkaitę, nis pyra‐ srautas 10 minučių gas, Ø26 cm pyrago forma...
  • Página 311: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 12. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite minkšta šluoste, pavilgyta šilto vandens ir švelnaus plo‐ viklio tirpale. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Valymo prie‐ Dėmes valykite švelniu plovikliu. monės Ertmę...
  • Página 312: Kaip Naudoti: Pirolizinis Valymas

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 3-as Lentynos atramos galinę dalį veiks‐ patraukite nuo šoninės sienelės ir ištraukite ją. 4-as Padėklų laikiklius atgal sudėkite veiks‐ priešinga tvarka. Ištraukiamų bėgelių atraminiai kaiščiai turi būti atsukti į priekį. 12.3 Kaip naudoti: Pirolizinis valymas Išvalykite orkaitę naudodamiesi Pirolizinis valymas funkcija. ĮSPĖJIMAS! Atsargiai, galite nusideginti.
  • Página 313: Priminimas Apie Valymą

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Pirolizinis valymas 4-as veiksmas. Pasibaigus valymo programai, nustatykite kaitinimo funkcijų valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį. Valymo režimo metu orkaitės lemputė neveiks. Orkaitės temperatūrai pakilus iki nustatytos reikšmės, durelės užsirakins. Iki durelės atsirakins, ekrane matysite: Valymo programai pasibaigus: Išjunkite orkaitę...
  • Página 314: Kaip Išimti Ir Įdėti: Durelės

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 5-as Įjunkite orkaitę ir nustatykite funkciją Drėgmė maža. Nustatykite nuo 130 iki 230 °C veiks‐ temperatūrą. Po 10 minučių išjunkite orkaitę ir palaukite, kol atvės. mas. Po kiekvieno virimo garuose išpilkite vandenį iš vandens talpyklos, kad nesikauptų kalkių nuo‐ sėdos.
  • Página 315 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Visiškai atidarykite dureles ir prilaiky‐ veiks‐ kite abu lankstus. 2-as Pakelkite ir patraukite skląstis, kol iš‐ veiks‐ girsite spragtelėjimą. 3-ias Praverkite orkaitės dureles iki pirmo‐ veiks‐ sios padėties (pusiau). Tada kilstelė‐ kite dureles ir patraukite į save, kad išimtumėte.
  • Página 316: Kaip Pakeisti: Lemputė

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 8-as Nuplaukite stiklo plokštes vandeniu ir muilu. Atsargiai jas nusausinkite. Neplaukite veiks‐ stiklo plokščių indaplovėje. 9-as Baigę valyti, įdėkite stiklo plokštes ir orkaitės dureles. veiks‐ Jei dureles įstatėte tinkamai, uždarę skląstis išgirsite spragtelėjimą. Stiklo plokštes (A ir B) atgal sudėkite tinkama eilės tvarka.
  • Página 317: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS Galinė lemputė 1-as Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį. veiks‐ 2-as Išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐ 3-as Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C temperatūrai atsparia lempute. veiks‐ 4-as Atgal prisukite stiklinį gaubtelį. veiks‐ 13. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 13.1 Ką...
  • Página 318 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Komponentai Lemputė išjungta. Drėgnas konvek. kepimas – įjungta. Lemputė neveikia. Perdegė lemputė. Maisto termometras neveikia. Maisto termometras kištukas yra iki galo įkištas į lizdą. Klaidų kodai Ekrane rodomas… Patikrinkite, ar... Err C2 Jūs ištraukėte Maisto termometras kištuką iš lizdo.
  • Página 319: Naudojimo Informacija

    Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia: Modelis (MOD.) ......... Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 14.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas* Tiekėjo pavadinimas Electrolux Modelio identifikatorius EOC6P77WX 949494767 Energijos efektyvumo rodyklė 81.2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė 319/556...
  • Página 320: Energijos Taupymas

    ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą 0.93 kWh/ciklas ir režimą Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą 0.69 kWh/ciklas ir ventiliatoriaus režimą Angų skaičius Šilumos šaltinis Elektra Signalo garsumas 72 I Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė Masė 33.3 kg * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą;...
  • Página 321: Meniu Struktūra

    MENIU STRUKTŪRA Maisto gaminimas išjungus apšvietimą Gamindami maistą apšvietimą išjunkite. Įjunkite jį tik tuomet, kai to reikės. Drėgnas konvek. kepimas Funkcija skirta taupyti energiją gaminant maistą. Jei naudosite šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sek. Galite vėl įjungti lemputę, tačiau taip sunaudosite daugiau energijos.
  • Página 322: Aplinkos Apsauga

    MENIU STRUKTŪRA Nustatymai Maisto termometras 1 – signalas Laikmatis Įjungta / iš‐ veiksmas ir sustabdy‐ jungta 2 – signalas Orkaitės apšvietimas Įjungta / iš‐ Greitas įkaitinimas Įjungta / iš‐ jungta jungta Priminimas apie valy‐ Įjungta / iš‐ WiFi ryšys Įjungta / iš‐ mą...
  • Página 323 ÍNDICE ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá sempre ótimos resultados.
  • Página 324 ÍNDICE 4.2 Acessórios........334 10.2 Desligar automático....352 10.3 Ventoinha de arrefecimento..353 5. COMO LIGAR E DESLIGAR O APARELHO..........335 11. SUGESTÕES E DICAS......353 5.1 Botões retráteis......335 11.1 Ventilado com Resistência..353 5.2 Painel de commandos....335 11.2 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados....355 6.
  • Página 325: Informações De Segurança

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA My Electrolux Kitchen app INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por quaisquer ferimentos ou danos resultantes de instalação ou utilização incorretas. Guarde sempre as instruções em local seguro e acessível para consultar no futuro.
  • Página 326: Segurança Geral

    INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA As crianças devem ser vigiadas para garantir que não • brincam com o aparelho e dispositivos móveis com My Electrolux Kitchen . Mantenha todos os materiais de embalagem fora do • alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
  • Página 327: Instruções De Segurança............327 3. Instalação

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado • antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes • durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências ou na superfície da cavidade do aparelho.
  • Página 328: Ligação Elétrica

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Altura mínima do armário (altura mínima do armá‐ 590 (600) mm rio debaixo do balcão) Largura do armário 560 mm Profundidade do armário 550 (550) mm Altura da parte da frente do aparelho 594 mm Altura da parte de trás do aparelho 576 mm Largura da parte da frente do aparelho 595 mm...
  • Página 329: Utilização

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação. • Se a tomada eléctrica estiver solta, não ligue a ficha. • Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha. •...
  • Página 330: Manutenção E Limpeza

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não coloque produtos inflamáveis, nem objetos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho. • Não partilhe a sua palavra-passe de Wi-Fi. AVISO! Risco de danos no aparelho. • Para evitar danos ou descoloração no esmalte: –...
  • Página 331: Cozinhar A Vapor

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia atentamente todas as instruções relativas à limpeza pirolítica. • Mantenha as crianças afastadas do aparelho quando a limpeza pirolítica estiver a funcionar. O aparelho fica bastante quente e liberta ar quente pelas ranhuras de ventilação frontais. •...
  • Página 332: Instalação

    • Remova o trinco da porta para evitar que crianças ou animais de estimação fiquem presos no aparelho. 3. INSTALAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 3.1 Encastre www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 332/556...
  • Página 333: Fixação Do Forno No Armário

    INSTALAÇÃO (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fixação do forno no armário 333/556...
  • Página 334: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Visão geral Painel de commandos Botão para os tipos de aquecimento Visor Botão de controlo Gaveta da água Elemento de aquecimento Tomada para a sonda térmica Lâmpada Ventilador Apoio para prateleira, amovível Tubo de escoamento Válvula de saída da água Nível das prateleiras...
  • Página 335: Como Ligar E Desligar Oaparelho

    COMO LIGAR E DESLIGAR O APARELHO 5. COMO LIGAR E DESLIGAR O APARELHO 5.1 Botões retráteis Para utilizar o aparelho, prima o botão. O botão fica saliente. 5.2 Painel de commandos Prima o bo‐ Campos do sensor do painel de controlo Rodar o botão tão Aqueci‐...
  • Página 336: Antes Da Primeira Utilização

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Bloquear Cozedura assis‐ Limpeza Definições Aquecimento rápido tida Indicado‐ res do temporiza‐ dor: Wi-fi indicador - pisca quando o forno pode ser li‐ Indicador de Funcionamento remoto – o gado à rede Wi-Fi. forno pode ser controlado remotamente. A ligação Wi-fi está...
  • Página 337: Pré-Aquecimento Inicial

    • Rede sem fios com a ligação à internet. • Dispositivo móvel ligado à sua rede sem fios. Passo 1 Faça o download da aplicação móvel My Electrolux Kitchen e siga as instruções para os próximos passos. Passo 2 Rode o botão para selecionar: Frequência...
  • Página 338: Licenças De Software

    6.4 Licenças de software O software deste produto contém componentes baseados em software de fonte aberta e livre. Electrolux confirma totalmente os contributos das comunidades de software aberto e robótica ao projecto de desenvolvimento. Para aceder ao código fonte destes componentes do software de código aberto e gratuitos, cujas condições de licença exigem que sejam publicadas e para visualizar toda a sua informação de...
  • Página 339: Funções De Aquecimento

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Cozinhar a vapor Premir a tampa Encher a gave‐ Empurrar a ga‐ Selecione a da gaveta da ta da água com veta da água função de Defina a temperatu‐ água para a 900 ml de para a posição aquecimento a abrir.
  • Página 340: Notas Sobre: Ventilado Com Resistência

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para deixar os alimentos de conveniência (por exemplo, batatas fritas, batatas em cunha ou crepes) estaladiços. Congelados Esta função foi concebida para poupar energia durante o cozinhado. Quando utilizar esta função, a temperatura na cavidade pode diferir a temperatura definida.
  • Página 341: Como Definir: Cozedura Assistida341

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Indicador do depósito de água O depósito está vazio. Volte a encher o depósito. Se colocar demasiada água no depósito, a saída de segurança escoa o excesso de água para a parte inferior da cavidade. Remova a água com uma esponja. Esvaziar o reservatório de água Passo Desligue o forno, deixe-o com a porta aber‐...
  • Página 342: Cozedura Assistida

    UTILIZAÇÃO DIÁRIA Cozedura assistida - utilize-o para preparar rapidamente um prato com as definições pa‐ drão: Entre no menu. Selecione Cozedura Selecione o prato. Coloque o prato no forno. Confirme a de‐ assistida. Prima Premir finição. 7.6 Cozedura assistida Legenda Sonda térmica disponível.
  • Página 343 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração Carne assada/ 1,5 – 2 kg ~ 120 min 2; assadeira numa prateleira estufada (cos‐ em grelha teleta de pri‐ Frite a carne durante alguns minutos nu‐ meira, redondo ma frigideira quente. Adicione líquido. In‐ superior, flan‐...
  • Página 344 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração Vitela assada 0,8 - 1,5 kg; ~ 80 min 2; assadeira numa prateleira (p. ex., pá) pedaços em grelha com 4 cm Utilize as suas especiarias favoritas. Adi‐ de espessu‐ cione líquido.
  • Página 345 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração Frango inteiro 1 - 1,5 kg; ~ 60 min 2; caçarola no tabuleiro para fresco assar Utilize as suas especiarias favoritas. Vire o frango após metade do tempo de coze‐ dura para obter um tostado uniforme.
  • Página 346 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração Peixe inteiro, 0,5 - 1 kg ~ 30 min 2; tabuleiro para assar grelhado por peixe Encha o peixe com manteiga e utilize as suas especiarias e ervas favoritas. Filete de pei‐ 35 min.
  • Página 347 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração Legumes mis‐ 1 – 1,5 kg 30 min. 3; tabuleiro para assar forrado com turados papel vegetal Utilize as suas especiarias favoritas. Corte os legumes em pedaços. Crequetes 0,5 kg 25 min 3;...
  • Página 348: Funções De Relógio

    FUNÇÕES DE RELÓGIO 8. FUNÇÕES DE RELÓGIO 8.1 Funções do relógio Função de relógio Aplicação Conta-minutos. É emitido um sinal sonoro quando o tempo terminar. Tempo para cozinhar. Quando o temporizador termina é emitido um sinal sonoro e a função de aquecimento pára. Atraso do temporizador.
  • Página 349: Como Utilizar: Acessórios

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Como definir: Tempo para cozinhar Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 O visor mos‐ tra: 0:00 Escolha uma fun‐ Prima repetida‐ ção de aqueci‐ Defina o tempo Premir: mento e defina a da cozedura. mente: temperatura.
  • Página 350: Sonda Térmica

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Prateleira em grelha: Introduza a prateleira entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e certifique-se de que os pés de apoio ficam para baixo. Tabuleiro para assar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio para prateleiras.
  • Página 351: Como Utilizar: Sonda Térmica

    COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar Não a utilize para pratos Durante a cozedura, deve perma‐ à temperatura ambiente. líquidos. necer no prato. Como utilizar: Sonda térmica Passo 1 Ligar o forno. Passo 2 Selecione um tipo de aquecimento e, se necessário, a temperatura do forno.
  • Página 352: Funções Adicionais

    FUNÇÕES ADICIONAIS Passo 7 Retire a Sonda térmica ficha da tomada e retire o prato do forno. AVISO! Existe o perigo de queimaduras porque o Sonda térmica fica quen‐ te. Tenha cuidado quando a desligar e retirar do alimento. 10. FUNÇÕES ADICIONAIS 10.1 Bloquear Esta função evita uma alteração acidental da função do aparelho.
  • Página 353: Ventoinha De Arrefecimento

    SUGESTÕES E DICAS 10.3 Ventoinha de arrefecimento Quando o aparelho está a funcionar, a ventoinha de arrefecimento liga-se automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias. Se desligar o aparelho, a ventoinha de arrefecimento pode continuar a funcionar até o aparelho arrefecer. 11.
  • Página 354 SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.) Peixe inteiro, 0,2 tabuleiro para assar ou 25 - 35 tabuleiro para recolha de gorduras Filete de peixe, forma de piza na prate‐ 25 - 30 0,3 kg leira em grelha Carne escalfada, tabuleiro para assar ou 35 - 45 0,25 kg tabuleiro para recolha de...
  • Página 355: Ventilado Com Resistência - Acessórios Recomendados

    SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.) Omeleta de legu‐ forma de piza na prate‐ 25 - 30 leira em grelha Legumes medi‐ tabuleiro para assar ou 25 - 30 terrânicos, 0,7 kg tabuleiro para recolha de gorduras 11.2 Ventilado com Resistência - acessórios recomendados Utilize os tabuleiros e recipientes escuros e não refletores.
  • Página 356 SUGESTÕES E DICAS (°C) (min) Bolos Ventilado + Tabuleiro 150 - 20 - 35 peque‐ Resistên‐ para as‐ nos, 20 cia Circ por ta‐ buleiro Bolos Ventilado + Tabuleiro 2 e 4 150 - 20 - 35 peque‐ Resistên‐ para as‐ nos, 20 cia Circ por ta‐...
  • Página 357: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA (°C) (min) Pão pe‐ Ventilado + Tabuleiro 2 e 4 140 - 25 - 45 queno Resistên‐ para as‐ cia Circ Pão pe‐ Calor su‐ Tabuleiro 140 - 25 - 45 queno perior/infe‐ para as‐ rior Tosta, 4 Grelhador Prateleira máx.
  • Página 358: Notas Sobre A Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA 12.1 Notas sobre a limpeza Limpe a parte da frente do aparelho com um pano de microfibra com água mor‐ na e um detergente suave. Utilize uma solução de limpeza para limpar as superfícies metálicas. Agentes de Limpe manchas com um detergente suave.
  • Página 359: Como Utilizar: Limpeza Pirolítica359

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 3 Puxe a parte de trás do apoio para prateleiras para fora da parede lateral e retire-o. Passo 4 Instale os apoios para pratelei‐ ras na sequência inversa. Os pinos de fixação das calhas telescópicas devem ficar vira‐ dos para a frente.
  • Página 360: Aviso De Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpeza pirolítica Passo 4 Após a limpeza, rode o botão das funções de aquecimento para a posição de desligado. Durante a limpeza, a luz do forno está apagada. Quando o forno atinge a temperatura definida, a porta é bloqueada. Até a porta desbloquear, o visor apresenta: Quando a limpeza termina: Desligue o forno e aguar‐...
  • Página 361: Como Remover E Instalar: Porta

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Quando a limpeza termina: Desligue o forno. Esvazie o depósito Lave o depósito da água e Limpe o tubo de es‐ da água. Consulte limpe o resíduo de calcário coamento com em "Utilização diá‐ remanescente com um pa‐ água quente e de‐...
  • Página 362 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 2 Levante e puxe os trincos até ouvir um clique. Passo 3 Fechar a porta do forno até à primeira posição de abertura (a meio). Depois, levante e puxe a porta e retire-a dos encaixes. Passo 4 Colocar a porta sobre um pano macio numa superfície estável.
  • Página 363: Como Substituir: Lâmpada

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Certifique-se de que instala os painéis de vi‐ dro (A e B) na sequência correta. Verifique o símbolo/impressão no lado do painel de vi‐ dro, cada um dos painéis de vidro parece di‐ ferente para facilitar a desmontagem e a montagem.
  • Página 364: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 13.1 O que fazer se… Em quaisquer casos não incluídos nesta tabela, contacte um centro de assistência autorizado. O forno não liga ou não aquece Problema Verificar se...
  • Página 365: Dados De Assistência Técnica

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Códigos de erro Err F102 O bloqueio da porta não está partido. 00:00 Houve um corte de energia. Definir a hora do dia. Se o visor apresentar um código de erro que não esteja presente nesta tabela, desligue e volte a ligar o quadro elétrico de casa para reiniciar o forno.
  • Página 366: Eficiência Energética

    14. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 14.1 Informação do produto e ficha informativa do produto* Nome do fornecedor Electrolux Identificação do modelo EOC6P77WX 949494767 Índice de Eficiência Energética 81.2 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga normal, modo con‐ 0.93 kWh/ciclo vencional Consumo de energia com uma carga padrão, modo de...
  • Página 367: Poupança De Energia

    ESTRUTURA DO MENU EN 60350-1 - Aparelhos de cozinha elétricos domésticos - Parte 1: Fogões, fornos, fornos a vapor e grelhadores - Métodos para medir o desempenho. 14.2 Poupança de energia O aparelho possui funções que ajudam a poupar energia nos cozinhados de todos os dias.
  • Página 368: Preocupações Ambientais

    ESTRUTURA DO MENU Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Passo 5 O1 - O15 Ajuste o valor e Selecione o Me‐ Confirme a defi‐ Selecione a defi‐ Confirme a defi‐ nu, Definições. nição. nição. nição. prima Definições Hora Alterar Brilho do visor 1 - 5...
  • Página 369 ESTRUTURA DO MENU reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. 369/556...
  • Página 370 CUPRINS NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la dumneavoastră. Pentru a vă asigura că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată...
  • Página 371 CUPRINS 4.2 Accesorii........381 11.2 Aer cald umed - accesorii recomandate.......401 5. PORNIREA ȘI OPRIREA APARATULUI 382 11.3 Tabelele de gătit pentru institutele 5.1 Butoane de selectare retractabile 382 de testare...........402 5.2 Panou de comandă......382 12. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA....404 6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE.....383 12.1 Observații privind curățarea..
  • Página 372: Informații Privind Siguranța

    Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheate permanent. Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se • joacă cu aparatul și dispozitivele mobile My Electrolux Kitchen . 372/556...
  • Página 373: Informații Generale Despre Siguranță

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le • conform reglementărilor. AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile ale acestuia • devin fierbinți pe durata utilizării. Nu lăsați copiii și animalele de companie în apropierea aparatului atunci când funcționează și se răcește. Dacă...
  • Página 374: Instrucțiuni De Siguranță............374 3. Instalarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ elementele de încălzire sau suprafața aparatului să nu fie atinse. Utilizați întotdeauna mănuși de cuptor pentru a scoate sau a • pune în aparat vase sau accesorii. Utilizați doar senzorul alimentar (senzorul) recomandat • pentru acest aparat. Pentru a scoate suporturile pentru raft trebuie să...
  • Página 375: Conexiunea La Rețeaua Electrică

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Lățimea dulapului 560 mm Adâncimea dulapului 550 (550) mm Înălțimea părții frontale a aparatului 594 mm Înălțimea părții posterioare a aparatului 576 mm Lățimea părții frontale a aparatului 595 mm Lățimea părții posterioare a aparatului 559 mm Adâncimea aparatului 569 mm Adâncimea încorporabilă...
  • Página 376: Utilizarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Introduceți ștecherul în priză numai după încheierea procedurii de instalare. Asigurați accesul la priză după instalare. • Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu conectați ștecherul. • Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageți întotdeauna de ștecher.
  • Página 377: Îngrijirea Și Curățarea

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Nu lăsați scânteile sau flăcările deschise să intre în contact cu aparatul atunci când deschideți ușa. • Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse alături sau deasupra acestuia. •...
  • Página 378: Gătirea Cu Abur

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ – toate obiectele detașabile (inclusiv rafturile, șinele laterale etc., furnizate împreună cu produsul) în special tigăile anti-aderente, cratițele, tăvile, ustensilele etc. • Citiți cu atenție toate instrucțiunile pentru Curățarea pirolitică. • Țineți copiii la distanță de aparat în timpul funcționării curățării Pirolitice. Aparatul devine foarte fierbinte, iar aerul fierbinte este evacuat prin orificiile frontale de răcire.
  • Página 379: Eliminare

    • Scoateți încuietoarea ușii pentru a nu permite copiilor sau animalelor de companie să rămână blocați în aparat. 3. INSTALAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 3.1 Încorporarea www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 379/556...
  • Página 380: Fixarea Aparatului De Mobilier

    INSTALAREA (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fixarea aparatului de mobilier 380/556...
  • Página 381: Descrierea Produsului

    DESCRIEREA PRODUSULUI 4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.1 Prezentare generală Panou de comandă Buton de selectare pentru funcții de gătire Afișaj Buton de comandă Sertar pentru apă Element de încălzire Priză pentru senzorul de gătire Ventilator Suport pentru raft, detașabil Țeavă de evacuare Supapă...
  • Página 382: Pornirea Și Oprirea Aparatului

    PORNIREA ȘI OPRIREA APARATULUI 5. PORNIREA ȘI OPRIREA APARATULUI 5.1 Butoane de selectare retractabile Pentru a utiliza aparatul, apăsați butonul. Butonul iese în afară. 5.2 Panou de comandă Apăsați bu‐ Câmpuri cu senzor panou de comandă Rotiţi butonul tonul Ilumi‐ Crono‐...
  • Página 383: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Indicatoare cronome‐ Wi-Fi indicator - clipește atunci când cuptorul Operatii de la distanta indicatorul - cup‐ poate fi conectat la Wi-Fi. torul poate fi controlat de la distanță. Wi-Fi conexiunea este pornită. Operatii de la distanta se aprinde. Bară...
  • Página 384: Conexiune Wireless

    Pentru a conecta aparatul electrocasnic trebuie să: • Rețea wireless cu conexiune la Internet. • Dispozitiv mobil conectat la rețeaua dvs. wireless. Pasul 1 Descărcați aplicația pentru mobil My Electrolux Kitchen şi urmaţi instrucţiunile pentru paşii următori. Pasul 2 Rotiți butonul de selectare pentru a selecta: Frecvența...
  • Página 385: Licențele Software

    6.4 Licențele software Software-ul din acest produs conține componente care se bazează pe software-ul gratuit și open source. Electrolux recunoaște și mulțumește pentru contribuţiile comunităţilor de open software şi robotică la proiectul de dezvoltare. Pentru a accesa codul sursă al acestor componente software deschise și deschise ale căror con‐...
  • Página 386: Funcții De Gătire

    UTILIZAREA ZILNICĂ Gătire la abur Apăsați capa‐ Umpleți serta‐ Împingeți serta‐ cul sertarului Selectați rul pentru apă rul pentru apă pentru apă pen‐ funcția de găti‐ Setați temperatura. cu 900 ml de la loc în poziția tru a-l deschi‐ re cu abur. apă.
  • Página 387: Note Cu Privire La: Aer Cald Umed

    UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Această funcție este concepută să economisească energia în timpul găti‐ tului. Atunci când folosești această funcție, temperatura din cavitate poate fi diferită de temperatura setată. Este folosită căldura reziduală. Nivelul de Aer cald umed căldură...
  • Página 388: Modul De Setare: Gătire Asistată

    UTILIZAREA ZILNICĂ Goliți rezervorul de apă Opriți cuptorul, lăsați-l cu ușa deschisă și Pasul așteptați până când cuptorul este rece. Conectați țeava de evacuare (C) la supapa Pasul de evacuare (A) prin conectorul (B). Țineți capătul țevii sub nivelul de A și îm‐ Pasul pingeți în mod repetat B pentru a colecta apa rămasă.
  • Página 389: Gătire Asistată

    UTILIZAREA ZILNICĂ 7.6 Gătire asistată Legendă Senzor de gătire disponibil. Puneţi Senzor de gătire în cea mai groasă parte a preparatului. Cuptorul se stinge când setaţi Senzor de gătire temperatura este atinsă. Adăugați apă la rezervor. Preîncălziți cuptorul înainte de a începe să gătiți. Nivel raft.
  • Página 390 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Friptură de vi‐ tă, în sânge ~ 75 min (gătire la temp. scăzută) 2 tava de gătit Friptură de vi‐ 1 - 1,5 kg; Folosiți mirodeniile preferate sau doar tă, mediu (gă‐ bucăți groa‐...
  • Página 391 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Carne de porc 1,5 - 2 kg ~ 215 min 2 tavă de gătit (gătire la tem‐ Utilizați mirodeniile favorite. Pentru a ob‐ peratură scă‐ ţine o rumenire uniformă, întoarceţi car‐ zută) nea după...
  • Página 392 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Pulpe de pui, ~ 30 min 3 tavă de gătit proaspete Dacă ați marinat mai întâi pulpele de pui, setați o temperatură mai redusă și gătiți- le mai mult timp. Rață...
  • Página 393 UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Tartă cu mere 40 min 2; formă pentru plăcintă pe raft de sârmă Plăcintă cu 60 min Formă de 22 cm pe raft de mere sârmă Negresa 2 kg 30 min 3 cratiță...
  • Página 394: Funcţiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Lasagna cu 1 - 1,5 kg 55 min 2; preparat caserole raft de sâr‐ carne / legu‐ mă me cu tăiței uscați Cartofi grati‐ 1 - 1,5 kg 60 min 1;...
  • Página 395: Modul De Setare: Funcțiile Ceasului

    FUNCŢIILE CEASULUI Funcția ceas Aplicație Cronometru numărătoare directă. Maximul este 23 h 59 min. Această funcție nu are niciun efect asupra operării cuptorului. Pornirea şi oprirea Cronometru numărătoare directă selectaţi: Meniu, Setări. 8.2 Modul de setare: Funcțiile ceasului Modul de setare Timpul Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3...
  • Página 396: Modul De Utilizare: Accesorii

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Modul de setare Durată gătire Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Afișajul indică: 0:00 Alegeţi o funcție Apăsați în mod Setați timpul de de gătire și setați Apăsați: gătire. repetat: temperatura. Cronometrul pornește imediat numărătoarea inversă. Modul de setare Temporizare Pasul 1 Pasul 2...
  • Página 397: Senzor De Gătire

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Raft sârmă: Împinge raftul pe șinele de ghidare ale su‐ portului pentru rafturi și asigură-te că picio‐ rușele sunt îndreptate în jos. Tavă de gătit / Cratiță adâncă: Împinge tava pe șinele de ghidare. Raft sârmă, Tavă de gătit / Cratiță adân‐ că: Împinge tava pe șinele de ghidare, iar gră‐...
  • Página 398: Modul De Utilizare: Senzor De Gătire

    MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Pentru rezultate optime de gătire: Ingredientele trebuie să fie la Nu se va utiliza pentru În timpul gătirii trebuie să rămână temperatura camerei. preparate lichide. în preparat. Modul de utilizare: Senzor de gătire Pasul 1 Porniți cuptorul. Setați o funcție de încălzire și, dacă...
  • Página 399: Funcţii Suplimentare

    FUNCŢII SUPLIMENTARE Pasul 7 Scoateți conectorul Senzor de gătire din priză și preparatul din cuptor. AVERTISMENT! Pericol de arsuri deoarece Senzor de gătire devine fierbinte. Aveți grijă atunci când îl deconectați și îl scoateți din mâncare. 10. FUNCŢII SUPLIMENTARE 10.1 Blocare Această...
  • Página 400: Ventilator De Răcire

    INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.3 Ventilator de răcire Atunci când aparatul este în funcțiune, ventilatorul de răcire pornește automat pentru a menține reci suprafețele aparatului. Dacă oprești cuptorul, ventilatorul de răcire va continua să funcționeze până când aparatul s-a răcit. 11. INFORMAŢII ŞI SFATURI 11.1 Aer cald umed Pentru cele mai bune rezultate, respectați sugestiile din tabelul de mai jos.
  • Página 401: Aer Cald Umed - Accesorii Recomandate

    INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Carne fiartă, 0,25 tavă de gătit sau tavă de 35 - 45 colectare Șașlâc, 0,5 kg tavă de gătit sau tavă de 25 - 30 colectare Prăjituri, 16 bu‐ tavă de gătit sau tavă de 20 - 30 căți colectare...
  • Página 402: Tabelele De Gătit Pentru Institutele De Testare

    INFORMAŢII ŞI SFATURI Ramekin-uri Tavă rotundă pentru Tigaie de pizza Tavă de copt tarte Ceramică Culoare închisă, fără Culoare închisă, fără refle‐ Culoare închisă, fără Diametru de 8 reflexie reflexie cm, înălțime Diametru de 28 cm Diametru de 26 cm Diametru de 28 cm de 5 cm 11.3 Tabelele de gătit pentru institutele de testare...
  • Página 403 INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Pan‐ Încalzire Raft sâr‐ 40 - 50 Preîncălziți cupto‐ dișpan, sus si jos mă rul timp de 10 mi‐ formă nute. pentru prăjituri Ø26 cm Pan‐ Aer cald cu Raft sâr‐ 40 - 50 Preîncălziți cupto‐ dișpan, ventilatie mă...
  • Página 404: Îngrijirea Şi Curăţarea

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA (°C) (min) Burger Grill Raft de maxim 20 - 30 Puneți raftul de de vită, sârmă și sârmă pe al patru‐ 6 bucăți, tavă de lea nivel și tava 0,6 kg colectare de colectare pe al treilea nivel al cuptorului.
  • Página 405: Cum Se Scot: Suporturile Pentru Raft

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curăţă toate accesoriile după fiecare utilizare şi lăsă-le să se usuce. Folosește o lavetă din mircofibră, apă caldă și un detergent neagresiv. Nu curăța acceso‐ riile în mașina de spălat vase. Nu curăța accesoriile anti-aderente folosind un agent de curățare abraziv sau Accesorii obiecte cu margini ascuțite.
  • Página 406: Semnal De Reamintire La Curățare

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curățare pirolitică Pasul 1 Intrați în meniul: Curățare Opțiune Durata C1 - Curățare ușoară C2 - Curățare normală 1 h 30 min C3 - Curățare profundă 2 h 30 min Pasul 2 - apăsați pentru a selecta programul de curățare. Pasul 3 - apăsați pentru a porni curățarea.
  • Página 407 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 2 Puneți o cratiță adâncă sub alimentarea cu abur. Pasul 3 Turnați apă în sertarul pentru apă: 850 ml. Adăugați acid citric: 5 lingurițe. Așteptați 60 min. Porniți cuptorul și setați funcția: Umiditate scăzută. Setați temperatura la 230 °C. Pasul 4 Opriți cuptorul după...
  • Página 408: Cum Se Scoate Și Se Montează: Ușa

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 12.6 Cum se scoate și se montează: Ușa Ușa cuptorului are trei panouri de sticlă. Puteți să scoateți ușa și panourile de sticlă de la interior pentru a le curăța. Citiți toate instrucțiunile de la „Scoaterea și instalarea ușii” înainte de a scoate panourile de sticlă.
  • Página 409: Cum Se Înlocuiește: Bec

    ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 7 Țineți panourile de sticlă ale ușii de partea superioară și scoateți-le cu atenție unul câte unul. Începeți de la panoul superior. Asigurați-vă că sticla iese complet din suporturi. Curățați panourile de sticlă cu apă caldă și săpun. Uscați cu atenție panourile de sti‐ Pasul 8 clă.
  • Página 410: Depanare

    DEPANARE Înainte de a schimba becul: Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 Opriți cuptorul. Așteptați până Deconectați cuptorul de la Puneți o lavetă pe fundul cavi‐ când cuptorul este rece. sursa de alimentare electrică. tății. Becul din spate Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l. Pasul 1 Pasul 2 Curățați capacul de sticlă.
  • Página 411 DEPANARE Componente Becul este stins. Aer cald umed - se aprinde. Becul nu funcționează. Becul este ars. Senzor de gătire nu funcționează. Fișa Senzor de gătire este introdusă complet în priză. Coduri de eroare Afișajul indică… Verificați dacă... Err C2 Ați scos fișa Senzor de gătire din priză.
  • Página 412: Date Pentru Service

    14.1 Informații produs și Fișă cu informații produsbritanice privind proiectarea ecologică și etichetarea energetică Denumirea furnizorului Electrolux Identificarea modelului EOC6P77WX 949494767 Index de eficiență energetică 81.2 Clasă de eficiență energetică Consum de energie cu o încărcătură standard, modul 0.93 kWh/ciclu convențional...
  • Página 413: Economisirea De Energie

    EFICIENȚĂ ENERGETICĂ Consum de energie cu o încărcare standard, în modul 0.69 kWh/ciclu ventilație Număr de cavități Sursă de căldură Energie electrică Volumul 72 l Tip cuptor Cuptor încorporabil Masă 33.3 kg * Pentru Uniunea Europeană conform cu Reglementările UE 65/2014 și 66/2014. Pentru Republica Belarus conform cu STB 2478-2017, Anexa G;...
  • Página 414: Structura Meniului

    STRUCTURA MENIULUI Aer cald umed Funcție concepută pentru a economisi energie în timpul gătirii. Atunci când folosești această funcție, lumina se stinge automat după 30 de sec. Poți aprinde din nou lumina, însă această acțiune va reduce economia de energie estimată. 15.
  • Página 415: Informaţii Privind Mediul

    STRUCTURA MENIULUI Setări Semnal De Reamintire Pornit/Oprit Wi-Fi Pornit/Oprit La Curățare Operațiune de teleco‐ Pornit/Oprit Dezactiveaza re‐ Da / Nu mandă automată teaua Modul demo Codul de ac‐ Versiunea software Verificare tivare: 2468 Resetati toate optiunile Da / Nu 16. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL Reciclaţi materialele marcate cu simbolul .
  • Página 416 САДРЖАЈ МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне...
  • Página 417 САДРЖАЈ 4. ОПИС ПРОИЗВОДА.......427 10.2 Aутоматско искључивање..446 10.3 Вентилатор за хлађење...447 4.1 Општи приказ......427 4.2 Прибор........427 11. КОРИСНИ САВЕТИ......447 5. КАКО УКЉУЧИТИ И ИСКЉУЧИТИ 11.1 Влажно печење уз УРЕЂАЈ............428 вентилатор........447 11.2 Влажно печење уз вентилатор - 5.1 Дугмад која се увлаче....428 препоручени...
  • Página 418: Информације О Безбедности

    ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ My Electrolux Kitchen app ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво прочитајте приложено упутство. Произвођач није одговоран за било какве повреде или штету које су резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте упутство за употребу на безбедном и приступачном месту...
  • Página 419: Опште Мере Безбедности

    ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Децу треба контролисати како се не би играла са • уређајем и мобилним уређајима са My Electrolux Kitchen . Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на • одговарајући начин. УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу...
  • Página 420: Безбедносна Упутства

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу • бити врели током коришћења. Треба водити рачуна да се избегне додиривање грејних елемената или унутрашњих површина апарата. Када вадите прибор или посуђе из рерне или их • стављате у рерну, увек носите заштитне рукавице. Користите...
  • Página 421: Прикључење На Електричну Мрежу

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Овај уређај је опремљен системом за електрично хлађење. Мора се употребљавати са извором електричног напајања. Минимална висина кухињског елемента (мини‐ 590 (600) mm мална висина елемента испод радне плоче) Ширина кухињског елемента 560 mm Дубина кухињског елемента 550 (550) mm Висина...
  • Página 422: Употреба

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Заштита од удара делова под напоном и изолованих делова мора да се причврсти тако да не може да се уклони без алата. • Прикључите главни кабл за напајање на зидну утичницу тек на крају инсталације. Водите рачуна да постоји приступ мрежном утикачу након инсталације. •...
  • Página 423: Пиролитичко Чишћење

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Пажљиво отворите врата уређаја. Коришћење састојака који садрже алкохол може довести до испаравања алкохола и мешања са ваздухом. • Варнице или отворени пламен не смеју да буду у близини уређаја када отварате врата. • Запаљиве материје или предмете натопљене запаљивим материјама немојте стављати...
  • Página 424: Кување На Пари

    БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА – Све предмете које је могуће уклонити (укључујући полице, бочне шине итд., испоручене с производом) нарочито посуде, плехове, тацне, прибор, итд. које имају нелепљиве површине. • Пажљиво прочитајте сва упутства за пиролитичко чишћење. • Држите децу подаље од уређаја док ради пиролитичко чишћење. Уређај...
  • Página 425: Одлагање

    • Уклоните кваку да бисте спречили да се деца или кућни љубимци заглаве у уређају. 3. ИНСТАЛАЦИЈА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 3.1 Уграђивање www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 425/556...
  • Página 426: Причвршћивање Рерне За Кухињски Елемент

    ИНСТАЛАЦИЈА (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Причвршћивање рерне за кухињски елемент 426/556...
  • Página 427: Општи Приказ............................. 427 10.3 Вентилатор За Хлађење

    ОПИС ПРОИЗВОДА 4. ОПИС ПРОИЗВОДА 4.1 Општи приказ Командна табла Командно дугме за функцијe загревања Дисплеј Командно дугме Фиока за воду Грејни елемент Утичница температурног сензора Лампа Вентилатор Носач решетке, покретни Одводна цев Вентил за одвод воде Положаји решетке Црево за пару 4.2 Прибор...
  • Página 428: Како Укључити И Искључити Уређај

    КАКО УКЉУЧИТИ И ИСКЉУЧИТИ УРЕЂАЈ 5. КАКО УКЉУЧИТИ И ИСКЉУЧИТИ УРЕЂАЈ 5.1 Дугмад која се увлаче За коришћење овог уређаја притисните командно дугме. Командно дугме се извлачи. 5.2 Командна табла Притискајте Окрените ко‐ Сензорска поља командне табле дугме мандно дугме Темпера‐...
  • Página 429: Пре Прве Употребе

    ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Контролна Потпомогнута Чишћење Подешавања Брзо загревање брава припрема Индикато‐ ри време‐ на: Вај-фај индикатор – трепери када пећница мо‐ Даљинско управљање индикатор – же да се повеже на Wi-Fi. рерном може да се управља даљински. Вај-фај веза је укључена. Даљинско...
  • Página 430: Иницијално Предгревање

    Да бисте повезали апарат потребно је следеће: • Бежична мрежа са интернет везом. • Мобилни уређај повезан на вашу бежичну мрежу. Корак 1 Преузмите мобилну апликацију My Electrolux Kitchen и пратите упутства за даље кораке. Корак 2 Окрените дугме да бисте изабрали: Фреквенција...
  • Página 431: Софтверске Лиценце

    6.4 Софтверске лиценце Софтвер у овом производу садржи компоненте засноване на бесплатном софтверу и соф‐ тверу отвореног кода. Компанија Electrolux са захвалношћу прихвата допринос заједница от‐ вореног софтвера и роботике развоју пројекта. Да бисте приступали изворном коду ових бесплатних софтверских компоненти отвореног ко‐...
  • Página 432: Функције Загревања

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Кување на пари Притисните Вратите фиоку Изаберите поклопац фио‐ Напуните фио‐ за воду у њен функцију за‐ Подесите темпера‐ ке за воду да ку за воду са почетни поло‐ гревања на па‐ туру. бисте је отво‐ 900 ml воде. жај.
  • Página 433: Напомене У Вези Са: Влажно Печење Уз Вентилатор

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За припрему полуспремљене хране (нпр. помфрита, исеченог кром‐ пира или пролећних ролница), тако да буде хрскава. Смрзнута храна Ова функција је предвиђена за уштеду енергије током кувања. Када користите ову функцију, температура унутар рерне може да се разли‐ кује...
  • Página 434: Како Да Подесите: Потпомогнута Припрема

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Индикатор резервоара за воду Резервоар је пун до половине. Резервоар је празан. Поново напуните резервоар. Ако у резервоар сипате превише воде, сигурносни одводни вентил испустиће сувишну воду на дно унутрашњости. Сунђером уклоните воду. Пражњење резервоара за воду Искључите пећницу, оставите врата от‐ Корак...
  • Página 435: Потпомогнута Припрема

    СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Потпомогнута припрема – користите за брзу припрему јела са подразумеваним под‐ ешавањима: P1 - P45 Уђите у мени. Изаберите Потпо‐ Изаберите јело. Ставите посуду у могнута припрема. пећницу. Потврдите Притисните подешавање. Притисните 7.6 Потпомогнута припрема Легенда Температурни сензор је доступно. Поставите Температурни сензор у најдебљи...
  • Página 436 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Говеђе печење, сла‐ ~ 40 мин бо печено Говеђе 1–1,5 kg; 2; плех за печење печење, комади ~ 50 мин Пржите месо неколико минута на вру‐ средње дебљине 4– ћем тигању. Ставите у пећницу. печено...
  • Página 437 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Филе, слабо печено (спо‐ ~ 75 мин ро печење) 2; плех за печење Филе, сред‐ 0,5–1,5 kg; Користите своје омиљене зачине или ње печен комади ~ 90 мин једноставно со и свежу млевену па‐ (споро...
  • Página 438 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Ребра 2–3 kg; ко‐ 90 мин 3; дубоки тигањ ристите си‐ Додајте течност да бисте покрили дно рова, танка посуде. Окрените месо након полови‐ ребра деб‐ не времена кувања. љине 2–3 Јагњетина Јагњећи...
  • Página 439 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Патка, цела 2–3 kg ~ 100 мин 2; посуда за печење на решет‐ кастој полици Користите омиљене зачине. Ставите месо на посуду за печење. Окрените патку након половине времена кува‐ ња. Гуска, цела 4–5 kg ~ 110 мин...
  • Página 440 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Пита с јабу‐ 60 мин калуп за питу од 22 cm на кама решеткастој полици Брауни ко‐ 2 kg 30 мин 3; дубоки тигањ лачи Чоколадни 25 мин 3; плех за мафине на решеткастој мафини...
  • Página 441: Функцијe Сата

    ФУНКЦИЈE САТА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања Гратинирани 1–1,5 kg 60 мин 1; посуда за касеролу на ре‐ кромпир (си‐ шеткастој полици рови кромпир) Окрените посуду после половине вре‐ мена кувања. Свежа пица, 2; плех за печење обложен 35 мин танка...
  • Página 442: Како Да Подесите: Функцијe Сата

    ФУНКЦИЈE САТА Функција сата Примена Тајмер током рада. Максимално је 23 ч 59 мин. Ова функција не утиче на рад пећице. За укључивање и искључивање Тајмер током рада изаберите: Ме‐ ни, Подешавања. 8.2 Како да подесите: Функцијe сата Како да подесите: Доба дана Корак...
  • Página 443: Како Да Користите: Прибор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Како да подесите: Време кувања Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Дисплеј при‐ казује: 0:00 Изаберите функ‐ За подешавање Узастопно при‐ Притисните: цију загревања и времена кува‐ подесите темпе‐ тискајте: ња. ратуру. Тајмер одмах почиње да одбројава. Како...
  • Página 444: Температурни Сензор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на но‐ сачу решетке и водите рачуна да ножи‐ це буду окренуте надоле. Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решетке. Решеткаста полица, Плех за печење / Дубоки...
  • Página 445: Како Да Користите: Температурни Сензор

    КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на Не користите за течна Током кувања мора да остане собној температури. јела. унутар хране. Како да користите: Температурни сензор Корак 1 Укључите рерну. Корак 2 Подесите функцију загревања и по потреби температуру рерне. Корак...
  • Página 446: Aутоматско Искључивање

    ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 6 – притисните да бисте потврдили. Када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сигнал. Можете иза‐ брати да прекинете или да наставите са кувањем како бисте били сигурни да је храна добро скувана. Корак 7 Извуците утикач Температурни сензор из утичнице и извадите јело из пећнице. УПОЗОРЕЊЕ! Постоји...
  • Página 447: Корисни Савети

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (ч) 250 - максимално Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Време одлагања. 10.3 Вентилатор за хлађење Када апарат ради, вентилатор за хлађење се аутоматски укључује како би хладио површине апарата. Ако искључите апарат, вентилатор за хлађење може да настави да ради...
  • Página 448 КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (min) Корица за флан плех за флан на решет‐ 15 - 25 кастој полици Сендвич-торта посуда за печење на 40 - 50 Викторија решеткастој полици Поширана риба, плех за печење или по‐ 20 - 25 0,3 kg суда...
  • Página 449: Влажно Печење Уз Вентилатор - Препоручени Прибор

    КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (min) Кекс од сипкавог плех за печење или по‐ 25 - 35 теста, 20 комада суда за скупљање ма‐ сноће Тортице, 8 кома‐ плех за печење или по‐ 20 - 30 да суда за скупљање ма‐ сноће Поврће, плех...
  • Página 450 КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (мин) Ситни Загрева‐ Плех за 20 - 30 колачи, ње одозго/ печење 20 по одоздо плеху Ситни Печење уз Плех за 150 - 20 - 35 колачи, равни вен‐ печење 20 по тил. плеху Ситни Печење уз Плех...
  • Página 451: Нега И Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ (°C) (мин) Шкотски Печење уз Плех за 140 - 20 - 40 колачић равни вен‐ печење тил. Шкотски Печење уз Плех за 2 и 4 140 - 25 - 45 колачић равни вен‐ печење тил. Шкотски Загрева‐ Плех...
  • Página 452: Напомене У Вези Са Чишћењем

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 12.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи део апарата очистите крпом од микрофибера натопљеном млаком водом и благим детерџентом. Користите раствор за чишћење металних површина. Средства за Флеке очистите благим детерџентом. чишћење Унутрашњост апарата треба чистити након сваке употребе. Нагомилана масноћа...
  • Página 453: Како Да Користите: Пиролитичко Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 3 Извуците задњи део подршке решетке из бочног зида и уклоните га. Корак 4 Постављање шина за под‐ ршку решетке врши се обрну‐ тим редоследом. Клинови на телескопским во‐ ђицама морају бити окренути ка предњој страни. 12.3 Како...
  • Página 454: Подсетник За Чишћење

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Пиролитичко чишћење Корак 4 Након чишћења, окрените дугме функције загревања на положај „искључено”. За време чишћења, лампица у рерни је искључена. Кад рерна достигне подешену температуру, врата се закључавају. Док се врата не за‐ кључају, дисплеј приказује следеће: Када...
  • Página 455: Како Да Скинете И Монтирате: Врата

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Када се чишћење заврши: Искључите рерну. Испразните резер‐ Исперите резервоар за Очистите одводну воар за воду. По‐ воду и очистите преоста‐ цев топлом водом гледајте део Сва‐ ле наслаге каменца ме‐ и благим детер‐ кодневна употре‐ ком крпом. џентом.
  • Página 456 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 1 Потпуно отворите врата и ухватите обе шарке. Корак 2 Подигните и повуците бравице док не кликну. Корак 3 Затворите врата пећнице до пола, до првог отвореног положаја. Затим подигните и повуците да бисте уклонили врата из лежишта. Корак...
  • Página 457: Како Да Замените: Лампица

    НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 8 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљиво осушите стаклене плоче. Не перите стаклене плоче у машини за прање судова. Корак 9 Након чишћења, угрејте стаклене плоче и врата пећнице. Ако су врата исправно постављена, чућете клик приликом затварања бравица. Водите...
  • Página 458: Решавање Проблема

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Задња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га уклонили. Корак 2 Очистите стаклени поклопац. Корак 3 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом која је отпорна на температуре до 300°C. Корак 4 Поставите стаклени поклопац. 13. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте...
  • Página 459 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Компоненте Температурни сензор не ради. Утикач Температурни сензор је потпуно убачен у утичницу. Шифре грешке Дисплеј приказује... Проверите... Err C2 Уклонили сте утикач Температурни сензор из утичнице. Err C3 Врата пећнице су затворена или закључава‐ ње врата није покварено. Err F102 Врата...
  • Página 460: Подаци О Сервисирању

    ......... 14. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 14.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу* Назив добављача Electrolux Идентификација модела EOC6P77WX 949494767 Индекс енергетске ефикасности 81.2 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уо‐ 0.93 kWh/циклус бичајен режим Потрошња енергије са стандардним пуњењем, режим...
  • Página 461: Уштеда Енергије

    ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Број шупљина у рерни Извор топлоте Електрична струја Јачина звука 72 l Тип рерне Уградна рерна Маса 33.3 кг * За Европску унију према Уредбама Комисије (ЕУ) бр. 65/2014 и 66/2014. За Републику Белорусију према стандарду STB 2478-2017, Додатак Г; STB 2477-2017, Анек‐ си...
  • Página 462: Структура Менија

    СТРУКТУРА МЕНИЈА Када користите ову функцију, лампица се аутоматски искључује након 30 сек. Можете поново да упалите лампицу, али ће ова активност смањити очекивану уштеду енергије. 15. СТРУКТУРА МЕНИЈА 15.1 Мени – изаберите за улаз у Мени. Мени структура Потпомогнута припрема Чишћење...
  • Página 463: Еколошка Питања

    СТРУКТУРА МЕНИЈА Подешавања Светло Укључи/ Брзо загревање Укључи/ Искључи Искључи Подсетник за чишће‐ Укључи/ Вај-фај Укључи/ ње Искључи Искључи Аутоматско даљин‐ Укључи/ Заборави мрежу Да/Не ско управљање Искључи Демо режим Активацио‐ Верзија софтвера Провера ни кôд: 2468 Поништи сва под‐ Да/Не...
  • Página 464 KAZALO MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič dobili odlične rezultate.
  • Página 465 KAZALO 5. KAKO VKLOPITI IN IZKLOPITI 10.3 Ventilator za hlajenje....492 NAPARAVO..........475 11. NAMIGI IN NASVETI......492 5.1 Gumbi, ki jih lahko potisnete 11.1 Vlažno pečenje......492 nazaj..........475 11.2 Vlažno pečenje - 5.2 Upravljalna plošča....... 475 priporočeni pripomočki.......494 6.
  • Página 466: Varnostne Informacije

    če niso pod nenehnim nadzorom. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo • in mobilnimi napravami z My Electrolux Kitchen . Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno • zavrzite.
  • Página 467: Splošna Varnost

    VARNOSTNE INFORMACIJE OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo • postanejo vroči. Med uporabo in hlajenjem naprave naj bo naprava izven dosega otrok in hišnih ljubljenčkov. Če je naprava opremljena z zaščito za otroke, mora biti • zaščita vklopljena. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega •...
  • Página 468: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo • za to napravo. Če želite odstraniti nosilce za rešetke, najprej potegnite • sprednji del nosilca rešetke, nato pa še zadnji del, stran od bočnih sten. Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju. Za čiščenje naprave ne uporabljajte parnega čistilnika.
  • Página 469: Električne Povezave

    VARNOSTNA NAVODILA Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 569 mm Vgradna globina naprave 548 mm Globina ob odprtih vratih 1022 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine. Odprti‐ 560x20 mm na na dnu hrbtne strani Dolžina napajalnega kabla. Kabel je v desnem vo‐ 1500 mm galu na hrbtni strani Pritrdilni vijaki...
  • Página 470: Uporaba

    VARNOSTNA NAVODILA Vrste kablov, ki so primerni za priključitev ali zamenjavo za Evropo: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Za presek kabla si oglejte skupno moč na ploščici za tehnične navedbe. Ogledate si lahko tudi preglednico: Skupna moč...
  • Página 471: Vzdrževanje In Čiščenje

    VARNOSTNA NAVODILA • Sprememba barve emajla ali nerjavnega jekla ne vpliva na zmogljivost naprave. • Za vlažno pecivo uporabite globok pekač. Sadni sokovi povzročijo madeže, ki so lahko trajni. • Vedno kuhajte z zaprtimi vrati naprave. • Če napravo namestite za ploščo pohištvenega elementa (npr. vrata), poskrbite, da vrata med delovanjem naprave ne bodo nikoli zaprta.
  • Página 472: Kuhanje V Sopari

    • Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. • Odstranite zapah in na ta način preprečite, da bi se otroci, ali živali ujeli v napravo. 3. NAMESTITEV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 3.1 Vgradnja www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 472/556...
  • Página 473: Pritrditev Pečice V Omaro

    NAMESTITEV (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Pritrditev pečice v omaro 473/556...
  • Página 474: Opis Izdelka

    OPIS IZDELKA 4. OPIS IZDELKA 4.1 Splošni pregled Upravljalna plošča Gumb za funkcije pečice Prikazovalnik Upravljalni gumb Predal za vodo Grelnik Vtičnica za tipalo za jedi Luč Ventilator Nosilec police, snemljiv Odtočna cev Ventil za odvod vode Položaji polic Dovod za paro 4.2 Pripomočki •...
  • Página 475: Kako Vklopiti In Izklopiti Naparavo

    KAKO VKLOPITI IN IZKLOPITI NAPARAVO 5. KAKO VKLOPITI IN IZKLOPITI NAPARAVO 5.1 Gumbi, ki jih lahko potisnete nazaj Za uporabo naprave pritisnite gumb. Gumb izskoči. 5.2 Upravljalna plošča Senzorska polja nadzorne plošče Pritiskajte Obrnite gumb Časov‐ Hitro se‐ Osve‐ Tipalo za Potrditev grevanje tlitev...
  • Página 476: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO Indikatorji program‐ ske ure: Zapomni si nastavitve časovnika. kazal‐ Wi-Fi indikator – utripa, ko je pečico mogoče po‐ nik – pečica ima možnost oddaljenega vezati z brezžično povezavo Wi-Fi. krmiljenja. Zapomni si nastavitve časovnika. je vklop‐ Povezava Wi-Fi je vklopljena. ljeno.
  • Página 477: Začetno Predgrevanje

    6.3 Brezžična povezava Za povezavo naprave potrebujete: • brezžično omrežje z internetno povezavo, • mobilno napravo, povezano z brezžičnim omrežjem. 1. korak Prenesite mobilno aplikacijo My Electrolux Kitchen in sledite navodilom za naslednje korake. 2. korak Obrnite gumb, da izberete: Frekvenca...
  • Página 478: Licence Za Programsko Opremo

    6.4 Licence za programsko opremo Programska oprema v tem izdelku vsebuje komponente, ki temeljijo na brezplačni in odprtokodni programski opremi. Podjetje Electrolux izraža hvaležnost za prispevke odprtokodne programske opreme in skupnosti s področja robotike k razvojnemu projektu. Za dostop do odprte kode teh brezplačnih in odprtokodnih komponent programske opreme, kate‐...
  • Página 479: Funkcije Pečice

    VSAKODNEVNA UPORABA Priprava jedi s paro Pritisnite po‐ Napolnite pred‐ Predal za vodo krov predala za Izberite funkcijo Nastavite tempera‐ al za vodo z potisnite v pr‐ vodo, da ga od‐ gretja s paro. turo. 900 ml vode. votni položaj. prete.
  • Página 480: Opombe V Zvezi S: Vlažno Pečenje

    VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Ta funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od nastav‐ ljene. Uporabljena je akumulirana toplota. Moč segrevanja se lahko Vlažno pečenje zmanjša. Za dodatne informacije si oglejte poglavje »Dnevna uporaba«, Opombe: Vlažno pečenje.
  • Página 481: Nastavitev: Kuharski Pomočnik

    VSAKODNEVNA UPORABA Praznjenje posode za vodo 1. ko‐ Izklopite pečico, pustite vrata odprta in po‐ čakajte, da se pečica ohladi. 2. ko‐ Priklopite odtočno cev (C) na ventil za od‐ vod (A) prek konektorja (B). 3. ko‐ Držite konec cevi pod ravnjo A in večkrat pritisnite B, da poberete preostalo vodo.
  • Página 482: Kuharski Pomočnik

    VSAKODNEVNA UPORABA 7.6 Kuharski pomočnik Legenda Sonda za hrano na voljo. Postavite Sonda za hrano v najdebelejši del jedi. Ko jed doseže nastavljeno temperaturo Sonda za hrano, se pečica izklopi. Dodajte vodo v posodo za vodo. Preden začnete peči, predhodno ogrejte pečico. Višina rešetke.
  • Página 483 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Goveja pe‐ čenka, manj pečena (peče‐ ~ 75 min nje z nizko temp.) Goveja pe‐ 2; pekač za pecivo čenka, sred‐ 1–1,5 kg; 4– Uporabite vaše priljubljene začimbe ali nje pečena 5 cm debeli ~ 85 min preprosto sol in sveže mleti poper.
  • Página 484 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Pečen svinj‐ 1,5–2 kg ~ 165 min 1; posoda za pečenje na ski vrat ali mreži za pečenje pleče Po polovici časa pečenja meso obrnite. Svinjina (pe‐ 1,5–2 kg ~ 215 min 2;...
  • Página 485 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Piščančja be‐ ~ 30 min 3; pekač za pecivo dra, sveža Če ste piščančja bedra marinirali, nasta‐ vite nižjo temperaturo in jih pecite dlje. Raca, cela 2–3 kg ~ 100 min 2;...
  • Página 486 VSAKODNEVNA UPORABA Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Jabolčna pita 60 min 22 cm model za pito na mreži za pečenje Čokoladni ko‐ 2 kg 30 min 3; globok pekač lač z lešniki Čokoladni 25 min 3; pekač za muffine na mreži za pe‐ muffini čenje Biskvitno pe‐...
  • Página 487: Časovne Funkcije

    ČASOVNE FUNKCIJE Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ Gratiniran 1–1,5 kg 60 min 1; kozica na mreži za pečenje krompir (surov Po polovici časa priprave jedi le-to obrni‐ krompir) Sveža pizza, 2; pekač za pecivo, obdan s 35 min tanka papirjem za peko Sveža pizza,...
  • Página 488: Nastavitev: Časovne Funkcije

    ČASOVNE FUNKCIJE 8.2 Nastavitev: Časovne funkcije Nastavitev: Ura 1. korak 2. korak 3. korak Za spremembo ure vstopite v meni in izbe‐ Nastavite uro. Pritisnite: rite Nastavitve, Ura. Nastavitev: Odštevalna ura 1. korak 2. korak 3. korak Na prikazo‐ valniku se pri‐ kaže: 0:00 Nastavite Odštevalna ura...
  • Página 489: Uporaba: Pripomočkov

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Nastavitev: Zamik vklopa 1. ko‐ 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak 6. korak Na pri‐ Na pri‐ kazo‐ kazoval‐ valniku niku se se pri‐ prikaže: kaže: --:-- ZA‐ ZA‐ USTAVI‐ Ponavlja‐ Izberite Nastavite Nastavi‐ Pritisnite: Pritisni‐ ČETEK joče priti‐...
  • Página 490: Sonda Za Hrano

    UPORABA: PRIPOMOČKOV Mreža za pečenje, Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk in mrežo za pečenje na zgornjih vodilih. 9.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperatura pečice.
  • Página 491: Dodatne Funkcije

    DODATNE FUNKCIJE 4. korak Vključite Sonda za hrano v vtičnico na sprednji strani pečice. Na prikazovalniku se prikaže trenutna temperatura: Sonda za hrano. 5. korak – pritisnite, da nastavite temperaturo jedra sonde za meso. 6. korak – pritisnite za potrditev. Ko hrana doseže nastavljeno temperaturo, se oglasi zvočni signal.
  • Página 492: Samodejni Izklop

    NAMIGI IN NASVETI 10.2 Samodejni izklop Iz varnostnih razlogov se pečica po določenem času izklopi, če deluje funkcija pečice in ne spremenite nastavitev. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maksimalno Samodejni izklop ne deluje pri naslednjih funkcijah: Osvetlitev, Sonda za hrano, Zamik vklopa. 10.3 Ventilator za hlajenje Ko naprava deluje, se samodejno vklopi ventilator za hlajenje, da ostanejo površine naprave hladne.
  • Página 493 NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Soufflé/Narastek, Keramični ramekini na 25 - 30 6 kosov mreži za pečenje Testo za kolač Model za testo za kolač 15 - 25 na mreži za pečenje Viktorijin kolač Posoda za peko na mreži 40 - 50 za pečenje Poširana riba, 0,3 Pekač...
  • Página 494: Vlažno Pečenje - Priporočeni Pripomočki

    NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Zelenjava, pošira‐ Pekač ali prestrezna po‐ 35 - 45 na, 0,4 kg soda Vegetarijanska Posoda za pico na mreži 25 - 30 omleta za pečenje Mediteranska ze‐ Pekač ali prestrezna po‐ 25 - 30 lenjava, 0,7 kg soda 11.2 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki Uporabite temne in neodbojne pekače in posode.
  • Página 495 NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Drobno Vroči zrak Pekač za 150 - 20 - 35 pecivo pecivo (20 ko‐ sov na pekač) Drobno Vroči zrak Pekač za 2 in 4 150 - 20 - 35 pecivo pecivo (20 ko‐ sov na pekač) Jabolč‐...
  • Página 496: Vzdrževanje In Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE (°C) (min.) Masleni Vroči zrak Pekač za 2 in 4 140 - 25 - 45 piškoti pecivo Masleni Gretje zgo‐ Pekač za 140 - 25 - 45 piškoti raj/spodaj pecivo Toast, Žar Mreža za Največje 2–3 minu‐ Pečico predhodno 4–6 ko‐...
  • Página 497: Odstranjevanje: Nosilcev Rešetk

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo požar. Vlaga lahko v napravi ali na steklenih vratih kondenzira. Če želite zmanjšati kondenzacijo, naj aparat deluje 10 minut pred začetkom pečenja. Hrane ne Vsakodnevna shranjujte v aparatu dlje kot 20 minut.
  • Página 498: Opomnik Za Čiščenje

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pred Pirolitično čiščenje: Izklopite pečico in poča‐ Odstranite pripomočke. Dno pečice in notranje steklo vrat kajte, da se ohladi. očistite s toplo vodo, mehko krpo in blagim čistilnim sredstvom. Pirolitično čiščenje 1. korak Odprite meni: Čiščenje Možnost Trajanje C1 - Rahlo čiščenje C2 - Običajno čiščenje...
  • Página 499: Postopek Čiščenja: Posoda Za Vodo

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 12.5 Postopek čiščenja: Posoda za vodo 1. korak Izklopite pečico. 2. korak Pod dovod za paro postavite globok pekač. 3. korak V predal za vodo nalijte vodo: 850 ml. Dodajte citronsko kislino: 5 čajnih žličk. Poča‐ kajte 60 minut. 4.
  • Página 500: Odstranjevanje In Nameščanje: Vrat

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 12.6 Odstranjevanje in nameščanje: Vrat Vrata pečice imajo tri steklene plošče. Za čiščenje lahko snamete vrata pečice in notranje steklene plošče. Preden odstranite steklene plošče, preberite celotna navodila »Odstranjevanje in nameščanje vrat«. POZOR! Pečice ne uporabljajte brez steklenih plošč. 1.
  • Página 501: Zamenjava: Luči

    VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 7. korak Držite steklene plošče vrat za zgornji rob in jih previdno izvlecite eno za drugo. Začnite z zgornjo ploščo. Po‐ skrbite, da steklene plošče povsem zdrsnejo iz nosilcev. 8. korak Steklene plošče očistite z vodo in milom. Steklene plošče temeljito posušite. Steklenih plošč...
  • Página 502: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2. korak: 3. korak: Izklopite pečico. Počakajte, da Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo. se pečica ohladi. Žarnica na zadnji steni 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstranite. 2. korak Očistite stekleni pokrov.
  • Página 503 ODPRAVLJANJE TEŽAV Komponente Luč ne sveti. Vlažno pečenje – je vklopljeno. Luč ne deluje. Luč je pregorela. Sonda za hrano ne deluje. Vtič Sonda za hrano je povsem vtaknjen v vtič‐ nico. Kode napak Na prikazovalniku se prikaže … Preverite naslednje: Err C2 Izvlekli ste vtič...
  • Página 504: Servisni Podatki

    ......... 14. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 14.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek* Ime dobavitelja Electrolux Identifikacija modela EOC6P77WX 949494767 Indeks energijske učinkovitosti 81.2 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način 0.93 kWh/cikel Poraba energije pri standardni obremenitvi, način z venti‐...
  • Página 505: Varčevanje Z Energijo

    ENERGIJSKA UČINKOVITOST Prostornina 72 l Vrsta pečice Pečica, v vgrajenem štedilniku Masa 33.3 kg * Za Evropsko unijo glede na predpisa EU 65/2014 in 66/2014. Za Belorusijo glede na STB 2478-2017, dodatek G; STB 2477-2017, prilogi A in B. Za Ukrajino glede na 568/32020. Razred energijske učinkovitosti ne velja za Rusijo.
  • Página 506: Struktura Menija

    STRUKTURA MENIJA 15. STRUKTURA MENIJA 15.1 Meni – izberite, da vnesete Meni. Meni struktura Kuharski pomočnik Čiščenje Nastavitve 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak O1 - O15 Prilagodite vred‐ Izberite Meni, Potrdite nastavi‐ Izberite nastavi‐ Potrdite nastavi‐ nost in pritisnite Nastavitve.
  • Página 507: Skrb Za Okolje

    STRUKTURA MENIJA Nastavitve Predstavitveni način Aktivacijska Različica program‐ Preverjanje koda: 2468 ske opreme Ponastavi vse nasta‐ Da/ne vitve 16. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav.
  • Página 508: Pensamos En Usted

    CONTENIDO PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados.
  • Página 509 CONTENIDO 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...519 10.2 Desconexión automática... 536 10.3 Ventilador de refrigeración..537 4.1 Resumen general......519 4.2 Accesorios........519 11. CONSEJOS..........537 5. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL 11.1 Horneado húmedo + APARATO............520 ventilador........... 537 11.2 Horneado húmedo + ventilador - 5.1 Mandos escamoteables....520 accesorios recomendados....539 5.2 Panel de mandos......520...
  • Página 510: Información Sobre Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD My Electrolux Kitchen app INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.
  • Página 511: Instrucciones Generales De Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el • aparato y dispositivos móviles con My Electrolux Kitchen . Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de • los niños y deséchelo de forma adecuada.
  • Página 512: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se • calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o la superficie del interior del aparato. Utilizar siempre guantes o manoplas para horno para retirar •...
  • Página 513: Conexión Eléctrica

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Altura mínima del armario (Altura mínima del ar‐ 590 (600) mm mario debajo de la encimera) Ancho del armario 560 mm Profundidad del armario 550 (550) mm Altura de la parte frontal del aparato 594 mm Altura de la parte trasera del aparato 576 mm Anchura de la parte frontal del aparato 595 mm...
  • Página 514: Uso

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. • Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. •...
  • Página 515: Mantenimiento Y Limpieza

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No deje que los chispas ni las llamas abiertas entren en contacto con el aparato cuando abra la puerta. • No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro, cerca o sobre el aparato. •...
  • Página 516: Cocción Al Vapor

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las instrucciones de la limpieza pirolítica. • Mantenga a los niños alejados del aparato cuando se realiza la limpieza pirolítica. El aparato alcanza altas temperaturas y se libera aire caliente de las salidas de ventilación delanteras.
  • Página 517: Eliminación

    • Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o las mascotas queden atrapados en el aparato. 3. INSTALACIÓN ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 3.1 Empotrado www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 517/556...
  • Página 518: Fijación Del Horno Al Mueble

    INSTALACIÓN (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fijación del horno al mueble 518/556...
  • Página 519: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Resumen general Panel de mandos Mando de las funciones de cocción Pantalla Mando de control Compartimento de agua Resistencia Toma de la sonda térmica Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Tubo de desagüe Válvula de desagüe Posiciones de las parrillas Entrada del vapor...
  • Página 520: Cómo Encender Y Apagar El Aparato

    CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO 5. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO 5.1 Mandos escamoteables Para usar el aparato, presione el mando. El mando sale del alojamiento. 5.2 Panel de mandos Sensores del panel de control Pulse Gire el mando Calenta‐...
  • Página 521: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO Indicado‐ res de tem‐ porizador: Wi-Fi Indicador - parpadea cuando el horno se Operación remoto indicador - el horno se puede conectar a Wi-Fi. puede controlar de forma remota. Wi-Fi La conexión está activada. Operación remoto está encendido. Barra de progreso - para la temperatura o el tiempo.
  • Página 522: Conexión Inalámbrica

    Para conectar el aparato necesitas: • Red inalámbrica con conexión a Internet. • Dispositivo móvil conectado a su red inalámbrica. Paso 1 Descargue la aplicación móvil My Electrolux Kitchen y siga las instrucciones para los siguientes pasos. Paso 2 Gire el mando para seleccionar: Frecuencia 2.4 GHz WLAN...
  • Página 523: Licencias De Software

    6.4 Licencias de software El software de este producto contiene componentes basados en software de código abierto y li‐ bre. Electrolux reconoce por completo las contribuciones del software abierto y de las comunida‐ des robéticas al proyecto de desarrollo. Para acceder al código fuente de estos componentes de software de código abierto y libre, cuyas condiciones de licencia requieren publicación, y a ver toda la información sobre derechos de autor...
  • Página 524: Funciones De Cocción

    USO DIARIO Cocción al vapor Presione la ta‐ Llene el com‐ Empuje el com‐ pa del compar‐ Seleccione la partimento partimento de Ajuste la temperatu‐ timento de función de coc‐ con900 ml de agua hasta su agua para ción al vapor. agua.
  • Página 525: Notas Sobre: Horneado Húmedo + Ventilador

    USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando se uti‐ liza esta función, la temperatura del horno puede diferir de la temperatura programada. Se utiliza el calor residual. La potencia calorífica puede re‐ Horneado húmedo ducirse.
  • Página 526: Cómo Ajustar: Cocción Asistida

    USO DIARIO Vaciado del depósito de agua Paso Apague el horno, déjela con la puerta abierta y espere a que el horno esté frío. Paso Conecte el tubo de desagüe (C) a la válvu‐ la de salida (A) a través del conector (B). Mantenga el extremo del tubo por debajo Paso del nivel de A y pulse B repetidamente para...
  • Página 527: Cocción Asistida

    USO DIARIO 7.6 Cocción asistida Leyenda Sonda térmica disponible. Coloque la Sonda térmica en la parte más gruesa del plato. El horno se apaga cuando el indicador Sonda térmica temperatura. Añada agua al depósito. Precaliente el horno antes de empezar a cocinar. Nivel del estante.
  • Página 528 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Rosbif, poco hecho (coc‐ ~ 75 min ción lenta) 2; bandeja Use sus condimentos favoritos o simple‐ Rosbif, al 1 - 1,5 kg; mente sal y pimienta con molienda fres‐ punto (cocción piezas de 4 ~ 85 min ca.
  • Página 529 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Lomo, fresco 1 - 1,5 kg; ~ 55 min 2; fuente de asado en laparrilla trozos de 5 - Use sus especias favoritas. 6 cm Costillas 2 - 3 kg; uti‐ 90 min 3 bandeja honda lice repues‐...
  • Página 530 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Ganso entero 4 - 5 kg ~ 110 min 2; bandeja honda Use sus especias favoritas. Coloque la carne en la bandeja honda. Dele la vuel‐ ta a la mitad del tiempo de cocción. Otros Pastel de car‐...
  • Página 531 USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Verduras / Guarniciones Patatas al 1 kg 50 min 2; bandeja horno Ponga las patatas enteras con piel en la bandeja. Aros 1 kg 35 min 3 bandeja de hornear forrado con papel de hornear Use sus especias favoritas.
  • Página 532: Funciones Del Reloj

    FUNCIONES DEL RELOJ Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración Baguette / 0.8 kg 50 min 2 bandeja de hornear forrado chapata / pan con papel de hornear blanco Se necesita más tiempo para el pan blanco. Todo el gra‐ 1 kg 60 min 2;...
  • Página 533 FUNCIONES DEL RELOJ Cómo ajustar: Avisador Paso 1 Paso 2 Paso 3 La pantalla muestra: 0:00 Ajustar la Avisador Pulse: Pulse: El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente. Cómo ajustar: Tiempo de cocción Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 La pantalla muestra: 0:00...
  • Página 534: Instrucciones De Uso: Accesorios

    INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 9. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 9.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras también son dispositivos antivuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
  • Página 535 INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar No debe utilizarse para Durante la cocción debe permane‐ a temperatura ambiente. platos líquidos. cer en el plato.
  • Página 536: Funciones Adicionales

    FUNCIONES ADICIONALES Paso 5 - pulse para ajustar la temperatura interna de la sonda. Paso 6 - pulse para confirmar. Cuando los alimentos alcancen la temperatura programada, sonará una señal acústi‐ ca. Puede finalizar o continuar la cocción para asegurarse de que los alimentos estén correctamente cocinados.
  • Página 537: Ventilador De Refrigeración

    CONSEJOS (°C) 200 - 245 250 - máximo La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda térmica, Tiempo de retardo. 10.3 Ventilador de refrigeración Cuando el aparato está en funcionamiento, el ventilador de enfriamiento se enciende automáticamente para mantener frías sus superficies.
  • Página 538 CONSEJOS (°C) (min) Pescado pocha‐ bandeja o bandeja honda 20 - 25 do, 0,3 kg Pescado entero, bandeja o bandeja honda 25 - 35 0,2 kg Filete de pesca‐ molde para pizza sobre 25 - 30 do, 0,3 kg parrilla Carne pochada, bandeja o bandeja honda 35 - 45...
  • Página 539: Horneado Húmedo + Ventilador - Accesorios Recomendados

    CONSEJOS 11.2 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes. Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diá‐...
  • Página 540 CONSEJOS (°C) (min) Tarta de Cocción Parrilla 70 - 90 manza‐ convencio‐ na, 2 moldes, Ø 20 cm Tarta de Aire calien‐ Parrilla 70 - 90 manza‐ na, 2 moldes, Ø 20 cm Bizco‐ Cocción Parrilla 40 - 50 Precaliente el hor‐ cho, convencio‐...
  • Página 541: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (°C) (min) Tosta‐ Grill Parrilla máx. 2 - 3 mi‐ Precaliente el hor‐ das, 4 - nutos el no 3 minutos. 6 trozos primer la‐ do; 2 - 3 minutos el segun‐ Hambur‐ Grill Parrilla y máx. 20 - 30 Coloque la parrilla guesa...
  • Página 542: Cómo Quitar: Carriles De Apoyo

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave humedecido en agua tibia y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas. Evite limpiar los accesorios antiadherentes con limpiadores abrasivos u objetos Accesorios afilados.
  • Página 543: Aviso De Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpieza pirolítica Paso 1 Acceda al menú: Limpieza Opción Duración C1 - Limpieza ligera C2 - Limpieza normal 1 h 30 min C3 - Limpieza a fondo 2 h 30 min Paso 2 : pulse para seleccionar el programa de limpieza. Paso 3 - pulse para comenzar la limpieza.
  • Página 544: Cómo Quitar E Instalar: Puerta

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 2 Coloque una bandeja honda debajo de la entrada de vapor. Paso 3 Vierta agua en el compartimento de agua: 850 ml. Añada ácido cítrico: 5 cucharadi‐ tas. Espere 60 min. Paso 4 Active el horno y ajuste la función: Humedad baja. Ajuste la temperatura a 230 °C. Apague el horno después de 25 minutos y espere hasta que esté...
  • Página 545 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN! No utilices el horno sin los paneles de cristal. Paso 1 Abra completamente la puerta y suje‐ te las dos bisagras. Paso 2 Levanta y tira de los pestillos hasta que hagan clic. Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la pri‐ mera posición de apertura (a mitad de camino).
  • Página 546: Cómo Cambiar: Bombilla

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 7 Sujeta los paneles de cristal de la puerta por el borde superior y tira con cuidado de ellos uno a uno. Empieza por el panel superior. Asegúrese de que el cristal se desliza completa‐ mente fuera de los soportes. Paso 8 Limpie los paneles de cristal con agua y jabón.
  • Página 547: Bombilla Trasera

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de reemplazar la bombilla: Paso 1 Paso 2 Paso 3 Apague el horno. Espere has‐ Desconecte el horno de la Coloque un paño en el fondo ta que el horno esté frío. red. de la cavidad. Bombilla trasera Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla.
  • Página 548 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Componentes Problema Compruebe que... La bombilla está apagada. Horneado húmedo + ventilador - está encendi‐ La bombilla no funciona. La bombilla se ha fundido. La Sonda térmica no funciona. El enchufe de la Sonda térmica está completa‐ mente insertado en el enchufe.
  • Página 549: Datos De Servicio

    Número de producto (PNC) ......... Número de serie (S.N.) ......... 14. EFICACIA ENERGÉTICA 14.1 Información del producto y hoja de información del producto* Nombre del proveedor Electrolux Identificación del modelo EOC6P77WX 949494767 Índice de eficiencia energética 81.2 Clase de eficiencia energética 549/556...
  • Página 550: Ahorro Energético

    EFICACIA ENERGÉTICA Consumo de energía con una carga estándar, modo con‐ 0.93 kWh/ciclo vencional Consumo de energía con una carga estándar, modo de 0.69 kWh/ciclo ventilador forzado Número de cavidades Fuente de energía Electricidad Volumen 72 L Tipo de horno Horno empotrable Masa 33.3 kg...
  • Página 551: Estructura Del Menú

    ESTRUCTURA DEL MENÚ Mantener calientes los alimentos Si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de temperatura más bajo posible. El indicador de calor residual o la temperatura aparecen en la pantalla. Cocción con la bombilla apagada Apague la luz mientras cocina.
  • Página 552: Aspectos Medioambientales

    Ajustes Sonda térmica Acción 1 - Alarma y Tiempo de funciona‐ Encendido/ parada miento Apagado 2 - Alarma Encendido/ Calentamiento rápi‐ Encendido/ Apagado Apagado Aviso de limpieza Encendido/ Wi-Fi Encendido/ Apagado Apagado Funcionamiento auto‐ Encendido/ Borrar esta red Sí / No mático remoto Apagado Modo demostración...
  • Página 553 553/556...
  • Página 554 554/556...
  • Página 555 555/556...
  • Página 556 www.electrolux.com/shop...

Tabla de contenido