Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MONTE125
MONTE PRO125
Manuale d'uso
Bedienungsanleitung
User manual
Manual de instrucciones
Manuel de l'utilisateur
Gebruiksaanwijzing

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Malaguti MONTE125

  • Página 1 MONTE125 MONTE PRO125 Manuale d‘uso Bedienungsanleitung User manual Manual de instrucciones Manuel de l‘utilisateur Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2: Introduzione

    Ihr Motorrad. Die Qualität von engine. Malaguti quality will qualità Malaguti s’incaricherà Malaguti kümmert sich um al- take care of everything else, we del resto, con i ricambi originali les andere. Wir sind sicher, dass are sure that you will get com-...
  • Página 3 Debido a su criterio de cons- duits, Malaguti Motorcycles se Malaguti zich het recht om zon- tante mejora en sus productos, réserve le droit d’introduire les der voorafgaande kennisgeving Malaguti Motorcycles se reser- modifications qu’il jugerait op-...
  • Página 4 Centri d’ A ssistenza Autorizza- zeug angegeben, wenden Sie authorized Malaguti Assistance ti Malaguti. Inoltre, il manuale sich dafür an einen Vertrags- centers. Also, the manual con- contiene le istruzioni per rea- händler oder an die autorisier-...
  • Página 5 Malaguti hículo en los Concesionarios o soumettre le vehicule dans les Assistance centra moet worden en los Centros de Asistencia concessionaires ou les centres ingediend.
  • Página 6: Segnali Per Una Guida Corretta

    Garantie kann ver- and, in some cases, can cause ni casi, causare l’annullamento loren gehen, wenn Sie diese invalidation warranty della garanzia. Vorschriften nicht oder nur teil- terms. weise einhalten. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 7: Las Señales Para Una Conducción Correcta

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS SEÑALES PARA SIGNES POUR UNE CONDUI- SYMBOLEN VOOR GOED RIJ- CONDUCCIÓN CORRECTA: TE CORRECTE Las señales representadas en Les signes représentés sur cet- De symbolen op deze pagina esta página son muy importan- te page sont très importantes. zijn zeer belangrijk.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Che fare se... Si deve cercare la Fahrzeugs? How to troubleshoot causa di un guasto Was tun... Wenn sie die Ursache Spare parts Pezzi di ricambio einer Störung herausfinden wol- Technical data Caratterístiche tecniche len? Notes Annotazioni Ersatzteile Technische Daten Notizen MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 9 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Introducción Introduction Inleiding Las señales Les signes Symbolen Índice Table des matieres Inhoudsopgave Funcionamiento de los mandos Fonctions des instruments et Instrumenten en controlefunc- de control des commandes ties Conducción Conduite Bediening Mantenimiento Maintenance Onderhoud Bujía Bougie...
  • Página 10: Strumentazione E Funzioni Di Controllo

    7. Strumentazione 9. Gasgriff 9. Throttle grip 8. Leva del freno anteriore 10. Startschalter 10. Start switch 9. Impugnatura dell‘accelera- 11. Motorstoppschalter 11. Engine stop switch tore 10. Interruttore di avvio 11. Interruttore di arresto del motore MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 11 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS CLAVE CLÉ SLEUTEL 1. Interruptor de encendido / 1. Commutateur d‘allumage / 1. Contactschakelaar / stuurslot bloqueo de la dirección antivol de direction 2. Knipperlichtschakelaar draai- 2. Interruptor indicador de giro 2. Interrupteur des clignotants 3.
  • Página 12 9. 24-hour clock Contagiri 24-Stunden Uhr 10. Shift indicator Indicatore di marcia Schaltindikator 11. Speed display Orologio 24 ore Geschwindigkeitsanzeige 12. Odometer Indicatore di spostamento Kilometerzähler 13. Fuel indicator Visualizzazione della ve- Kraftstoffindikator locità Contachilometri Indicatore del carburante MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 13: Grupo De Instrumentos

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS GRUPO DE INSTRUMENTOS GROUPE D‘INSTRUMENTS INSTRUMENTENCLUSTER 1. Señal de giro 1. Clignotant 1. Richtingaanwijzer 2. Luz indicadora del motor 2. Témoin lumineux du moteur 2. Motorindicatielampje 3. Control de la velocidad de 3. Contrôle de la vitesse de 3.
  • Página 14 (ODO) total odometer (ODO) Il contachilometri totale (ODO) Gesamtkilometerzähler shows the total distance travel- mostra la distanza totale per- (ODO) zeigt die insgesamt zu- led in km/mile. corsa in km/miglio. rückgelegte Wegstrecke in km/ meilen an. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 15: El Odómetro Total (Odo)

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS . El velocímetro tiene 2 botones: L‘indicateur de vitesse a 2 bou- snelheidsmeter heeft „Ajustar“ y „Seleccionar“. Con tons - „Ajuster“ & „Sélection- knoppen - „Aanpassen“ & „Kie- el botón „Ajustar“, se puede ner“. Le bouton „Adjust“ permet zen“.
  • Página 16 The revolution counter shows regime di rotazione attuale del elle Motordrehzahl an. the current engine speed. motore. INDICATORE DI MARCIA GANGANZEIGE GEAR INDICATOR Mostra l‘ingranaggio attualmen- Zeigt den aktuell eingelegten Shows the currently engaged te impegnato. Gang an. gear. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 17: Velocidad Máxima

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS MEDIDOR DE VIAJE (TRIP) COMPTEUR VOYAGE RITMETER (TRIP) El medidor de viaje (TRIP) mu- (TRIP) De Ritmeter (TRIP) toont de estra la distancia recorrida actu- Le Trip Meter (TRIP) indique la momenteel afgelegde afstand almente en km/milla.
  • Página 18: Pulsante Acustico Clac- Son

    Centro: Intermittenti spenti Rechts: rechte Blinkleuchten Right: Right side turn signal Destra: Intermittenti lato destro eingeschaltet lights “ON” accesi Links: linke Blinkleuchten einge- Left: Left side turn signal lights Sinistra: Intermittenti lato sinistro schaltet “ON” accesi MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 19: Pulsador Acústico Cla- Xon

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Grupo conmutador, situado en Groupe commutateur, situé sur Schakelaars voor de stuurstang el lado izquierdo del manillar. le côté gauche du guidon. bevinden zich aan de linkerkant van het stuur. MANDO LUCES (1) COMMANDE ÉCLAIRAGE (1) LICHTSCHAKELAARS (1) Tiene dos posiciones: Il existe deux possibles positions:...
  • Página 20 In nessun caso girare Drehen Sie den Schlüs- Do not turn the key to la chiave nella posizione sel nie auf die Position the position while durante la marcia. wenn das Motorrad in the engine is running. Fahrt ist. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 21: Posición De La Llave

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS POSICIÓN DE LA LLAVE POSITION DE LA CLEF KEY POSITIE - encendido apagado - allumage éteint - ontsteking uitgeschakeld - ignición encendida - allumage allumé - ontsteking ingeschakeld - Bloqueo del manillar - Gire - Blocage du guidon - Tour- - Stuurvergrendeling - Draai el manillar completamente a la...
  • Página 22: Front Brake Lever

    Sie zu vermei- the wheel from locking. dizioni del terreno, cercando di den, dass das Rad blockiert. evitare in qualsiasi caso, il bloc- caggio della ruota. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 23: Mando De Freno Delan- Tero

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS PULSADOR DE ARRANQUE (1) BOUTON DE DÉMARRAGE (1) STARTSCHAKELAAR (1) Presione el pulsador para po- Pressez le bouton pour démar- Druk op de schakelaar om de ner en marcha el motor, pres- rer le moteur en ayant l’em- motor te starten, let erop dat tando atención de mantener el brayage sur la position de point...
  • Página 24 Tankschloss und das Sitz- tank lock and the seat lock can Inoltre, è possibile azionare il bankschloss betätigt werden. be operated. blocco del serbatoio del car- burante e il blocco del sedile. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 25 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS PALANCA DE EMBRAGUE LEVIER D‘EMBRAYAGE KOPPELINGSHENDEL La palanca de embrague está Le levier d‘embrayage est situé De koppelingshendel bevindt situada en el lado izquierdo del sur le côté gauche du guidon. zich aan de linkerkant van het manillar.
  • Página 26: Tappo Serbatoio Combus- Tibile

    2. Turn the key to the right side chiave. 1. Setzen Sie den Deckel mit and remove it. 2. Girare la chiave verso destra eingestecktem Schlüssel ein. e toglierla. 2. Drehen Sie den Schlüssel nach rechts und entnehmen Sie ihn. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 27: Tapón Depósito Combus- Tible

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS TAPÓN DEPÓSITO COMBUS- BOUCHON RESERVOIR COM- BRANDSTOFTANKDEKSEL De brandstoftankdeksel is voor- TIBLE BUSTIBLE zien van een grendel. El tapón del depósito de com- Le bouchon du réservoir à bustible está provisto de cer- combustible est pourvu d’une radura.
  • Página 28 Strafen with a strong punishment tivo di gravi sanzioni penali zur Folge haben kann (Be- (considered as theft of ve- (sequestro del veicolo, ecc.) schlagnahmung des Fahr- hicle, etc.) zeugs, etc). MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 29: Emplazamiento Del Núme- Ro Del Bastidor

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS EMPLAZAMIENTO DEL NÚME- EMPLACEMENT DU NUMÉRO FRAMENUMMER LOCATIE Het framenummer is aan de RO DEL BASTIDOR DE CHÂSSIS rechterkant van de stuurkolom El número del bastidor está Le numéro de châssis et gra- gestempeld. grabado en el lado derecho del vé...
  • Página 30 Capacità totale: 10,8 litri Fassungsvermögen: 10,8 Liter Total capacity: 10.8 liters Riserva: 1,5 litri Reserve: 1,5 Liter Reservoir: 1.5 liters Combustibile prescritto: benzina Vorgeschriebener Kraftstoff: Fuel prescription: unleaded fuel 95 ottani senza piombo Benzin 95 ROZ bleifrei 95 octane MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 31: Controles Y Aprovisio- Namiento

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS CONTROLES Y APROVISIO- CONTRÔLES ET APPROVISI- CONTROLE OVER DE FUNC- NAMIENTO ONNEMENT TIE EN HET BIJVULLEN CONTROLES CONTRÔLES CONTROLS Antes de poner en marcha el Avant de démarrer le véhicule: Voor het starten van de motor: vehículo: 1.
  • Página 32 Fall wieder ins Ablagefach, so evitare vermeiden Sie Brände und Ex- plosionen. La benzina danneggia Das Benzin beschädigt The fuel can dama- le parti in plastica della die Kunststoffteile der Ka- ge the plastic parts of the carrozzeria rosserie. body. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 33: Controle Over De Func- Tie En Het Bijvullen

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS ANTES DE EFECTUAR AVANT TOUT APPROVI- SCHAKEL DE MO- EL APROVISIONAMIENTO SIONNEMENT D’ESSENCE, UIT VOORDAT DE DE GASOLINA, APAGUE ÉTEIGNEZ LE MOTEUR DU TANK WORDT BIJGEVULD. EL MOTOR. LA GASOLI- VÉHICULE. L’ESSENCE EST BRANDSTOF UITERST NA ES MUY INFLAMABLE TRÈS IMFLAMMABLE, NE...
  • Página 34: Pressione Dei Pneumatici

    Druck verbraucht mehr Kraft- pressure will increase the fuel aumenta il consumo del com- stoff, was sich negativ auf die consumption, and this will da- bustibile, danneggiando inevita- Umwelt auswirkt. mage the environment unne- bilmente l’ambiente. cessarily. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 35: Presión De Los Neumáticos

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI- PRESSION DES PNEUMATI- BANDENSPANNING andere bandenspanning QUES dan in deze sectie kan een ab- Una presión distinta a la seña- Une pression différente à celle normale rijconditie van het vo- lada en este apartado puede qui est signalée sur ce chapitre ertuig veroorzaken.
  • Página 36 Solo / Conducteur seul / Solo / Rider only / Allein 190 kPa (1,9 bar) Monte Con pasajero / Avec passager / Con passegero / Rider Pro125 190 kPa (1,9 bar) and pillion passenger / Mit Beifahrer MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 37 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Procure circular siem- Circuler toujours avec Probeer op de motor- pre con los neumáticos en des pneumatiques en bon fiets te rijden met de ban- buenas condiciones, ya que état. Des pneumatiques en den in goede staat, als u si lo hace con neumáticos mauvais état réduisent la met versleten banden rijdt,...
  • Página 38 Laufleistung erreichen. Ein sure a long life for the ve- motore. sinnvolles Einfahren garan- hicle and the best engine tiert eine lange Lebensdau- performance. er und optimale Leistung des Motors. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 39 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS EL BANCO LE BANC DE BANK El asiento se puede quitar con Le siège peut être retiré avec De stoel kan worden verwijderd la llave de encendido. Para ello, la clé de contact. Pour ce faire, met de contactsleutel.
  • Página 40: Guida

    Do not start the engine in locali chiusi, poiché i gas tor nicht in geschlossenen in close places because the di scarico sono altamente Räumlichkeiten, da die Ab- emissions are extremely to- tossici. gase sehr giftig sind. xic. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 41: Desmantelamiento

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS PUESTA EN MARCHA MISE EN SERVICE INBEDRIJFSTELLING Dobla el soporte lateral. Repliez la béquille latérale. Vouw in de zijstandaard. Encienda el encendido. Allumez le contact. Zet het contact aan. Tire de la palanca de embra- Tirez sur le levier d‘embrayage.
  • Página 42 If the motorcycle still does not contattate il vostro concessio- immer noch nicht, wenden Sie start, contact your Malaguti nario Malaguti. sich an Ihren Malaguti Vertrags- dealer. händler. Con il motore a fred- Versuchen Sie bei kal- When the engine is cold do, evitare di esigere pres- tem Motor nie die Höchst-...
  • Página 43: Motor Inundado

    Mal- onnaire Malaguti. uw Malaguti dealer. aguti. Con el motor frío, no le Moteur à froid, ne sol- Wanneer de motor koud exija nunca el máximo de...
  • Página 44: Guida Sicura

    Do not brake deeply when the Sie regelmäßig. road is wet, or when it has pot- holes and low adherance. Frenare sempre con entrambi i Bremsen Sie stets mit beiden Always brake with both brakes freni contemporaneamente. Bremsen gleichzeitig. simultaneously. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 45: Conducción Segura

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS CONDUCCIÓN SEGURA CONDUITE SÛRE VEILIG RIJDEN Después le daremos algunos Nous vous donnerons ensuite Daarna geven we u enkele tips consejos que le darán más se- quelques conseils qui devraient die u meer veiligheid moeten guridad al operar el vehículo en vous donner plus de sécurité...
  • Página 46 Sicherheit des rous when you drive it. gazione, costituendo perciò, Fahrzeugs gefährden kann. un pericolo per la sicurezza della guida. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 47 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Conduzca siempre Conduisez toujours se- Rijd altijd in overeens- según capacidades. lon vos possibilités. Condui- temming met uw capacitei- Conducir en estado de em- re en état d’ébriété, sous ten. Rijden onder invloed briaguez, bajo el efecto de effet de stupéfiants ou de van alcohol, drugs of medi- estupefacientes o de cier-...
  • Página 48 If you need to reduce the Riducendo la velocità, inserire Sie die Kupplung langsam los. speed, select a shorter gear. una marcia più corta Wenn Sie die Geschwindigkeit verringern wollen, stellen Sie einen kleineren Gang ein MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 49: Cargas Adicionales

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS CARGAS ADICIONALES CHARGES ADDITIONNELLES ADDITIONALE LADINGEN En caso de que deba transpor- Au cas ou vous devez porter Indien het voertuig extra la- tar en el vehículo cargas adicio- sur le véhicule des charges sup- dingen moet vervoeren, is het nales, es indispensable seguir plémentaires, il est indispensab-...
  • Página 50: Manutenzione

    Wenn Sie ein anderes The use of a different oil ratteristiche diverse a quelle Öl verwenden, kann dies die can affect the engine perfor- prescritte può pregiudicare la Lebensdauer des Motors ver- mance and usage. durata del motore. kürzen. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 51 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Para efectuar las operaciones Pour effectuer les opérations Om het onderhoud uit te voe- de mantenimiento, utilice las maintenance, utilisez ren, gebruikt u de gereed- herramientas en dotación con- outils fournis dans la trousse schappen die in de bijgelever- tenidas en la bolsa específica.
  • Página 52: Controllo Del Livello

    The correct oil level must tuarsi tra i riferimenti “B” e korrekte Ölstand liegt zwi- be between the reference “C” indicati nell’asta stessa. schen den Referenzpunkten marks “B” and “C”. “B” und “C”, die auf dem Stab angegeben sind. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 53: Control Del Nivel

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS CONTROL DEL NIVEL CONTRÔLE DU NIVEAU OLIEPEILREGELING El control del aceite Le contrôle de l’huile doit De controle van het olie- debe efectuarse a diario, an- s’effectuer quotidiennement, peil moet dagelijks worden uit- tes de utilizar el vehículo. avant d’utiliser le véhicule.
  • Página 54 3. Lockern Sie den Verschluss- te del tappo di svuotamente deckel / Pegelstab “A” des “D”. Einfülllochs. 3. Svitare il tappo / asta “A” dell’orifizio di rifornimento dell’olio. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 55: Sustitución Del Aceite Del Motor Y Limpieza Del Filtro De Red

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS 6. Si es necesario, restablezca 6. Si c’est nécessaire, rétablis- 6. Indien nodig, vul het oliepeil el nivel del aceite, prestando sez le niveau d’huile, en bij, rekening houdend met atención de no superar la faisant attention de ne pas het feit dat het niet over de referencia “C”...
  • Página 56 Sie ihn im Leerlauf 2 bis 3 10. Spegnere il motore e con- Minuten laufen. trollare che il livello dell’olio 10. Schalten Sie den Motor aus corrisponde al riferimento und überprüfen Sie, ob der “C”. Ölstand dem Referenzpunkt “C” entspricht. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 57 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS 4. Afloje el tapón de vaciado 4. Dévisser le bouchon de vi- 4. Draai de olieaftapkraan „D“ del aceite “D” recuperando dange de l’huile “D” en ré- los en houd daarbij het olie- el filtro de red “F” y el mu- cupérant le filtre de réseau filter „F“...
  • Página 58 Gebrauch die thoroughly wash your hands con acqua e sapone imme- Hände mit Wasser und Seife with soap and water as soon diatamente dopo l’uso. zu waschen. as possible after handling used oil. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 59 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Con el motor caliente Avec le moteur chaud, Met de hete motor, werk actúe con mucha precaución agissez avec beaucoup de zorgvuldig vermijden van het evitando el contacto con el précaution en évitant le con- contact met de verbrande aceite quemado: peligro de tact avec l’huile chaude: dan-...
  • Página 60: Candela

    Zündsystemen, sowie der Ein- damage the engine. le prescritte, possono dan- satz von nicht vorgeschrie- neggiare irreparabilmente il benen Zündkerzen, können motore. im Motor nicht reparierbare Schäden verursachen. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 61: Desmontaje De La Bujía

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS DESMONTAJE DE LA BUJÍA DÉMONTAGE DE LA BOUGIE VERWIJDERING VAN DE BOUGIE Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- • Voer de volgende handelin- nes: tes: gen uit: • Ponga el vehículo sobre el •...
  • Página 62: Filtro Dell'aria

    Druck aus, bis das Öl ausge- ma pulita, montarla seguen- stoßen wird. do l’ordine inverso di smon- • Wenn der Schaumstoff sau- taggio. ber ist, setzen Sie ihn erneut ein, indem Sie die Schritte in der umgekehrten Reihenfol- ge durchführen. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 63: Limpieza Filtro De Aire

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS LIMPIEZA FILTRO DE AIRE NETTOYAGE DU FILTRE À AIRE MAAK HET LUCHTFILTER SCHOON La espuma filtro aire está den- La mousse du filtre à aire est à Het schuimelement bevindt zich tro de la caja filtro situada en el l’intérieure de la boîte filtre située in de filterbehuizing aan de lin- lado izquierdo de la motocicleta.
  • Página 64 Die Lebensdauer des Mo- NEVER START THE ENGINE FUNZIONAMENTO tors hängt stark von dieser WITHOUT THE AIR FOAM IL MOTORE SENZA SPUMA Komponenten SETZEN ELEMENT. FILTRO DELL’ ARIA. SIE DEN MOTOR NIE OHNE SCHAUMSTOFFLUFTFILTER IN GANG. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 65 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Antes y durante la lim- Avant et pendant le Voor en tijdens de reini- pieza examine minuciosa- nettoyage, vérifiez minutieu- gingsprocedure controleren mente la espuma filtro aire, sement la mousse du filtre beschadigingen si ve que está deficiente, à...
  • Página 66: Freni

    überschreiten. 4. Montare nuovamente il co- 4. Geben Sie den Deckel wie- perchio invertendo l’ordine der auf den Behälter, folgen delle operazioni realizzate Sie den Schritten in umge- durante lo smontaggio. kehrter Reihenfolge. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 67: Circuito De Los Frenos Control Del Nivel

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS CIRCUITO DE LOS FRENOS CIRCUIT FREINS NIVEAUREGELING CONTROL DEL NIVEL CONTRÔLE DU NIVEAU REMCIRCUITS El depósito del líquido del freno Le réservoir du liquide freins De vloeistoftank van de voor- delantero, está ubicado en el du frein avant est placé...
  • Página 68 Lack der Karosserie und/oder parts and/or any plastic parts. rozzeria e/o componenti di Kunststoffkomponenten plastica. in Berührung kommt. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 69 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS El líquido del circuito de Le liquide du circuit de Het circuit van de rem- los frenos es peligroso. En freins est dangereux. En cas vloeistof is gevaarlijk. In geval caso de contacto accidental de contact accidentel lavez van onbedoeld contact moet lave inmediatamente las par-...
  • Página 70 è indi- darf nur von Fachleuten aus- special care, go to your nearest spensabile rivolgersi ad un Con- getauscht werden, wenden Sie Dealer. cessionario o ad un Distributore. sich dafür an einen Vertrags- händler. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 71 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS El líquido del circuito de Le liquide du circuit de De remcircuitvloeistof is los frenos es higroscópico, freins est hygroscopique, (ab- hygroscopisch (het absorbe- (es decir, absorbe la hume- sorbe l’humidité). Si l’humidité ert het vocht). Als het vocht- dad).
  • Página 72: Manutenzione Batteria

    0.5 massima di 0,5 ÷ 1 Ao, altrimenti Stunde nicht überschreiten, da to 1 amps per hour, or the bat- si distruggerebbe la batteria. dies die Batterie zerstören wür- tery will be destroyed. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 73: Mantenimiento Batería

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS INSTRUCCIONES DE MONTA- INSTRUCTIONS POUR HOE DE BATTERIJ TE PLAAT- JE DE LA BATERÍA MONTAGE DE LA BATTERIE. • Extraiga el sillín (ver aparta- • Extraire la selle (voir para- • Trek de stoel uit de stoel (zie do Sillín, depósito de gasoli- graphe Selle, réservoir d’es- hoofdstuk Zitting, brandstof-...
  • Página 74: Vehicle Stop For A Long Period

    Vorrichtung rity of its posts will damage all setti potrebbe danneggiare i beschädigen. electrical devices. dispositivi elettrici. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 75: Cambio De La Batería

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS CAMBIO DE LA BATERÍA CHANGEMENT DE LA BATTERIE VERVANGEN VAN DE BATTERIJ Si hubiera que cambiar la bate- S’il fallait changer la batterie Als de batterij moet worden ría, habría que hacerlo por otra veiller à...
  • Página 76: Fusibili

    Sicherung mit higher amperage. perioreal previsto. höherer Amperezahl. FUSIBILE: SICHERUNG: FUSE: 30 A: Fusibile generale 30 A: Hauptsicherung 30 A: Main fuse 20 A: ECUi 20 A: ECU 20 A: ECU MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 77 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS FUSIBLES FUSIBLES ZEKERINGEN La instalación eléctrica está L’installation électrique est pro- De elektrische installatie wordt protegida por 2 fusibles ubi- tégée par 2 fusibles situés sur le beschermd door twee zekerin- cados en el lado izquierdo del coté...
  • Página 78: Catena Di Trasmissione

    Kettenglieder, die Räder und place the drive pinion assembly. si sostituisca il gruppo catena Zähne des Zahnrades. Im Fal- - pignone - corona. le von übermäßigem Verschleiß ersetzen Sie das Aggregat Ket- te - Ritzel - Zahnrad. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 79 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS La duración de la cadena de La durée de la chaîne de trans- De duur van de aandrijfketting transmisión depende de una lu- mission dépend d’une lubrifica- is afhankelijk van de smering en bricación y regulación apropia- tion et d’une tension approprié- de juiste afstelling ervan.
  • Página 80 The product must be applied Produkt in kleinen Mengen auf prodotto si deve applicare pol- by spraying little quantities of it die Außenseite der Kette. verizzandolo in piccole quantità all over the roller edges. sui bordi dei rulli. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 81: Lubricación

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS No monte nunca una ca- Ne jamais monter une Installeer geen nieuwe dena nueva sobre un piñón chaîne neuve sur un pignon ketting over een versleten y una corona desgastados o ou une couronne usé ou vice aandrijfriem en tandwiel, de viceversa;...
  • Página 82: Che Fare Se

    Glühbirne hinein, drehen Sie sie und nehmen Sie sie heraus. Lampade intermittenti: 12V 10W Blinkleuchten: 12V 10W Turn signals: 12V 10W Lampada luce targa: 12V 5W Kennzeichenbeleuchtung: 12V 5W License plate light: 12V 5W MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 83 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Para cambiar lámparas, Pour changer les lampes, dé- Om de gloeilamp te vervan- desmontar los tornillos fijación montez les vis de fixation du gen, verwijdert u de gloeilamp- soporte faro. Desenchufe las support phare. Débranchez les bevestigingsbouten.
  • Página 84: Qué Hacer Si

    “A”. der Leinwand liegt. 4. In opposite case, adjust the 4. Ist dies nicht der Fall, müs- headlight beam with the bolt sen Sie den Scheinwerfer mit “A”. der Schraube “A” einrichten. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 85 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS FARO PHARE BEAM Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- Volg de volgende handelingen: nes: tes: 1. Ponga el vehículo en condi- 1. Mettez le véhicule en condi- 1. Plaats het voertuig op een ciones de empleo, sin carga, tions d’utilisation, sans char- vlakke ondergrond zonder...
  • Página 86: Che Fare Se

    Wenden Sie sich in die- sic function of it, it is necessary sem Fall an Ihren Fachhändler. to take the vehicle to your nea- rest Dealer or Distributor. 1,5 mm MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 87: Frenos De Disco Delante- Ro Y Trasero

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Controle periódicamente Contrôlez périodique- Controleer regelmatig of el estado de desgaste de las ment l’état d’usure des pla- de remblokken versleten zijn. pastillas de los frenos. Si el quettes de frein. Si l’épaisseur Als de breedte van slechts espesor incluso de una sola même d’une seule plaquette één remblok 1,5 mm is, gaat...
  • Página 88: Che Fare Se

    „B“. To do this, first unscrew con l‘aiuto della vite di rego- schraube „B“ das freie Spiel. the lock nut „A“. lazione „B“. Per prima cosa Dazu muss zuerst die Ge- svitare il controdado „A“. genmutter „A“ abgeschraubt werden. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 89: Empuñadura De Gas De Giro

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS EMPUÑADURA DE GAS DE GIRO POIGNÉE TOURNANTE À GAZ GASHANDGREEP 1. Coloca la moto en el so- 1. Placez la moto sur la béquil- 1. Plaats de motorfiets op de porte lateral. le latérale. zijstandaard.
  • Página 90: Che Fare Se

    Sie die Einstellschraube tact an authorized dealer. autorizzato. Motorseitig an oder wenden Sie sich an einen Vertrags- händler. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 91 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS EMBRAGUE EMBRAYAGE KOPPELING 1. Coloca la moto en el so- 1. Placez la moto sur la béquil- 1. Plaats de motorfiets op de porte lateral. le latérale. zijstandaard. 2. La palanca del embrague 2. Le levier d‘embrayage doit 2.
  • Página 92: Che Fare Se

    Sie den Anweisungen tenance, follow the rules in- te nel capitolo MANUTEN- des Kapitels WARTUNG, Ab- dicated at the maintenance ZIONE, paragrafo BATTERIA. schnitt BATTERIE chart, under the title BAT- TERY. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 93 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Le aconsejamos que realice las Nous vous conseillons de réali- Wij raden u aan om het volgen- siguientes operaciones: ser les opérations suivantes: de te doen: 1. Efectúe la limpieza general 1. Effectuez le nettoyage gé- 1.
  • Página 94: Che Fare Se

    Lappen, so vermeiden plastic materials. no la brillantezza o si alterino Sie, dass der Glanz verloren geht le caratteristiche meccaniche. oder die Mechanik verändert wird. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 95 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS Primero hay que ablandar la Tout d’abord il faut ramollir la Ten eerste, verzacht u het vuil suciedad y el barro que se han saleté et la boue qui se sont en de modder die zich over depositado sobre la carroce- déposées sur la carrosserie de gehele carrosserie van het...
  • Página 96: Was Tun

    Troppo ricca filtro dell’aria e, se fosse neces- salita sario, cambiarlo. Filtro dell’aria ostruito o sporco Sostituire il filtro Consumo elevato Altre cause (EFI, compressione Rivolgersi ad un concessionario scarsa, ecc.) o distributore MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 97: Mögliche Ursachen

    FEHLERBILD MÖGLICHE URSACHEN STÖRUNGSBEHEBUNG Entfernen Sie die Zündkerze, verbinden Sie die Zündkerze mit dem Zünder mit Hilfe des dafür vorgesehenen Zündleitungs- steckers, überprüfen Sie, dass wenn Sie den Motor im Leer- Unregelmäßige oder unzurei- lauf laufen lassen, zwischen den chende Zündung Elektroden ein Funke entsteht.
  • Página 98: Qué Hacer Si

    Air filter stuck or dirty Replace the filter element High fuel consumption Other causes (EFI, low com- Visit your nearest Dealer or Dis- pression, etc.) tributor MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 99: Posibles Causas

    SÍNTOMA POSIBLES CAUSAS INTERVENCIONES Desmonte la bujía y después de haberla conectado al en- cendido mediante el capuchón específico (teniendo el extremo de la misma en contacto con una parte metálica lejos de su alojamiento en la culata) com- Encendido irregular o insuficien- pruebe que haciendo funcionar el motor en vacío salte la chispa El motor no se pone en marcha...
  • Página 100: Que Faire Si

    Trop riche re à air et si c’est nécessaire, ou en montée changezle Filtre à air obstrué ou sale Remplacez le filtre Consomation élevée Autres causes (EFI, compression Adressezvous à un concession- insuffisante, etc.) naire ou Distributeur MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 101 SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAKEN PROCEDURE Verwijder de bougie en na het aansluiten van de bougie op de ontsteking met de specifieke dop (waarbij een uiteinde van de bougie in contact komt met een metalen deel van de cilin- derkop dat zich in de behuizing van de cilinderkop bevindt), Onregelmatige of zwakke onts- controleer of er bij het starten...
  • Página 102: Pezzi Di Ricambio

    Sie daran, dass Sie as they are set originally impiegare un altro tipo di den Anspruch auf Garantie from the factory ricambi che non siano ori- verlieren, wenn Sie andere ginali, annulla i diritti della Ersatzteile verwenden. garanzia. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 103 Malaguti, puesto ces de rechange d’origine onderdelen te gebruiken, que son los únicos que Malaguti, car ce sont les omdat zij de enige zijn die ofrecen la misma garantía seules qui vous offrent les u dezelfde kwaliteitscom- de calidad de los compo- mêmes garanties de qua-...
  • Página 104: Caratterístiche Tecniche

    • Primärübersetzung: • Primary transmission: • Trasmissione primaria: Schaltgetriebe By gears Per ingranaggi • Benzinzufuhr: • Feeding system: Of gaso- • Alimentazione: A benzina EFI-Einspritzventil line by EFI Valve mediante valvola EFI MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 105 ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS MOTOR MOTEUR MOTOR • Monocilíndrico de cuatro • Mono cylindre de quatre • Enkele cilinder met vier tiempos y cuatro válvulas temps et quatre soupapes slagen en vier kleppen • Número de cilindros: Un •...
  • Página 106 Faro pilota posteriore: Kennzeichenbeleuchtung: License plate light: LED. Faro pilota targa: Glühbirne 12V 5W Lamp bulb 12V. 5W Lampada 12V. 5W. Blinkleuchten: Turn signal light: Faro pilota intermittente: Glühbirne 12V 10W Lamp bulb 12V. 10W Lampada 12V. 10W. MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 107: Cambio De Velocidades

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS CAMBIO DE VELOCIDADES CHANGEMENT DE VITESSE VERSNELLINGSBAK • Número de velocidades: seis • Nombre de vitesses: six • Aantal versnellingen: zes • Transmisión secundaria: • Transmission secondaire: • Secundaire transmissie: por cadena par chaîne per ketting Relación: Relation:...
  • Página 108 Wheel base 1.335 mm 1.335 mm 1.335 mm • Larghezza manubrio: • Lenkerbreite: • Handlebar width: 820 mm 820 mm 820 mm • Altezza max.: • Max. Höhe • Maximun height 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 109: Dimensiones

    ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS FRANÇAIS NEDERLANDS NEDERLANDS CHASIS CHÂSSIS ONDERSTEL • Tipo: Delta Box • Type: Delta Box. • Type Delta Box. • Suspensión delantera Hor- • Suspension avant: Fourche • Voorvering: Hydraulische quilla hidráulica Ø 40 mm hydraulique Ø 40 mm vork Ø...
  • Página 110: Annotazioni

    Annotazioni Notizen Notes Notas Notes Notities MONTE125 | MONTE PRO125...
  • Página 112 Copyright © 2018 ITA | Tutti i diritti riservati. Questo manuale d‘uso è coperto da copyright. Copia in meccanica, elettronica o qualunque altra forma senza l‘autorizzazione scritta del produttore è vietata. GER | Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.

Este manual también es adecuado para:

Monte pro125

Tabla de contenido