13.STANDARD ADJUSTMENTS
13.STANDARDEINSTELLUNGEN
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
● Maintenance and inspection of the sewing
machine should only be carried out by a quali-
fied technician.
● Ask your Brother dealer or a qualified electri-
cian to carry out any maintenance and inspec-
tion of the electrical system.
● If any safety devices have been removed, be
absolutely sure to re-install them to their origi-
nal positions and check that they operate cor-
rectly before using the machine.
● Use both hands to hold the machine head when
tilting it back or returning it to its original posi-
tion. If only one hand is used, the weight of the
● Die Wartung und lnspektion darf nur durch
einen qualifizierten Fachmann ausgeführt
werden.
● W e n d e n S i e s i c h f ü r d i e W a r t u n g u n d
lnspektion des elektrischen Systems an lhren
Brother-Händler oder an einen qualifizierten
Elektriker.
● F a l l s S i c h e r h e i t s v o r r i c h t u n g e n e n t f e r n t
wurden, müssen sie unbedingt wieder in den
ursprünglichen Positionen montiert werden.
Kontrollieren Sie vor der lnbetriebnahme die
Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion.
● Halten Sie das Maschinenoberteil beim
Zurück oder Aufklappen mit beiden Händen.
Falls Sie nur eine Hand verwenden, können
S i e a b r u t s c h e n u n d s i c h d i e H a n d
einklemmen.
● L'entretien et la vérification de la machine à
coudre doivent être confiés exclusivement à
un technicien qualifié.
● S'adresser à un concessionnaire Brother ou à
un électricien qualifié pour effectuer des
travaux d'entretien ou de vérification du
systèm électrique.
● Si des dispositifs de sécurité ont été déposés,
veiller absolument à les remettre à leur place
i n i t i a l e e t v é r i f i e r q u ' i l s f o n c t i o n n e n t
correctement avant d'utiliser la machine.
● Saisir la tête de machine avec les deux mains
lorsqu'on l'incline vers l'arrière ou qu'on la remet
à sa position initiale. Si on la saisit avec une seule
main, la main risquera de glisser et d'être pincée
● El mantenimiento y la inspección de la
máquina debe ser realizado sólo por un técnico
calificado.
● Consultar a su distribuidor Brother o un
electricista calificado por cualquier trabajo de
mantenimiento e inspección eléctrica que se
debiera realizar.
● Si se hubieran desmontado alguno de los
dispositivos de seguridad, asegurarse de
volver a instalarlos a su posición original y
verificar que funcionan correctamente antes
de usar la máquina.
● Usar ambas manos para sostener la cabeza
de la máquina al inclinarla hacia atrás o
volverla a su posición original. Si sólo se usa
una mano, el peso de la cabeza de la máquina
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
machine head may cause your hand to slip, and
your hand may get caught.
● Turn off the power switch and disconnect the
power cord from the wall outlet at the follow-
ing times, otherwise the machine may oper-
ate if the treadle is depressed by mistake,
which could result in injury.
● When carrying out inspection, adjustment
and maintenance
● When replacing consumable parts such as
the rotary hook and knife.
● If the power switch needs to be left on when
carrying out some adjustment, be extremely
careful to observe all safety precautions.
● Schalten Sie den Netzschalter immer aus und
ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose,
weil sonst Verletzungsgefahr besteht, wenn
die Nähmaschine durch unbeabsichtigtes
Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird.
● Für die Prüfung, Einstellung und Wartung
● Beim Ersetzen von Verbrauchsteilen, wie
Drehgreifer und Messer.
● F a l l s d e r N e t z s c h a l t e r f ü r g e w i s s e
E i n s t e l l u n g e n e i n g e s c h a l t e t s e i n m u ß ,
müssen die Vorsichtsmaßnahmen besonders
sorgfältig beachtet werden.
car la tête de machine est lourde.
● Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la po-
s i t i o n d ' a r r ê t e t d é b r a n c h e r l e c o r d o n
d'alimentation de la prise murale aux mo-
ments suivants, sinon la machine risquera de
se mettre en marche si on relâche la pédale
par erreur, et on risquera alors de se blesser.
● Lorsqu'on effectue des vérification, des
réglages ou des opérations d'entretien.
● Lors du remplacement des accessoires tels
que le crochet rotatif et le couteau.
● S'il faut laisser l'interrupteur d'alimentation
sur la position de marche lorsqu'on effectue
des réglages, veiller absolument à respecter
toutes les précautions de sécurité.
podría hacer que se resbale de su mano y se
podría apretar la mano.
● Deseconectar el interruptor principal y
desenchufar el cable de alimentación del
tomacorriente en la pared en los siguientes
casos, de lo contrario la máquina podria
comenzar a funcionar si por descuido se pisara
el pedal, lo que podria resultar en heridas.
● Al inspeccionar, ajustar o realizar el
mantenimiento.
● Al cambiar piezas como la lanzadera y la cuchilla.
● Si el interruptor principal debiera estar
conectado al realizar un ajuste, se debe tener
mucho cuidado de tener en cuenta las
siguientes precauciones.
DB2-DD7100A
13. STANDARD ADJUSTMENTS
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
98