Página 5
Safety Messages General Information WARNING This manual contains the safety information about the hazards and risks related to Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power: the engine and how to prevent them. It also contains the correct operation and fun-karts;...
Página 6
Operation Install and tighten the dipstick (A, Figure 5). Low Oil Protection System (if installed) A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will show a WARNING warning light or stop the engine. Stop the engine and do the steps that follow before you Fuel vapors are flammable and explosive.
Página 7
Start the Engine • If the charger is damaged do not use it. The charger is not serviceable and must be replaced. • Do not disassemble or try to repair the charger. • To prevent electric shock, disconnect the charger from the outlet before you WARNING ...
Página 8
Maintenance Maintenance Information WARNING Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns or death. WARNING When you start the engine Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in •...
Página 9
Carburetor and Engine Speed Install and tighten the oil drain plug (F, Figure 17) When you drain the oil from the top oil fill tube (C, Figure 18), keep the spark plug Do not make adjustments to the carburetor, governor spring, linkages, or other parts (E) end of the engine up.
Página 10
Specifications and Service Parts Replace the fuel filter (A, Figure 21). Attach the fuel lines (D, Figure 21) with clamps (C). Models: 100600, 100800 Fuel Strainer, if installed Displacement 9.82 ci (161 cc) Remove the fuel cap (A, Figure 22).
Página 11
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient from purchase, or to the extent permitted by law.
Página 12
Sikkerhedsmeddelelser Generelle informationer ADVARSEL Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger om farer og risici i forbindelse med Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts; denne motor, og den forklarer dig, hvordan du forhindrer dem. Den indeholder ligeledes go-karts;...
Página 13
Betjening Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis installeret) Der er monteret en sensor for lav oliestand på nogle motorer. Hvis oliestanden er lav, viser sensoren enten et advarselslys eller den standser motoren. Stop motoren, og følg ADVARSEL disse trin, før du starter motoren. Benzindampe er brændbare og eksplosive.
Página 14
Start motoren • For at mindske risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledning skal du trække i stikket, ikke i ledningen, når du frakobler opladeren. • Anvend ikke opladeren, hvis stikket eller ledningen er beskadiget. Forsyningsledningen kan ikke udskiftes. En beskadiget oplader skal straks ADVARSEL ...
Página 15
Vedligeholdelse Vedligeholdelsesoplysninger ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du ADVARSEL får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive.
Página 16
Karburator og motorhastighed Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 17) Hvis du udtømmer olien fra toppen ved hjælp af oliepåfyldningsslangen (C, figur Undlad at foretage justeringer på karburatoren, regulatorfjederen, forbindelser eller 18), holdes tændrøret (E) væk fra motoren. Tap olien ud i en godkendt beholder. andre dele for at justere motorens hastighed.
Página 17
Udskift brændstoffilteret (A, figur 21). BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-444-7774 (i USA). Fastgør brændstofslangerne (D, figur 21) med klemmer (C). Specifikationer og reservedele Brændstoffilter, hvis installeret Modeller: 100600, 100800 Fjern brændstofdækslet (A, figur 22). Fjern brændstoffilter (B, figur 22). Forskydning 9.82 ci (161 cc) Hvis brændstofsien er tilsmudset, skal den rengøres eller udskiftes. Hvis du Boring 2.520 tommer (64,01 mm)
Página 18
På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan Briggs & Stratton erstatte en Om garantien motor med højere effekt for denne motor. Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være Garanti monteret.
Página 19
Gefahr durch heiße Rückschlaggefahr Oberflächen Allgemeine Informationen Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformationen über die mit dem Motor verbundenen Gefahren und Risiken und deren Vermeidung. Es enthält auch Hinweise zur korrekten Amputationsgefahr – Kraftstoffpegel - Maximum Bedienung und Wartung des Motors. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen bewegliche Teile Nicht überfüllen lesen, verstehen und befolgen.
Página 20
HINWEIS Ordnungsgemäßes Batteriesystem laden Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler Recyceln der Batterie können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten, stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in diesem Handbuch Öl hinzu.
Página 21
Kraftstoff nachfüllen Bei Bedarf – Zur Kontrolle der verfügbaren Ladung den Knopf auf der Batteriestandsanzeige (E, Abbildung 7 ) drücken. Siehe hierzu Abschnitt Batteriestandsanzeige. Lagerung – Das Batteriesystem vor dem Lagern vollständig aufladen, wenn es länger WARNUNG als 3 Monate gelagert werden soll. Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Página 22
• Wenn der Stecker oder die Schnur beschädigt ist, darf er bzw. sie nicht HINWEIS: Ihr Gerät könnte über eine Fernsteuerung verfügen. Zu Position und verwendet werden. Das Versorgungskabel kann nicht ausgetauscht werden. Ein Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung. beschädigtes Ladegerät muss sofort ersetzt werden. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors.
Página 23
Wartung der Abgas- und Kühlsysteme WARNUNG Unbeabsichtigte Motorfunken können einen elektrischen Schlag, einen Brand WARNUNG oder eine Explosion verursachen und zu Verwicklungen, traumatischen Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen Amputationen oder Verletzungen führen. heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten. Vor Anpassungen oder Reparaturen: Brennbare Materialien, z. B.
Página 24
Warten der Kraftstoffanlage Wenn Sie das Öl aus dem oberen Öleinfüllstutzen (C, Abbildung 18) ablassen, halten Sie das Ende der Zündkerze (E) des Motors nach oben. Lassen Sie das Öl in einen zugelassenen Behälter ab. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Página 25
Spezifikationen und Ersatzteile genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen Modelle: 100600, 100800 1, 2 Standard-Garantiefristen Hubraum 9.82 ci (161 ccm) ®...
Página 26
Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich gewerblicher Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen. Für den Erhalt der Garantie auf Briggs &...
Página 27
Κίνδυνος από καυτή Κίνδυνος ανάδρασης επιφάνεια Γενικές πληροφορίες Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει τις πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους και το ρίσκο που σχετίζονται με τον κινητήρα και τον τρόπο αποφυγής τους. Περιλαμβάνει Κίνδυνος ακρωτηριασμού - Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη επίσης τη σωστή λειτουργία και συντήρηση αυτού του κινητήρα. Είναι σημαντικό να Κινούμενα...
Página 28
• Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για τη χωρητικότητα λαδιού. Προϊόν καταχωρημένο Hertz στην Underwriters ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Laboratories, Inc. Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι στον...
Página 29
Προσθέστε καύσιμο Όπως απαιτείται – Για να ελέγξετε τη διαθέσιμη φόρτιση, πατήστε το κουμπί στον μετρητή φόρτισης της μπαταρίας (E, Εικόνα 7 ). Ανατρέξτε στην ενότητα Μετρητής φόρτισης μπαταρίας. Αποθήκευση – Για περιόδους αποθήκευσης άνω των 3 μηνών, φορτίστε πλήρως την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μπαταρία...
Página 30
• Εάν ο φορτιστής είναι κατεστραμμένος, μην τον χρησιμοποιείτε. Ο φορτιστής δεν ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ επιδέχεται επισκευή και πρέπει να αντικατασταθεί. Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι •...
Página 31
Συντήρηση Δεν είναι απαραίτητο εκτός και αν προκύψουν προβλήματα στην απόδοση του κινητήρα. Πληροφορίες για τη συντήρηση Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα Μην κάνετε προσαρμογές στο καρμπιρατέρ, το ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τις συνδεσμολογίες ή τα άλλα εξαρτήματα για να προσαρμόσετε την ταχύτητα του Το...
Página 32
Το μεταχειρισμένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται σωστά. Αφαιρέστε το προφίλτρο (D, Εικόνες 19, 20) από το φίλτρο (C). Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Επικοινωνήστε με τις τοπικές Καθαρίστε το προφίλτρο (D, Εικόνες 19, 20) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. αρχές, το...
Página 33
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι σιωπηρές εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων όσων αφορούν την εμπορευσιμότητα και την Μοντέλα: 100600, 100800 καταλληλότητα για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζονται στο ένα έτος από την αγορά ή στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Όλες οι...
Página 34
1, 2 Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και Βασικοί όροι εγγύησης υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα Σειρά XR χωρίς επαρκή αερισμό. Χρήση...
Página 35
Riesgo de amputación - Nivel de combustible - piezas en movimiento Máximo No llene el depósito en Información general exceso Este manual contiene información de seguridad sobre los peligros y riesgos relacionados con el motor y cómo prevenirlos. También contiene el correcto Mensajes de seguridad funcionamiento y mantenimiento de este motor.
Página 36
Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. Compruebe Quite la llave / pack de baterías que el nivel de aceite se encuentre en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 5) de la varilla. Funcionamiento Si el nivel del aceite está...
Página 37
Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible. • L as luces ROJA / VERDE parpadeantes (D) indican que el pack de baterías no Retire la tapa del combustible. tiene carga y que debe reemplazarlo. Llene de combustible (A, Figura 6) el depósito de combustible.
Página 38
Cuando almacene el paquete de baterías Modelos sin interruptor de arranque eléctrico o botón de arranque: Presione la palanca de parada del motor (C, Figura 11) contra la manija. El motor arrancará • Mantenga seco el cargador de la batería. Evite que el paquete de baterías se automáticamente.
Página 39
Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar todo el material no deseado de la • Cambie el aceite. cubierta de la carcasa del ventilador, el silenciador y el área del cilindro. NO use agua para limpiar el motor. Intervalos de 8 horas o diario Asegúrese de que las varillas, los resortes y los controles estén limpios.
Página 40
Mantenimiento del filtro de aire Desechado de bloques de batería de ión-litio ADVERTENCIA ADVERTENCIA Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un Los agentes químicos de la batería son tóxicos y corrosivos. incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte. Un incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Página 41
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; también podría tener otros derechos Modelos: 100600, 100800 que varían según el estado o el país 1, 2 Cilindrada 9.82 ci (161 cc)
Página 42
El sobrecalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente; Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;...
Página 43
Raajan irtoamisen vaara – Polttoaineen määrä – liikkuvia osia maksimi Ei saa ylitäyttää Yleisiä tietoja Tästä käyttöohjeesta löytyy turvallisuustietoja moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä voidaan ehkäistä. Ohjeessa selitetään myös tämän moottorin Turvallisuusviestit oikeanlainen käyttö ja huolto. Näiden ohjeiden lukeminen, ymmärtäminen ja tarkka noudattaminen on tärkeää.
Página 44
Jos öljymäärä on vähäinen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva Poista avain/akkuyksikkö 5). Älä lisää liikaa öljyä. Odota minuutin verran ja tarkista öljymäärä uudelleen. Varmista, että öljymäärä on Käyttö oikea. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 5). Alhaisen öljymäärän suojausjärjestelmä (mikäli VAROITUS ...
Página 45
Akun lataus Merkkivalot Latausta jäljellä Neljä valoa 75 % – 100 % Kolme valoa 50 % – 75 % VAROITUS Akun tai laturin vääränlainen käyttö saattaa aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon. Kaksi valoa 25 % – 50 % Akkua ladattaessa Yksi valo 10 % – 25 % • Käytä ainoastaan Briggs & Stratton -latureita. Vilkkuva valo Matala •...
Página 46
Sähkökäynnistimen kytkin, mikäli sellaisella varustettu: Käännä sähkökäynnistimen kytkin POIS PÄÄLTÄ- tai STOP-asentoon. Tarkista kytkimen sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta. Poista avain ja pidä se turvallisessa paikassa VAROITUS lasten ulottumattomissa. MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa. Irrota akkuyksikkö.
Página 47
Öljyn poistaminen Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai jos ilmassa on runsaasti hiukkasia. Kun moottori on sammuksissa mutta vielä lämmin, irrota sytytystulppien johdot (D, Ei tarpeen, ellei moottorin toiminnassa havaita ongelmia. kuva 16) ja pidä ne loitolla sytytystulpista (E). Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 17). Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan Kaasutin ja moottorin käyntinopeus asiaan.
Página 48
(Yhdysvalloissa). Tarkasta, onko polttoaineputkistossa (D, kuva 21) halkeamia tai vuotokohtia. Vaihda polttoaineletkut tarvittaessa. Tekniset tiedot ja huolto-osat Vaihda polttoainesuodatin (A, kuva 21). Mallit: 100600, 100800 Kiinnitä polttoaineletkut (D, kuva 21) kiinnikkeillä (C). Iskutilavuus 9.82 ci (161 cc) Polttoainesiivilä, jos asennettuna Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 22).
Página 49
Takuu moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä: ® Briggs & Stratton -moottorin takuu Muiden Briggs & Stratton kuin alkuperäisten -osien käyttö; Voimassa alkaen elokuusta 2022 Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän Rajoitettu takuu öljylaadun kanssa; Briggs &...
Página 50
Risque d’amputation - Niveau de carburant - pièces mobiles Maximum Ne pas trop remplir le Informations Généralités réservoir Ce manuel contient des informations de sécurité concernant les dangers et risques liés au moteur, ainsi que la manière de les éviter. Il contient également toutes les consignes Messages de sécurité...
Página 51
AVIS Recycler correctement la Charger la batterie Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou batterie les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel.
Página 52
Ajout de carburant Stockage - Pour les périodes de stockage de plus de 3 mois, charger complètement le bloc-batterie avant de l’entreposer. Comment charger le bloc-batterie AVERTISSEMENT REMARQUE : Maintenir le chargeur de batterie au sec. NE PAS laisser d’eau entrer en Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les contact avec le bloc-batterie.
Página 53
• Pour éviter les électrocutions, débrancher le chargeur de la prise avant de le Vérifier l’éventuelle présence de débris sur le support de batterie au sommet du nettoyer. moteur. Si le support de batterie est sale, le nettoyer avec une brosse ou un chiffon. Monter le bloc-batterie (B, Figure 9) dans le support de batterie du moteur, sur la •...
Página 54
Entretien des systèmes d’échappement et de refroidissement AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution, un incendie, une explosion, un accrochage, une amputation traumatique ou une lacération. AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous Avant d’effectuer des réglages ou des réparations : touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Página 55
Entretien du circuit de carburant Remettre le bouchon de vidange d’huile en place et le serrer (F, Figure 17). Si la vidange d’huile s’effectue à partir du tube de remplissage d’huile supérieur (C, Figure 18), tenir l’extrémité de la bougie (E) à l’écart du moteur. Récupérer l’huile dans un récipient adapté.
Página 56
à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez Modèles : 100600, 100800 d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, et de pays à pays.
Página 57
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et se prolonge pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives.
Página 58
Pericolo di amputazione - Livello di carburante - Parti in movimento Massimo Non riempire troppo Informazioni generali Questo manuale contiene informazioni sulla sicurezza, sui pericoli e i rischi legati al motore e su come prevenirli. Contiene anche informazioni sul funzionamento e Messaggi sulla sicurezza sulla manutenzione corretti del motore. È...
Página 59
Se il livello dell’olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 5). Non Rimuovere la chiave/il pacco batteria aggiungere olio in eccesso. Attendere un minuto e controllare nuovamente il livello dell’olio. Accertarsi che il Funzionamento livello dell’olio sia corretto. Installare e serrare l’astina (A, Figura 5).
Página 60
Rimettere il tappo del carburante. Per controllare la carica disponibile, premere il pulsante sull’indicatore del livello di carburante della batteria (E, Figura 7 ). Le spie del display (H) indicano la Ricarica del pacco batteria percentuale di carica disponibile nel pacco batteria. In caso il pacco batteria non venga utilizzato, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
Página 61
Modelli senza interruttore di avviamento elettrico o pulsante di avviamento: Tenere la leva di arresto motore (C, Figura 11) contro la stegola. Il motore si avvierà automaticamente. Consultare il manuale dell’attrezzatura per il AVVERTENZA funzionamento della leva di arresto del motore. Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
Página 62
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per togliere materiale indesiderato dal • Cambiare l’olio. coperchio del convogliatore d’aria, dalla marmitta e dalla zona del cilindro. NON utilizzare acqua per pulire il motore. Intervalli di 8 ore o giornalmente Assicurarsi che i collegamenti, le molle e i comandi siano puliti. •...
Página 63
Togliere il tappo del carburante (A, Figura 22). Specifiche e Pezzi di ricambio Togliere il filtro del carburante (B, Figura 22). Modelli: 100600, 100800 Se il filtro del carburante è sporco, pulirlo o sostituirlo. Se si sostituisce il filtro del carburante, assicurarsi di usare un ricambio originale.
Página 64
1, 2 Modelli: 100600, 100800 Termini di garanzia standard Capacità coppa olio 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Uso privato - 36 mesi Distanza elettrodo candele .020 poll. (,51 mm) Uso industriale - 36 mesi Coppia di serraggio candela 180 lb-poll. (180 Nm) Serie XR...
Página 65
Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso le officine autorizzate Briggs & Stratton. Localizzare l’Officina autorizzata più vicina sulla mappa Trova officina su BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il numero 1-800-444-7774 (negli USA).
Página 66
Gevaar voor amputatie - Brandstofniveau - Bewegende onderdelen Maximum Voeg niet te veel brandstof Algemene informatie Deze handleiding bevat de veiligheidsinformatie over de gevaren en risico’s met betrekking tot de motor en hoe u deze kunt voorkomen. Hij bevat ook de juiste Veiligheidsberichten bediening en het onderhoud van deze motor, Het is belangrijk dat u deze instructies leest, begrijpt en opvolgt.
Página 67
Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, Verwijderen sleutel/accupack afbeelding 5). U mag niet te veel olie bijvullen. Wacht één minuut en controleer het oliepeil opnieuw. Zorg ervoor dat het oliepeil Bediening correct is. Plaats de peilstok en zet die vast (A, afbeelding 5).
Página 68
Laad het accupack op Accumeting Om de beschikbare lading te controleren, drukt u op de knop op de accubrandstofmeter (E, afbeelding 7 ). De displaylampjes (H) geven het percentage beschikbare lading in het accupack aan. WAARSCHUWING Onjuist gebruik van de accu en de acculader kan een elektrische schok of brand Displaylampjes Beschikbare lading tot gevolg hebben.
Página 69
Modellen zonder elektrische contactschakelaar of startknop: Houd de stophendel (C, afbeelding 11) van de motor tegen de hendel. De motor zal automatisch starten. Raadpleeg de handleiding voor de werking van de stophendel WAARSCHUWING van de motor stop. Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Página 70
Inspecteer de demper op barsten, corrosie of andere beschadiging. • De motorolie verversen. Verwijder de deflector of de vonkenvanger, indien geïnstalleerd, en controleer op beschadiging of koolstofblokkering. Zorg ervoor dat u de vervangende onderdelen Intervallen van 8 uur of dagelijks reinigt of installeert voordat u de apparatuur bedient. •...
Página 71
BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-444-7774 (in de USA). Verwijder de brandstofzeef (B, afbeelding 22). Specificaties en serviceonderdelen Reinig of vervang de brandstofzeef wanneer deze vuil is. Vervang een brandstofzeef altijd door een origineel vervangingsonderdeel. Modellen: 100600,100800 Cilinderinhoud 9.82 ci (161 cc)
Página 72
1, 2 Modellen: 100600,100800 Standaardvoorwaarden voor de garantie Boring 2.520 in (64,01 mm) ® Vanguard ; Commerciële serie Slag 1.968 in (49,99 mm) Voor particuliere doeleinden - 36 maanden Oliecapaciteit 18 - 20 oz (,54 - ,59 L) Voor commerciële doeleinden - 36 maanden Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm)
Página 73
Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
Página 74
Sikkerhetsmeldinger Generell informasjon ADVARSEL Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjon om farene og risikoene relatert til Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller motoren og hvordan de kan forebygges. Den inneholder også anvisninger for korrekt ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, lekekjøretøy for barn, fritidskjøretøy eller drift og vedlikehold av maskinen. Det er viktig at du leser, forstår og følger disse terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i...
Página 75
Drift Beskyttelsessystem for lav olje (hvis montert) Noen motorer følger med en sensor som registrerer når oljenivået minsker. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren vise en varsellampe eller stanse motoren. Stopp motoren og utfør følgende trinn før du starter motoren. ADVARSEL ...
Página 76
• Trekk i støpselet i stedet for kabelen når du kobler fra laderen, for å minske Feil bruk av batteriet og laderen kan forårsake elektrisk støt eller brann. risikoen for å skade støpselet og strømkabelen. Drift • Laderen må ikke brukes hvis støpselet eller kabelen er skadet. Den elektriske kabelen kan ikke erstattes.
Página 77
OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før ADVARSEL du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser. Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektriske støt eller brann, Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes i så fall ikke garantien.
Página 78
Service av eksos- og kjølesystemene • Rengjør oljefyllingsområdet for alt rusk. • Slå opp avsnittet Spesifikasjoner for informasjon om oljekapasitet. Fjern peilepinnen (A, figur 5). Fjern olje fra peilepinnen med en ren klut. ADVARSEL Tilsett langsomt oljen i motoroljepåfyllingen (C, figur 5). Ikke tilsett for mye olje i Motoren og lydpotten hetes opp under drift.
Página 79
Spesifikasjoner og reservedeler Fest drivstofflinjene (D, Figur 21) med klemmer (C). Drivstoffsil, hvis montert Modeller: 100600, 100800 Fjern drivstofflokket (A, Figur 22). Sylindervolum 9.82 ci (161 cc) Fjern drivstoffsilen (B, figur 22). Sylinderboring 2.520 in (64,01 mm) Hvis drivstoffsilen er skitten, må den renses eller skiftes ut. Hvis drivstoffsilen skiftes Slaglengde 1.968 in (49,99 mm)
Página 80
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Stratton-autoriserte 1, 2 Standard garantivilkår serviceforhandlere. Finn din nærmeste autoriserte serviceforhandler på vårt forhandlersøk-kart på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-444-7774 ® Vanguard ; Kommersiell serie (i USA). Forbrukerbruk – 36 måneder 80114782 (Revisjon A) Kommersiell bruk –...
Página 81
Perigo de amputação - Nível de combustível - Peças móveis Máximo Não encher demais Informações gerais Este manual contém as informações de segurança sobre os perigos e riscos relacionados com o motor e como evitá-los. Também contém a operação e manutenção Mensagens de Segurança corretas deste motor.
Página 82
Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Certifique-se de que o nível do óleo Remover chave/conjunto de bateria está no topo do indicador de cheio (B, Figura 5) na vareta. Se o nível do óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do Funcionamento motor (C, Figura 5).
Página 83
Encha o depósito de combustível (A, Figura 6) com gasolina. Com a expansão do Conjunto de bateria portátil: A partir do “modo suspensão”, a bateria acorda em combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal aproximadamente dez (10) segundos.
Página 84
• Modelos com bateria integrada: Desconecte o chicote do motor de arranque. Se o motor não arrancar e as luzes do visor do conjunto de bateria estiverem intermitentes, a temperatura do conjunto de bateria está muito alta ou o consumo de corrente é...
Página 85
Realizar a Assistência da Vela de Ignição Intervalos de 25 horas ou anualmente Verifique a folga da vela (A, Figura 15) com um calibrador (B). Se necessário, • Faça a manutenção do Filtro de Ar ajuste a folga da vela de ignição. Coloque e aperte a vela de ignição com o torque correto.
Página 86
Remova o filtro de combustível (B, Figura 22). Especificações e peças de substituição Se o filtro de combustível estiver sujo, limpe-oou substitua-o. Se substituir o filtro de combustível, tenha o cuidado de usar um filtro de combustível sobressalente Modelos: 100600, 100800 original. Cilindrada 9.82 ci (161 cc) Eliminação da bateria de iões de lítio...
Página 87
1, 2 Bateria de iões de lítio Condições Normais da Garantia Tensão de carga 2 AMP (2 AMP) Todos os outros motores Entrada CA do carregador (variável) 92 - 240 V Uso privado - 24 meses Temperatura de operação 32 - 113° F (0 - 45° C) Uso comercial - 3 meses Temperatura de armazenamento -4°F - 120°F (-20°C - 49°C)
Página 88
Säkerhetsmeddelanden Allmän information VARNING Denna bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation om risker i samband med motorn Briggs & Stratton®-motorerna är inte konstruerade för att användas vid drivning av: och hur de kan förhindras. Den innehåller även information om korrekt användning gokartbilar, barn-, fritids- och sportfordon för terrängkörning (ATV:er), motorcyklar, och underhåll av motorn.
Página 89
Körning Skydd mot för låg oljenivå (om sådant finns) Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljenivån är låg kommer sensorn antingen att visa en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ stegen nedan innan du startar motorn igen. VARNING ...
Página 90
• Använd inte laddaren om kontakten eller sladden är skadade. Nätsladden kan Felaktig användning av batteriet eller laddaren kan orsaka elstötar eller brand. inte bytas ut. En skadad laddare måste ersättas omedelbart. Körning • Använd inte en skadad laddare. Laddaren kan inte repareras utan måste •...
Página 91
MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar VARNING motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om Gnistor från motorn kan orsaka elstötar, brand eller explosion och kan leda till du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då...
Página 92
Service av avgas- och kylsystem Påfyllning av Olja • Se till att motorn står horisontellt. • Avlägsna allt skräp och rengör omkring oljepåfyllningsöppningen. • Se avsnittet Specifikationer angående oljevolym. VARNING Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm Ta ut oljemätstickan (A, bild 5).
Página 93
Anslut bränsleslangarna (D, bild 21) med klämmorna (C). Modeller: 100600, 100800 Bränslefilter, om sådant finns Cylinderdiameter 2.520 tum (64,01 mm) Ta av tanklocket (A, bild 22). Slaglängd 1.968 tum (49,99 mm) Ta bort bränslefiltret (B, bild 22). Oljevolym 18 - 20 oz (,54 - ,59 l) Rengör eller byt ut bränslefiltret om det är smutsigt.
Página 94
1, 2 80114782 (revision A) Standardgarantivillkor Kommersiellt bruk - 36 månader XR-serien Privat bruk - 24 månader Kommersiellt bruk - 24 månader Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder Privat bruk - 24 månader Kommersiellt bruk - 12 månader Alla andra motorer Privat bruk - 24 månader Kommersiellt bruk - 3 månader Dessa är våra standardgarantivillkor.