Descargar Imprimir esta página

Thuasne Rebel Reliever Instrucciones De Uso página 12

Ocultar thumbs Ver también para Rebel Reliever:

Publicidad

Alívio do joelho em caso de lesões pós-traumáticas, pós-operatórias ou
degenerativas.
Instabilidade articular/laxidão.
Alternativa a uma osteotomia ou a uma cirurgia de realinhamento da perna.
Tratamento conservador das lesões e/ou ruturas dos ligamentos do joelho
(ligamentos cruzados e/ou laterais).
Contraindicações
Não utilizar o produto no caso de diagnóstico indeterminado.
Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de seus
componentes.
Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele lesionada ou
uma ferida aberta sem o devido curativo.
Não utilizar em caso de veias varicosas graves (que impedem o uso regular
de uma joelheira de descarga).
Não utilizar em caso de genu recurvatum.
Não utilizar em caso de genu varum ou genu valgum pronunciado.
Não usar em caso de antecedentes tromboembólicos venosos importantes
sem tratamento tromboprofilático.
Precauções
Verificar a integridade do dispositivo antes de cada utilização.
Não utilizar se o dispositivo estiver danificado.
Escolher o tamanho adequado ao paciente orientando-se pela tabela de
tamanhos.
É recomendado que um profissional de saúde realize a supervisão da
primeira aplicação.
Manter-se em estrita conformidade com a prescrição e o protocolo de
utilização recomendado pelo seu profissional de saúde.
Este produto destina-se ao tratamento de uma patologia determinada,
estando a sua duração de utilização limitada a este tratamento.
Por motivos de higiene e de desempenho, não reutilizar o dispositivo para
um outro paciente.
É recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada para garantir
uma manutenção/imobilização sem a limitação da circulação sanguínea.
Em caso de antecedentes de doenças venosas ou linfáticas, consultar um
profissional de saúde.
Em caso de desconforto, de grande incómodo, de dor, de variação de
volume do membro, de sensações anormais ou de alteração da cor das
extremidades, retirar o dispositivo e consultar um profissional de saúde.
Em caso de alterações do desempenho do dispositivo, retirá-lo e consultar
um profissional de saúde.
Antes de qualquer atividade desportiva, verifique a compatibilidade da
utilização deste dispositivo médico junto do seu profissional de saúde.
Não utilizar o dispositivo em um sistema médico de imagem.
Não utilize o dispositivo ao aplicar certos produtos na pele (cremes,
pomadas, óleos, géis, adesivos...).
Efeitos secundários indesejáveis
Este dispositivo pode provocar reações cutâneas (vermelhidão, comichão,
queimaduras, bolhas...) ou mesmo feridas de gravidade variável.
Qualquer incidente grave que ocorra relacionado com o dispositivo
deverá ser objeto de notificação junto do fabricante e junto da autoridade
competente do Estado Membro em que o utilizador e/ou paciente está
estabelecido.
Aplicação/Colocação
É recomendado usar o dispositivo em contato com a pele, salvo no caso de
contraindicações.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO DESTINADAS AOS
PROFISSIONAIS DE SAÚDE:
Tome conhecimento destas instruções com o paciente
durante a primeira colocação e certifique-se de que
este compreende como posicionar a ortótese.
Equipamento da ortótese:
• Etapa 1: Avaliação do nível de dor inicial
Avaliar o nível de dor do paciente para poder avaliar a função e a eficácia
do equipamento no fim da colocação.
• Etapa 2: Posicionamento da ortótese na perna
- Verificar se as 4 fivelas situadas nas correias posteriores estão abertas ❸ .
- Verificar se o mecanismo Loadschifter situado por cima de cada
dobradiça está corretamente na posição neutra (mesma altura dos
dois lados).
- Sentar o paciente na extremidade de uma cadeira e pedir-lhe para
fletir o joelho cerca de 30-60°.
- Posicionar a ortótese na perna nua ❷ .
Certificar-se de que o tamanho da ortótese está adaptado, verificando
se existem folgas entre a ortótese e a perna.
Se tal não for o caso ou, pelo contrário, se a ortótese estiver demasiado
apertada, adaptar, caso seja possível, a estrutura da ortótese ou repetir
a medição e selecionar o tamanho adaptado (ver quadro de tamanhos).
• Etapa 3: Colocação da ortótese
- Fechar a correia de suspensão Ⓐ com a fivela de fecho para que fique
por cima do músculo da barriga da perna e por baixo da dobra do
joelho ❹ .
- Ajustar o aperto com o autofixante existente na correia.
- Fechar a correia tibial anterior Ⓑ de forma idêntica, sem apertá-la em
demasia.
O ajuste das correias Ⓐ e Ⓑ permite modular a posição da dobradiça.
Os reforços e as dobradiças da ortótese devem ser posicionados de
modo ântero-posterior, ou seja, alinhados com a linha mediana ou
ligeiramente posterior à mesma (2.º terço da perna no plano sagital).
Após o ajuste da correia tibial anterior, pedir ao paciente para a deixar
presa durante a colocação ou a remoção da ortótese.
- Em seguida, fechar a correia inferior Ⓒ , depois as duas correias
posteriores da coxa Ⓓ e Ⓔ e por último a correia anterior da coxa Ⓕ ,
por meio das respetivas fivelas ou autofixantes.
As fivelas de passagem das correias podem ser inclinadas de modo a
ficarem encostadas à parte de trás da perna.
Se alguma correia da ortótese for demasiado comprida, esta pode ser
cortada ao comprimento pretendido.
Para tal, basta retirar a fita autofixante da extremidade, cortar a correia
ao comprimento pretendido e voltar a posicionar a fita na extremidade
da correia ❺ .
Cuidado para não cortar a fita demasiado curta.
As almofadas de enchimento fixadas no interior das correias devem ser
removidas durante esta operação (para evitar cometer qualquer erro
durante o corte) e voltar a posicioná-las após o corte.
• Etapa 4: Verificação da colocação e do nível de dor antes do ajuste da
correção
Pedir ao paciente para se levantar e dar alguns passos, caminhando
normalmente e olhando em frente.
12
Certificar-se de que a ortótese está corretamente ajustada à perna.
Comparar o nível de dor após a colocação do equipamento em
posição neutra com o nível de dor do paciente antes da colocação do
equipamento perguntando-lhe o que sente.
Uma vez ajustada a ortótese e as correias corretamente adaptadas,
deixar os autofixantes em posição e utilizar as fivelas rápidas para
colocar e retirar o produto.
Durante a colocação inicial, não é necessário alterar a posição dos
autofixantes que permitem fixar as correias à estrutura rígida da
ortótese. Elas destinam-se a mudar as correias quando for necessário.
Esta operação deve ser obrigatoriamente realizada por um profissional
de saúde.
Consultar o manual de instruções do kit de substituição correspondente.
• Etapa 5: Aplicação da correção
O mecanismo Loadshifter ② permite-lhe alterar o ângulo da estrutura
femoral da ortótese para aumentar a correção do sistema de alívio
em 3 pontos de apoio e, deste modo, o alívio da parte lesionada do
compartimento medial ou lateral do joelho. ❻
Os dois reforços ② são ajustados de fábrica em posição neutra a uma
altura média.
Para ajustar a correção de forma ideal, recomenda-se que se alongue
o comprimento do reforço do lado lesionado. Isto permite aumentar o
efeito de alavanca.
Mas se o paciente for mais baixo, é igualmente possível ajustar a
correção encurtando o reforço do lado são.
Em determinados casos de gonartrose grave e/ou de deformações em
varo ou valgo, é possível ajustar os dois reforços.
Para ajustar o mecanismo Loadshifter ② , levantar a lingueta em plástico
(Snap Lock) situada por cima da dobradiça, do lado que necessita do
ajuste, alongar ou encurtar o reforço e fechar a lingueta. ❼
Conselho: se a abertura das linguetas se revelar difícil,
efetuar um movimento de vaivém rápido com as mãos de
ambos os lados do reforço para desbloquear o mecanismo. ❼
Gonartrose femorotibial interna/medial: esta ortótese é indicada para
o tratamento de uma gonartrose com predominância femorotibial
interna/medial.
Deste modo, foi posicionada uma almofada condilar mais espessa na
dobradiça externa/lateral (do lado oposto ao compartimento lesionado).
Para aumentar a correção, o reforço interno/medial (lado lesionado)
deve ser alargado em relação ao reforço externo/lateral ou o reforço
externo/lateral pode ser encurtado em relação ao reforço interno/
medial.
Gonartrose femorotibial externa/lateral: esta ortótese é igualmente
indicada para o tratamento de uma gonartrose com predominância
femorotibial externa/lateral.
Foi posicionada uma almofada condilar mais espessa na dobradiça
interna/medial (do lado oposto ao compartimento lesionado). Para
aumentar a correção, o reforço externo/lateral (lado lesionado) deve
ser alargado em relação ao reforço interno/medial ou o reforço interno/
medial pode ser encurtado em relação ao reforço externo/lateral.
• Etapa 6: Avaliação do nível de dor após o ajuste da correção
Após ter ajustado o alívio da ortótese:
- Pedir ao paciente para caminhar de novo e avaliar o seu nível de dor.
- Repetir a operação aumentando ou reduzindo a correção até estar
satisfatório e ideal para o paciente.
- Se o paciente sentir desconforto, baixar o nível de correção reduzindo
o ângulo da estrutura femoral.
- Assim que o ajuste da ortótese seja finalizado, é possível cortar o
excedente de enchimento logo acima da dobradiça.
Para um tratamento conservador, recomendamos que comece com
uma correção ligeira e deixar o paciente usar a ortótese uma ou duas
semanas.
Se for necessário aumentar a correção, rever o paciente.
Uma saqueta presente na caixa da ortótese contém um conjunto
adicional de almofadas condilares.
Caso seja necessário, utilizar o conjunto de almofadas mais espesso para
aumentar a pressão nos lados do joelho.
Uma escala de graduação está indicada nos reforços da ortótese. Não
existe correlação entre estas graduações e os graus específicos de
correção. Podem servir para anotar no dossier do paciente o nível inicial
de correção aplicado.
Controlo de flexão/extensão:
Por predefinição, a ortótese está em posição de limitação de extensão a 0°.
Para modificar este ajuste, siga as instruções que se seguem, a repetir
com a mesma limitação nas 2 dobradiças.
As limitações de extensão e de flexão estão situadas num suporte
plástico incluído na caixa ❽ ❾ .
A limitação da extensão é possível a 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 30° e 40°.
A limitação da flexão é possível a 0°, 30°, 45°, 60°, 75° e 90°.
• Ajuste da limitação da extensão:
1. Escolher a limitação da extensão pretendida no suporte plástico ❽ .
2. Abrir a cobertura da dobradiça graças ao trinco situado na parte de
trás: empurrar o trinco para o interior e, depois, levantar a cobertura.
3. Retirar a limitação de extensão no local pondo a articulação em leve
flexão. Anotar bem o sentido de inserção desta limitação.
4. Inserir a nova limitação de extensão. Verificar se a forma desta peça
segue os contornos da cobertura.
Pôr a articulação em posição de extensão máxima, para se assegurar
da posição correta da limitação de extensão.
5. Fechar a cobertura.
Efetuar algumas flexões/extensões para se assegurar que a limitação
está bem fixada no ângulo pretendido.
• Ajuste da limitação da flexão:
1. Escolher a limitação de flexão pretendida no suporte plástico. ❾
2. Abrir a cobertura da dobradiça graças ao trinco situado na parte de
trás: empurrar o trinco para o interior e, depois, levantar a cobertura.
3. Pôr a dobradiça em extensão máxima e inserir a limitação de flexão
pretendida (as limitações de flexão colocam-se no nível posterior da
dobradiça).
Certificar-se de que o orifício situado na limitação de flexão coincide
com o orifício situado na dobradiça (parte metálica).
4. Fechar a cobertura.
Efetuar algumas flexões/extensões para se assegurar que a limitação
está bem fixada no ângulo pretendido.
• Bloqueio definitivo da cobertura da dobradiça (para impedi-la de ser
aberta pelo paciente):
1. Remover do seu suporte a peça plástica que permite bloquear a
cobertura. ❾Ⓐ
2. Quando a cobertura estiver fechada, orientar a peça de bloqueio de
modo que ela se insira na ranhura da cobertura.
A seguir, empurrar esta peça até ao fundo.
Atenção:
O ajuste da flexão/extensão deve ser definido e realizado pelo seu
profissional de saúde, e não pelo paciente.
É obrigatório efetuar os mesmos ajustes de ângulo nas duas
dobradiças. Caso contrário, as dobradiças podem ficar danificadas e o
paciente poderia magoar-se.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO DESTINADAS AOS
PACIENTES:
O profissional de saúde que procedeu à adaptação
inicial da sua ortótese realizou todos os ajustes
necessários para ajustar a força de correção exercida
pela ortótese, pelas almofadas condilares e pelo
comprimento das correias. Este deve igualmente
explicar-lhe como posicionar a sua ortótese.
Colocação da ortótese:
• Etapa 1: Sente-se no rebordo de uma cadeira e flita ligeiramente a
perna (30 a 60°).
• Etapa 2: Abrir as 4 fivelas presentes nas correias posteriores ( Ⓐ, Ⓒ, Ⓓ, Ⓔ )
e colocar a ortótese na perna. ❷
As almofadas condilares fixadas no interior das dobradiças devem
apoiar os lados do joelho.
O centro das almofadas deve estar alinhado entre o meio e o terço
superior da rótula (osso situado na parte da frente do joelho) e
encontrar-se no meio da parte lateral da perna  ❷ .
NOTA: É sempre melhor que a ortótese posicionada um pouco mais
alta do que mais baixa.
• Etapa 3: Começar por fechar a correia de suspensão sinérgica Ⓐ
situada por cima da barriga da perna por meio da fivela de fecho ❸ .
Esta correia deve ser apertada na dobra de flexão atrás do joelho.
É a correia mais importante para manter corretamente a ortótese na
perna e impedi-la de deslizar.
O facto de apertar a correia de suspensão sinérgica Ⓐ na dobra de
flexão atrás do joelho, acima do músculo da barriga da perna, permite-
lhe certificar-se de que as dobradiças estão na altura correta da perna.
• Etapa 4: Em seguida, fechar e apertar a correia posterior inferior Ⓒ e
depois as duas correias posteriores da coxa Ⓓ e Ⓔ .
Se sentir necessidade de apertar as correias durante uma atividade,
aperte-as bem segundo as etapas das instruções de colocação.
Normalmente, não é necessário voltar a ajustar as correias anteriores
Ⓑ e Ⓕ .
Não alterar a posição dos autofixantes que permitem fixar as correias
à estrutura rígida da ortótese. Elas destinam-se a mudar as correias
quando for necessário. Esta operação deve ser realizada por um
profissional de saúde.
Serão talvez necessárias várias semanas para se habituar ao uso da
ortótese. Aconselhamos que comece por usar a ortótese apenas
algumas horas por dia.
Ajuste da correção:
Ao longo da adaptação inicial, o profissional de saúde procedeu aos
ajustes necessários para obter uma força corretiva de base, de acordo
com a indicação médica.
Se posteriormente necessitar de uma maior correção, se sentir
desconforto ou surgirem outros problemas devido ao ajuste da ortótese,
aconselhamos a paragem temporária do uso da ortótese e que volte a
consultar um profissional de saúde.
A Thuasne não pode ser responsabilizada por efeitos indesejados
e danos corporais provocados por ajustes não controlados ou
inadaptados.
Cuidados
Fechar os autofixantes antes da lavagem. Lavável na mão. Não utilizar
detergentes, amaciadores ou produtos agressivos (produtos com cloro...).
Escorrer através de pressão. Secar longe de fontes diretas de calor (radiador,
sol...). Se o dispositivo for exposto à água do mar ou água com cloro, ter o
cuidado de o enxaguar bem com água limpa e secá-lo.
Dobradiças ① :
As dobradiças da ortótese são lubrificadas de fábrica. Pode ser necessário
lubrificá-las de novo se entrar areia, poeira, terra ou água nas dobradiças. Se
observar que as dobradiças ficam mais rígidas, pode colocar algumas gotas
de lubrificante de síntese. Limpar qualquer excesso de lubrificante antes de
usar a ortótese para evitar as manchas nas roupas.
Correias:
Se, após uma utilização prolongada, as fibras da correia tiverem menor
aderência à fita autofixante, corte a correia de modo a que o autofixante
fique fixado numa parte da correia em que as fibras estão menos
desgastadas. Se tal não for possível, contacte o profissional de saúde que
ajustou a sua ortótese.
Almofadas:
A ortótese é enchida de modo a criar uma interface confortável entre a perna
e a estrutura. As correias possuem igualmente almofadas. Estas não devem
ser removidas da ortótese nem das correias. Limpe-as após cada utilização
para eliminar a humidade e deixe secar naturalmente. Pode igualmente
limpar as almofadas com um sabão antibacteriano suave e enxaguá-las com
água da torneira. Não lave as almofadas na máquina de lavar roupa nem as
seque na máquina de secar.
Armazenamento
Armazenar em temperatura ambiente, de preferência na embalagem de
origem.
Eliminação
Eliminar em conformidade com a regulamentação local em vigor.
CONTRATO DE GARANTIA COMERCIAL E LIMITE DA GARANTIA
A Thuasne fornece uma garantia comercial, gratuita, ao utilizador localizado
no território onde o produto foi adquirido, contra defeitos de fabrico de:
- seis meses para as correias, o enchimento e as almofadas condilares e
- um ano para as estruturas, fivelas e dobradiças da ortótese.
A garantia comercial inicia-se a partir da data de aquisição do produto pelo
utilizador.
A garantia comercial não cobre os defeitos de fabrico em caso de:
- má utilização do produto ou deterioração do mesmo fora das condições
de utilização normal do produto, tal como mencionadas no folheto de
utilização,
- danos causados por tentativas de modificação do produto.
Está expressamente excluída desta garantia qualquer deterioração ou corte
desadequado do produto durante a respetiva modificação ou ajuste pelo
profissional de saúde aquando da entrega.

Publicidad

loading