Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27701 Manual De Las Instrucciones página 60

Ocultar thumbs Ver también para 27701:

Publicidad

6
(_
Rdglage
du carter de coupe
A. Regtage |atera|
1, V_ritier que la pression est correct dana lea quatre pneus.
2.
S'assurer qua la machine sst sur un terrain plat.
3.
Relover le carter de coupe dens la position la plus haute.
4.
Mesurer Iss distances A et B.
Adjustment
of the cutting
unit
A. In the direction of travel
1.
Check that the air pressure is correct in all four tires.
2.
Make sure that the machine is on a horizontal surface.
3.
Lift up the cutting unit to its highest position.
4.
Measure the distances A and B.
(_
Einstellung
des MShaggregats
A. In Fahrflchtung
1.
PrOfen, da_ der Luftdruck an allen vier Reifen richtig ist.
2.
PrOfen, dal3 die Maschine auf einer ebenen Unterlage
stsht.
3.
MShaggregat in die oberste Lage anheben.
4.
Abst_lnde A und B messen.
_To
achievebest cuttingresultsthe .c.utt, ing unit'sfrontedge
(B) shouldbe about 10 mm _0.375 ) k:>wer than _.e back
edge (A). Adjustin thefollowing wayto raisethebackeoge:
1. Loosenthe nut (1) on boththe left and rightlevers.
2. Screw the nut (2) the same number of tums on both
levers.
3. When the correctdistance(,6.)isobtainedthis settingis
lockedwith the nut (1).
(_) F0r bastes M#lhergebnis mul'-Jdie Vorderkante des
M_haggregats (B)ca. 10 mmtieferliegenalsdieHinterkante
(A). Einstellungzur ErhShungder Hinterkante:
1. Mutter(1) am linken und rechtenHebe118sen
2. Mutter (2) gleich viele Drehungenan beiden Hebeln
verstellen.
3. Wenn der dchti_.. Abstand (A) erhalten wird, sinddie
Einstellungen mitder Mutter (1) zu sperran.
Ajuste de la unidad
de corte
A. En el seetido de Is marcha
6O
1, Controlar qua la presibn de inflado es la correcta en los
cuatro neumdticos.
2.
Asegurarse de qua la mdquina estd sobre suelo horizon-
tat.
3.
Levantar la unidad de corte hssta su posicibn m_s
elevada.
4.
Medir la distancia A y B.
(_
Regolazione deltagliaerba
A. Nel senso dl marcia
1. ControUare la pressionedei pneumatici.
2. La macchinadeve essere in piano.
3. Sollevareal massimoil tagliaerba.
4. Misurarele distanzeA e B.
Het instellen
van de maaikast
A. In de rijrichtlng
1, Controleer of de luchtdruk in alle vier de banden juist is.
2. Zorg en,oor dat de machine op een vlakke ondergrond
staat.
3. Zet de maaikast in de hoogste stand.
4.
Meet de afstanden A en B.
(_
Pour avoir le meilleurrasultatde coupe, le bord avant du
carter de coupe(B) doit_tre de 10 mm en dessousdu bord
ard_=.re (A). Pourreleverlo bordard_re,proc_derde la fa(;on
suivante:
1. D_visssrr_crou (1) surlossupports avantgaucheeldroit
du carter de coupe.
2. Visser exactemantde la marnefagonles 6crous(2) sur
|as supportsavant du carterde coupe
3. Lorsquela distance(A) est correcte,bloquerle rdglage
avec I'€_crou ( 1).
Paraobtenerelmajor resultado decode,el extremedelantero
(B)de la unide, d decortehade astarunos10 mm(0 375 }
bajo qua el extremo posterior(A). Ajustar de a manera
siguientepara elevar el extremo posterior:
1. Quitarla tuema(1) en laspalancasizquierday derecha.
2. Enmscarlatuerca(2) elmismon,'imemde vueltasen las
dos palanca.
3. Cuandose haobtenido la distancia correcta(a), el ajuste
se bloquea con la tuerca (1).
(_
Perottenereimigliod dsuitati, i l bordo antedoredel tagliaerba
(B) deve esserecirca10 mm pitJ bassodi queloanten'ore (A).
Regolare nel medo sequante:
1. Allentareil dado (1) sui braccidestme sinistro.
2. Awitare il dado(2) di un nuemeroidenticodi giri sui due
bracci.
3. Dopo aver raggiuntola distanzacorretta (A) bloccare
stringendoII dado (1),
Om hatbastemaairesuRael te barei.ken,dientdevcorkant(B)
van de reanikastca. 10 mm (0,375) lagerte staan dan de
achterkant (A). Tar verhogingvan de achterkantals vo, l otgt
instellen:
1. Draai moer (1) los op linkeren rechterhefboom.
2. Draai moer (2) op de dek_ehe_0crnen evenveel slagen.
3. Wanneerdejulsteafstand(A)Isbereikt, w ordtde installing
met de moer (1) vaelgezel.

Publicidad

loading