Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

In-line process transmitter, hygienic design
Model DMSU22SA
Inline-Prozesstransmitter, Hygienic Design
Typ DMSU22SA
Transmetteur de process en ligne, conception hygiénique
Type DMSU22SA
Transmisor de proceso en línea, versión higiénica
Modelo DMSU22SA
Example of model DMSU22SA
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WIKA DMSU22SA

  • Página 1 Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones In-line process transmitter, hygienic design Model DMSU22SA Inline-Prozesstransmitter, Hygienic Design Typ DMSU22SA Transmetteur de process en ligne, conception hygiénique Type DMSU22SA Transmisor de proceso en línea, versión higiénica Modelo DMSU22SA Example of model DMSU22SA...
  • Página 2 Mode d’emploi, type DMSU22SA Page 115 - 170 Manual de instrucciones, tipo DSSA11A Página 171 - 226 © 09/2023 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. ® WIKA is a registered trademark in various countries.
  • Página 3 Performing a mounting correction (offset).... Configuration via HART interface ....WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 4 11.3 Displaying firmware version ....11.4 Displaying serial number ..... WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 5 Annex 1: Menu tree, basic setting Annex 2: Menu tree, display Annex 3: Menu tree, diagnosis Annex 4: Menu tree, detailed setting Annex 5: Menu tree, info Declarations of conformity can be found online at www.wika.com WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 6 The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply. ■ Subject to technical modifications. ■ Further information: - Internet address: www.wika.de / www.wika.com - Relevant data sheet: DS 95.03 - Contact: Tel.: +49 9372 132-0 info@wika.de WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 7 ... identifies hazards caused by electrical power. Should the safety instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 8 If the sensor tube deforms under the influence of pressure, the strain gauges are also deformed correspondingly. The electric resistance increases or decreases proportion- ally to the deflection (elongation or compression). To accurately measure the resistance change, the strain gauges are wired to a Wheatstone bridge. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 9 The process transmitter is fitted with a case head which can be turned through 330°. Rotatable case head 330° The display and operating unit can be attached in 90° steps. Thus the measured values can be read irrespective of the mounting position. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 10 Vertical pipeline Case head left (9 o'clock) Case head right (3 o'clock) 2.4 Scope of delivery In-line process transmitter ■ Operating instructions ■ Test report ■ Ordered accessories ■ Cross-check scope of delivery with delivery note. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 11 3. Safety 3.1 Intended use The inline process transmitter, model DMSU22SA, is used to measure relative pressure, absolute pressure or vacuum and +/- measuring ranges in food production and in pharmaceutical plants. The physical quantity pressure is converted into an electrical output signal.
  • Página 12 Frequent temperature changes and aggressive, abrasive or highly viscous media can reduce the service life of the instrument. This can lead to failure of the instrument. The operator must therefore replace the instrument in a timely and regular manner. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 13 Protect hands from friction, abrasion, cuts or deep injuries and also from contact with hot surfaces and aggressive media. Wear safety shoes! Protect feet from falling objects or objects lying around, as well as against toxic or hazardous liquids and aggressive media. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 14 T3: +150 C Process Temperature TS: T4: +xx C WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG, 63911 Klingenberg, Germany WIKA Instruments Ltd Sevenoaks TN14 5GY / UK In-line process transmitter model P# Product no. Note on permissible temperatures and maximum...
  • Página 15 3. Safety Product label, display and operating unit DI-PT DI-PT-UYZZZ-Z WIKA A. Wiegand SE & Co. KG D-63911 Klingenberg Display and operating unit model Date of manufacture YYYY-MM S# Serial no. Model code of the display and operating unit The Ex marking is not valid if the display and operating unit is used in conjunction with process transmitters without Ex marking.
  • Página 16 If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of condensation may result in instrument malfunction. Before putting it back into operation, wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 17 The components of the instrument must not be provided with thermal insulation. ■ Observe the permissible medium and ambient temperatures. These are constituent ■ elements of the order confirmation. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 18 The mounting position of the instrument should be designed to be self-draining. See ■ chapter 5.2.1 “Installation regulations for self-draining”. The mounting position must not form a draining point or cause a basin to be formed. ■ WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 19 When using an M12 x 1 (4-pin) circular connector, the mating connector is supplied by ■ the customer. Ensure the matching design from the connector manufacturer. → See chapter 15, table “Electrical connections” WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 20 5.3.3 Shielding and grounding The model DMSU22SA must be grounded via the ground terminal (inside or outside). If the instrument is grounded via the process connection, the grounding at the ground terminals can be omitted.
  • Página 21 Cable gland M20 x 1.5 and spring-loaded terminals Outlet for connection cable Pin assignment     Cable gland Positive power supply terminal U+   Shield Negative power supply terminal U-   WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 22 Enter key [↵]    Direction key [▼]  The alarm status of the instrument is also shown on the LC display. → See chapter 10.8.1 “Alarm message at the display and operating unit”. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 23 (0°, 90°, 180°, 270°). Removal Pull out the display and operating unit and attach the push-on cap 3. Screw on the case head cover. Ensure that the case head is tightly closed. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 24 Sensor temperature Temperature at the sensor is displayed. ■ PV (primary value) The value corresponding to the mode will be displayed. ■ If the mode is changed, then the main display will change. Drag pointer values ■ ■ ■ WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 25 1. Open the operating menu with [↵]. Select “Display” and confirm with [↵]. 2. Select “Additional display” and confirm with [↵]. 3. Select value and confirm with [↵]. » Additional display shows the selected value. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 26 » The result of the current measurement should give a value between 4 ... 20 mA in the pressure-free condition. If the ambient atmospheric pressure is outside the measuring range, the measured current can be < 4 mA or > 20mA. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 27 The instrument can be operated and configured with operating software (e.g. AMS or Simatic PDM) or a hand-held (e.g. FC475 from Emerson). The operation of the respective menus is described in the associated online help. The device drivers are available for download from www.wika.com. ® Connecting process transmitter to PC (HART Any work should only be carried out in a safe area.
  • Página 28 → See chapter 8.6 “Scaling the measuring range” 9. Perform a mounting correction. → See chapter 8.8 “Mounting correction (offset)”. » Pressure measurement is configured. Level and volume modes cannot be used for this instrument. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 29 For the start of the measuring range and end of the measuring range, the values will be taken from the running measurement. The respective output signal can be adjusted. Requirement Measurement is running. Setting range Max. turndown: 4 : 1, however ≥ 4 bar WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 30 Setting range Start of measuring range: -10 ... +110 % of measuring range End of measuring range: 1 ... 120 % of measuring range Max. turndown: 100 : 1 (recommended max. 4 : 1) WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 31 The mode defines which measurand will be transmitted via the current output (pressure, volume). Level and volume modes cannot be used for this instrument. If the main display is set to PV (primary value), the measurand set under “Mode” will always be displayed. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 32 2. Select “Application” and confirm with [↵]. 3. Select “Pressure” and confirm with [↵]. 4. Select “Mounting corr.” and confirm with [↵]. 5. Select “apply” and confirm with [↵]. Current measured value will be used as the new zero point. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 33 Pressure spikes will still be registered, e.g. as P in the menu point “Diagnostic”. Setting range 0 ... 99.9 s 1. Open the operating menu with [↵]. Select “Basic setting” and confirm with [↵]. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 34 Enter PIN and confirm with [↵]. » Write protection is activated/deactivated. 8.9 Changing the PIN Factory setting: 0000 1. Open the operating menu with [↵]. Select “Basic setting” and confirm with [↵]. 2. Select “Write protect” and confirm with [↵]. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 35 The selected or entered current value will be simulated and output as the PV (primary value). 1. Open the operating menu with [↵]. Select “Diagnostic” and confirm with [↵]. 2. Select “Simulation” and confirm with [↵]. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 36 Select “Diagnostic” and confirm with [↵]. 2. Select “Drag pointer” and confirm with [↵]. 3. Select “P min/max” and confirm with [↵]. 4. Select “display” and confirm with [↵]. » Limit values are displayed. ▼ ▲ WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 37 Displays the operating time since the last reset. Displays 1. Open the operating menu with [↵]. Select “Diagnostic” and confirm with [↵]. 2. Select “Operat. time” and confirm with [↵]. 3. Select “display” and confirm with [↵]. » Operating time is displayed. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 38 TAG short enables 8 figures with a limited character set (numbers and capital letters). TAG short can be displayed in the additional display. 1. Open the operating menu with [↵]. Select “Detail setup” and confirm with [↵]. 2. Select “Marking” and confirm with [↵]. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 39 » Alarm signal is set. 10.4 Setting the signal limits The signal limits define the current range within which the output signal can be. Above or below the signal limits are the preset limits for the output signal. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 40 3. Change figure using [▲] [▼] and confirm with [↵]. » Contrast is set. 10.6 Restoring factory setting 1. Open the operating menu with [↵]. Select “Detail setup” and confirm with [↵]. 2. Select “Reset” and confirm with [↵]. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 41 4. Change digit using [▲] [▼] and confirm with [↵]. The cursor moves to the next digit. Repeat for each digit. » Short address is set. 10.7.2 Activating/deactivating constant current The constant current affects the output of current values, e.g. in the additional display. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 42 The additional display changes to the alarm message with the plain-text message “Diaphragm rupture”. As shown on the right, an additional warning symbol is displayed in the upper area of the LC display. The main display remains unchanged. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 43 See chapter 10.3 “Setting the alarm signal” to change the customer-specific presetting. 11. Instrument information 11.1 Displaying measuring range 1. Open the operating menu with [↵]. Select “Info” and confirm with [↵]. 2. Select “Measuring range” and confirm with [↵]. » Measuring range is displayed. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 44 Select “Info” and confirm with [↵]. 2. Select “Serial number” and confirm with [↵]. » Serial numbers are displayed. S# = Serial number H# = HART serial number (the instrument registers itself with this to the process control system) WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 45 Avoid thermal shocks or fast temperature changes. The temperature difference ■ between the cleaning agent and rinsing with clear water should be as low as possible. Negative example: Cleaning at 80 °C and rinsing at +4 °C with cold water. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 46 Characteristic Overrange in calculation Restart the instrument curve error chain Switch to a linear charac- teristic curve Check the inputs Return the instrument E005 Temperature Temperature sensor faulty Restart the instrument sensor Return the instrument WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 47 During dismounting there is a risk of dangerously hot media escaping. ▶ Wear the requisite protective equipment, see chapter 3.5 “Personal protec- tive equipment”. ▶ Let the instrument cool down to room temperature before dismounting it. WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 48 Before dismounting, depressurise and de-energise the instrument. 14.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument. All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances ■ (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned, see from chapter 12.1 “Cleaning the process transmitter from outside”.
  • Página 49 After the set damping time the instrument outputs 63 % of the applied pressure as output signal. Settling time t 80 ms Refresh rate 50 ms 15.3 Auxiliary power Auxiliary power Supply voltage U+ DC 12 ... 36 V WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 50 860 ... 1,060 mbar [86 ... 106 kPa, 12.5 ... 15.4 psi] 45 ... 75 % r. h. Air humidity Characteristic curve Terminal method per IEC 61298-2 determination Curve characteristics Linear Reference mounting position Vertical, diaphragm points downward WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 51 The process transmitter can be configured via the display and operating unit. Only use this display for installation into the process transmitter. Hygienic cable gland M20 x 1.5 11348691 Cable diameter: 6 ... 12 mm [0.24 ... 0.47 in] WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 52 Density value Offset change apply Volume Scale In change apply High change apply Characteristic Linear Horiz. tank Spherical tank Linear. table Scale Out Unit Volume unit L, m³, gal, in³, ... Free input WIKA operating instructions, model DMSU22SA Low 0 %...
  • Página 53 Scale Out Unit Volume unit L, m³, gal, in³, ... Free input Low 0 % High 100 % Mode Pressure Level Volume Sensor- °C, °F temp. Damping 0 … 99,9 s value Write On/Off protect Change WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 54 Annex 2: Menu tree, display Main Display Pressure display Level Volume Current percent Sensor- temp. Additional Pressure display Level Volume Current percent Sensor- temp. Pmin/max PVmin/max Tmin/max TAG short TAG long blank Min. Bargraph display Max. display WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 55 TAG short TAG long Annex 2: Menu tree, display blank Min. Bargraph display Max. display Trend indicator WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 56 Annex 3: Menu tree, diagnosis Pressure Diagnostic Simulation simulation Current 4 mA simulation 20 mA Input Drag Pmin/max display pointer reset PVmin/max display reset Tmin/max display reset Operating display time reset WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 57 TAG short TAG long Current Alarm signal 3.5 mA output 21.5 mA Limits 3.8 … 20.5 mA 4.0 … 20.0 mA Contrast 0 … 9 Instrument Reset spec. Drag pointer Short HART Input address Constant current WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 58 Annex 5: Menu tree, info Measuring Info range Setting Date manufactur. Version Serial no. S# device number H# HART number WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 59 Lagekorrektur durchführen (Offset) .... Konfiguration über HART -Schnittstelle ....WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 60 11.3 Firmware-Version anzeigen ....100 11.4 Seriennummer anzeigen ..... 100 WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 61 ....106 16. Zubehör und Ersatzteile Anlage 1: Menübaum, Grundeinstellung Anlage 2: Menübaum, Anzeige Anlage 3: Menübaum, Diagnose Anlage 4: Menübaum, Detaileinstellung Anlage 5: Menübaum, Info Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 62 Weibliche und anderweitige Geschlechteridentitäten werden dabei ausdrücklich eingeschlossen. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen. ■ Technische Änderungen vorbehalten. ■ Weitere Informationen: - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - Zugehöriges Datenblatt: DS 95.03 - Kontakt: Tel.: +49 9372 132-0 info@wika.de WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 63 GEFAHR! ... kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 64 (DMS) gemessen wird. Verformt sich das Sensorrohr unter Druckeinwirkung, werden die DMS entsprechend verformt. Der elektrische Widerstand nimmt dabei proportional zur Verformung zu (Dehnung) bzw. ab (Stauchung). Zur exakten Messung der Widerstands- änderung werden die DMS zu einer Wheatstone’schen Messbrücke verschaltet. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 65 Der Prozesstransmitter ist mit einem Gehäusekopf ausgestattet, der sich um 330° drehen lässt. Drehbarer Gehäusekopf 330° Die Display- und Bedieneinheit lässt sich um jeweils 90° versetzt aufstecken. Dadurch lassen sich die Messwerte unabhängig von der Einbaulage ablesen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 66 Zulässige Einbaulagen Waagerechte Rohrleitung Gehäusekopf oben (12 Uhr) Gehäusekopf unten (6 Uhr) Senkrechte Rohrleitung Gehäusekopf links (9 Uhr) Gehäusekopf rechts (3 Uhr) 2.4 Lieferumfang Inline-Prozesstransmitter ■ Betriebsanleitung ■ Testprotokoll ■ Bestelltes Zubehör ■ Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 67 3. Sicherheit 3. Sicherheit 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Inline-Prozesstransmitter, Typ DMSU22SA dient der Messung von Relativdruck, Absolutdruck oder Vakuum und +/- Messbereichen in der Lebensmittelproduktion und in pharmazeutischen Anlagen. Die physikalische Größe Druck wird in ein elektri- sches Ausgangssignal umgewandelt. Abhängig von der gewählten Ausführung ist das ®...
  • Página 68 Anwendungsfall vor Inbetriebnahme vom Betreiber geprüft sein. Häufige Temperaturwechsel und aggressive, abrasive oder hochviskose Messstoffe können die Lebensdauer des Geräts herabsetzen. Dies kann zum Ausfall des Geräts führen. Der Betreiber ist verpflichtet einen rechtzeitigen und regelmäßigen Austausch des Geräts vorzunehmen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 69 Schutz der Hände vor Reibung, Abschürfung, Einstichen oder tieferen Verletzungen sowie vor Berührung mit heißen Oberflächen und aggressiven Messstoffen. Arbeitsschuhe tragen! Schutz der Füße vor herunterfallenden oder umherliegenden Gegenständen sowie Schutz vor giftigen oder gesundheitsgefährdeten Flüssigkeiten und aggressiven Messstoffen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 70 T3: +150 C Process Temperature TS: T4: +xx C WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG, 63911 Klingenberg, Germany WIKA Instruments Ltd Sevenoaks TN14 5GY / UK Typ des Inline-Prozesstransmitters P# Erzeugnis-Nr. Hinweis zulässige Temperaturen und maximal Konformitätszeichen...
  • Página 71 3. Sicherheit Typenschild, Display- und Bedieneinheit DI-PT DI-PT-UYZZZ-Z WIKA A. Wiegand SE & Co. KG D-63911 Klingenberg Typ der Display- und Bedieneinheit Herstelldatum JJJJ-MM S# Serien-Nr. Typcode der Display- und Bedieneinheit Die Ex-Kennzeichnung gilt nicht, wenn die Display- und Bedieneinheit zusammen mit Prozesstransmittern ohne Ex-Kennzeichnung verwendet wird.
  • Página 72 ▶ Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise unter Kapitel 4.2 „Verpa- ckung und Lagerung“ beachten. Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten. Vor einer erneuten WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 73 ■ Kapitel 15 „Technische Daten“. Ausreichend Platz für eine sichere elektrische Installation. ■ Bedienelemente sind nach der Montage erreichbar. ■ Gerät vor Wärmequellen schützen (z. B. Rohre oder Tanks). Gerät im Betrieb keiner ■ direkten Sonneneinstrahlung aussetzen! WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 74 Prozessanschluss verwendet werden. Diese sind mit Logo im Datenblatt gekennzeichnet. Gerät totraumarm und leicht reinigbar montieren. ■ Einbaulage des Geräts soll selbstentleerend ausgeführt sein. Siehe Kapitel 5.2.1 ■ „Einbauvorschrift zur Selbstentleerung“. Einbaulage darf keine schöpfende Stelle bilden oder eine Spülbeckenbildung verursa- ■ chen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 75 Bei elektromagnetischer Strahlung über den Prüfwerten nach EN 61326 zwingend ein ■ geschirmtes Kabel verwenden. Bei Verwendung eines Rundsteckers M12 x 1 (4-polig) wird der Gegenstecker vom ■ Kunden beigestellt. Auf passende Ausführung des Stecker-Herstellers achten. → Siehe Kapitel 15, Tabelle „Elektrische Anschlüsse“ WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 76 Gehäusekopfdeckel mittels Gabelschlüssel abschrauben und Display- und Bedienein- heit bzw. Aufsteckkappe abziehen. 5.3.3 Schirmung und Erdung Typ DMSU22SA muss über die Erdungsklemme (innen oder außen) geerdet werden. Wird das Gerät über den Prozessanschluss geerdet, kann die Erdung an den Erdungs- klemmen entfallen.
  • Página 77 Dichtungsnut liegt (keine Lücke zwischen Deckel und Gehäuse). 5.4 Anschlussbelegungen Kabelverschraubung M20 x 1,5 und Federkraftklemmen Zugang für Anschlusskabel Anschlussbelegung     Kabelverschraubung Positiver Versorgungsanschluss U+   Schirm Negativer Versorgungsanschluss U-   WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 78   Bargraph mit Über-/Unterlastpfeilen  und Schleppzeigerfunktion ↵ Eingabetaste [    Richtungstaste [▼]  Der Alarmstatus des Geräts wird auch auf dem LC-Display dargestellt. → Siehe Kapitel 10.8.1 „Alarmsignal an der Display- und Bedieneinheit“. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 79 Gehäusekopfdeckel mittels Gabelschlüssel abschrauben. 2. Einbau Aufsteckkappe abziehen und Display- und Bedieneinheit in beliebiger Rastposition (0°, 90°, 180°, 270°) aufstecken. Ausbau Display- und Bedieneinheit abziehen und Aufsteckkappe aufstecken. 3. Gehäusekopfdeckel verschrauben. Sicherstellen, dass Gehäusekopf dicht verschlossen ist. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 80 Ausgangssignal als prozentualer Anteil wird angezeigt. ■ Sensortemperatur Temperatur am Sensor wird angezeigt. ■ PV (Primary Value) Dem Modus entsprechender Wert wird angezeigt. ■ Wird der Modus verändert, ändert sich auch die Hauptzanzeige. Schleppzeigerwerte ■ ■ ■ WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 81 TAG-lang (max. 32 alphanumerische Zeichen) ■ Leer (Zusatzanzeige ausgeschaltet) ■ 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Anzeige“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Zusatzanzeige“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 3. Wert auswählen und mit [↵] bestätigen. » Zusatzanzeige zeigt ausgewählten Wert an. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 82 Negative Messleitung des Multimeters mit dem negativen Versorgungsanschluss verbinden. » Das Ergebnis der Strommessung sollte im drucklosen Zustand einen Wert zwischen 4 ... 20 mA ergeben. Liegt der Umgebungsluftdruck außerhalb des Messbereichs, kann der gemessene Strom < 4 mA oder > 20mA sein. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 83 Das Gerät kann mit einer Prozesssteuerungssoftware (z. B. AMS oder Simatic PDM) oder einem Hand-Held (z. B. FC475 von Emerson) bedient und konfiguriert werden. Die Bedienung der jeweiligen Menüs wird in den zugehörigen Online-Hilfen beschrieben. Die Gerätetreiber stehen auf www.wika.de zum Download bereit. ® Prozesstransmitter mit PC verbinden (HART Alle Arbeiten nur im sicheren Bereich durchführen.
  • Página 84 » Modus ist eingestellt. 8. Messbereich skalieren. → Siehe Kapitel 8.6 „Messbereich skalieren“ 9. Lagekorrektur durchführen. → Siehe Kapitel 8.8 „Lagekorrektur (Offset)“. » Druckmessung ist konfiguriert. Die Modi Füllstand und Volumen sind für dieses Gerät nicht nutzbar. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 85 8.3 Messbereich skalieren 8.3.1 Nassabgleich durchführen Für Messbereichsanfang und Messbereichsende werden die Werte aus der laufenden Messung übernommen. Das jeweilige Ausgangssignal kann angepasst werden. Voraussetzung Messung läuft Einstellbereich Max. Turndown: 4 : 1 , jedoch ≥ 4 bar WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 86 Keine Messung läuft. Bei laufender Messung kann sich das Ausgangssignal schlagartig ändern. Einstellbereich Messbereichsanfang: -10 ... +110 % des Messbereichs Messbereichsende: 1 ... 120 % des Messbereichs Max. Turndown: 100 : 1 (empfohlen max. 4 : 1) WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 87 Der Modus definiert welche Messgröße am Stromausgang ausgegeben wird (Druck, Füllstand, Volumen). Die Modi Füllstand und Volumen sind für dieses Gerät nicht nutzbar. Ist die Hauptzanzeige auf PV (Primary Value) eingestellt, wird immer die unter „Modus“ eingestellte Messgröße angezeigt. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 88 „Grundeinstell.“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Anwendung“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 3. „Druck“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 4. „Lagekorrektur“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 5. „übernehmen“ auswählen und mit [↵] bestätigen. Aktueller Messwert wird als neuer Nullpunkt verwendet. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 89 Messwertschwankungen. Sicherheitsabschaltungen auf Grund von unruhigem Prozess werden damit unterbunden. Druckspitzen werden trotzdem registriert, z. B. als P im Menüpunkt „Diagnose“. Einstellbereich 0 ... 99,9 s 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Grundeinstell.“ auswählen und mit [↵] bestätigen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 90 „aus“ auswählen und mit [↵] bestätigen. PIN eingeben und mit [↵] bestätigen. » Schreibschutz ist aktiviert/deaktiviert. 8.9 PIN ändern Werkseinstellung: 0000 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Grundeinstell.“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Schreibschutz“ auswählen und mit [↵] bestätigen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 91 5. Simulation beenden. Dazu [ESC] betätigen. 9.2 Stromsimulation durchführen Der ausgewählte oder eingegebene Stromwert wird simuliert und als PV (Primary Value) ausgegeben. 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Diagnose“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Simulation“ auswählen und mit [↵] bestätigen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 92 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Diagnose“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Schleppzeiger“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 3. „P min/max“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 4. „anzeigen“ auswählen und mit [↵] bestätigen. » Grenzwerte werden angezeigt. ▼ ▲ WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 93 Zeigt die Betriebsdauer seit dem letzten Zurücksetzen an. Anzeigen 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Diagnose“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Betriebsdauer“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 3. „anzeigen“ auswählen und mit [↵] bestätigen. » Betriebsdauer wird angezeigt. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 94 10.2.1 TAG-kurz einstellen TAG-kurz erlaubt 8 Stellen mit eingeschränktem Zeichensatz (Zahlen und Großbuchsta- ben). TAG-kurz kann auf der Zusatzanzeige angezeigt werden. 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Detaileinstel.“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Kennzeichnung“ auswählen und mit [↵] bestätigen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 95 21,5 mA = Alarmsignal aufsteuernd » Alarmsignal ist eingestellt. 10.4 Signalgrenzen einstellen Die Signalgrenzen geben den Strombereich vor, innerhalb dessen das Ausgangssignal liegen kann. Oberhalb oder unterhalb der Signalgrenzen bleibt der voreingestellte Grenz- wert für das Ausgangssignal stehen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 96 2. „Kontrast“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 3. Stelle über [▲] [▼] verändern und mit [↵] bestätigen. » Kontrast ist eingestellt. 10.6 Werkseinstellung wiederherstellen 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Detaileinstel.“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Reset“ auswählen und mit [↵] bestätigen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 97 4. Ziffer über [▲] [▼] verändern und mit [↵] bestätigen. Cursor springt zur nächsten Ziffer. Vorgang für alle Ziffern wiederholen. » Kurzadresse ist eingestellt. 10.7.2 Strom konstant aktivieren/deaktivieren Strom konstant beeinflusst die Ausgabe von Stromwerten, z. B. auf der Zusatz- anzeige. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 98 → Siehe Kapitel 14 „Demontage, Rücksendung und Entsorgung“. 10.8.1 Alarmmeldung an der Display- und Bedieneinheit Die Zusatzanzeige wechselt zur Alarmmeldung in Klartext „Membranbruch“. Wie rechts dargestellt, wird im oberen Bereich des LC-Displays zusätzlich ein Warnsymbol eingeblendet. Die Hauptzanzeige wird unverändert dargestellt. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 99 Siehe Kapitel 10.3 „Alarmsignal einstellen“ zum Ändern der kundenspezifischen Vorein- stellung. 11. Geräteinformationen 11.1 Messbereich anzeigen 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Info“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Messbereich“ auswählen und mit [↵] bestätigen. » Messbereich wird angezeigt. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 100 11.4 Seriennummer anzeigen 1. Bedienmenü mit [↵] öffnen. „Info“ auswählen und mit [↵] bestätigen. 2. „Seriennummer“ auswählen und mit [↵] bestätigen. » Seriennummern werden angezeigt. S# = Seriennummer H# = HART-Seriennummer (das Gerät meldet sich damit im Prozessleitsystem) WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 101 Teile korrosiv angreifen. Temperaturschocks oder schnelle Temperaturänderungen vermeiden. Die Tempera- ■ turdifferenz zwischen Reinigungsmittel und Klarspülung mit Wasser sollte möglichst gering sein. Negativbeispiel: Reinigung mit 80 °C [176 °F] und Klarspülung mit +4 °C [+39,2 °F] kaltem Wasser. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 102 Gerät rücksenden E003 Sensor defekt Druckstatus Sensor defekt Gerät neu starten Gerät rücksenden E004 Kennlinienfehler Überlauf in Gerät neu starten Berechnungskette Auf lineare Kennlinie umschalten Eingaben überprüfen Gerät rücksenden E005 Temperatursensor Temperatursensor defekt Gerät neu starten Gerät rücksenden WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 103 Notwendige Schutzausrüstung tragen, siehe Kapitel 3.5 „Persönliche Schutzausrüstung“. WARNUNG! Verbrennungsgefahr Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe. ▶ Notwendige Schutzausrüstung tragen, siehe Kapitel 3.5 „Persönliche Schutzausrüstung“. ▶ Vor dem Ausbau das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen. WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 104 Das Gerät vor der Demontage druck- und stromlos schalten. 14.2 Rücksendung Beim Versand des Geräts unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, ■ Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen, siehe ab Kapitel 12.1 „Äußerliche Reinigung Prozesstransmitter“.
  • Página 105 0 ... 99,9 s, einstellbar Nach der eingestellten Dämpfungszeit gibt das Gerät 63 % des anstehenden Drucks als Ausgangssignal aus. Einschwingzeit t 80 ms Aktualisierungsrate 50 ms 15.3 Hilfsenergie Hilfsenergie Versorgungsspannung U+ DC 12 ... 36 V 15.4 Elektrische Anschlüsse WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 106 DC 23 ... 25 V Luftdruck 860 ... 1.060 mbar [86 ... 106 kPa, 12,5 ... 15,4 psi] Luftfeuchte 45 ... 75 % r. F. Kennlinienbestimmung Grenzpunkteinstellung nach IEC 61298-2 Kennliniencharakteristik Linear Referenzeinbaulage Stehend, Membrane zeigt nach unten WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 107 Werte an, diese Werte können vom Bediener bestimmt werden. Über die Display- und Bedieneinheit kann der Prozesstransmitter konfiguriert werden. Nur dieses Display zum Einbau in den Prozesstransmitter verwenden. Hygienegerechte Kabelverschraubung M20 x 1,5 11348691 Kabeldurchmesser: 6 ... 12 mm [0,24 ... 0,47 in] WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 108 Dichte Dichteeinheit kg/dm³, lb/ft³ Dichtewert Offset ändern übernehmen Volumen Scale In ändern übernehmen High ändern übernehmen Kennlinie Linear Tank liegend Kugeltank Linearisierungs- tabelle Scale Out Einheit Volumeneinheit L, m³, gal, in³, ... Freie Eingabe WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA Low 0 %...
  • Página 109 Anlage 1: Menübaum, Grundeinstellung Linearisierungs- tabelle Scale Out Einheit Volumeneinheit L, m³, gal, in³, ... Freie Eingabe Low 0 % High 100 % Modus Druck Füllstand Volumen Sensor- °C, °F temp. Dämpfung 0 … 99,9 s Schreib- Ein/Aus schutz ändern WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 110 Anlage 2: Menübaum, Anzeige Haupt- Anzeige Druck anzeige Füllstand Volumen Strom Prozent Sensor- temp. Zusatz- Druck anzeige Füllstand Volumen Strom Prozent Sensor- temp. Pmin/max PVmin/max Tmin/max TAG-kurz TAG-lang leer Min. Bargraph Anzeige Max. Anzeige WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 111 TAG-kurz TAG-lang Anlage 2: Menübaum, Anzeige leer Min. Bargraph Anzeige Max. Anzeige Trend- anzeige WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 112 Anlage 3: Menübaum, Diagnose Druck- Diagnose Simulation simulaton Strom- 4 mA simulation 20 mA Eingabe Schlepp- Pmin/max anzeigen zeiger rücksetzen PVmin/max anzeigen rücksetzen Tmin/max anzeigen rücksetzen Betriebs- anzeigen dauer rücksetzen WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 113 Francais Espanol Kennzeich- TAG-kurz nung TAG-lang Strom- Alarmsignal 3,5 mA ausgang 21,5 mA Grenzen 3,8 … 20,5 mA 4,0 … 20,0 mA Kontrast 0 … 9 Geräte- Reset daten Schlepp- zeiger Kurz- HART Eingabe adresse Strom konstant WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 114 Anlage 5: Menübaum, Info Info Messbereich Einstellung Herstell- datum Version Seriennr. S# Gerätenummer H# HART-Nummer WIKA-Betriebsanleitung, Typ DMSU22SA...
  • Página 115 Effectuer une correction d’installation (offset) ....138  ..... . . 139 Configuration via interface HART Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 116 11.3 Affichage de la version de micrologiciel ....156 11.4 Affichage du numéro de série....156 Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 117 Annexe 2 : arborescence de menus, affichage Annexe 3 : arborescence de menus, diagnostic Annexe 4 : arborescences de menus, réglage détaillé Annexe 5 : arborescence de menus, informations Déclarations de conformité disponibles en ligne sur www.wika.com Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 118 ■ s’appliquent. Sous réserve de modifications techniques. ■ Pour obtenir d’autres informations : - Site Internet : www.wika.fr / www.wika.com - Fiche technique correspondante : DS 95.03 - Contact : Tél. :+49 9372 132-0 info@wika.fr Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 119 ... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité. Information … met en exergue des conseils et recommandations utiles de même que des informations permettant d’assurer un fonctionnement efficace et normal. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 120 également en conséquence. La résis- tance électrique augmente ou diminue proportionnellement à la déformation (élongation ou compression). Pour mesurer avec précision le changement de résistance, les jauges de contrainte sont branchées sur un pont Wheatstone. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 121 Le transmetteur de process est équipé d’une extrémité de boîtier qui est orientable de 330°. Tête du boîtier orientable 330° L’unité d’affichage et de fonctionnement peut être installée par pas de 90°. Ainsi, les valeurs mesurées peuvent être lues indépendamment de la position de montage. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 122 Tête de boîtier à droite (3 heures) 2.4 Détail de la livraison Transmetteur de process en ligne ■ Mode d’emploi ■ Relevé de contrôle ■ Accessoires commandés ■ Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 123 3. Sécurité 3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu Le transmetteur de process en ligne, type DMSU22SA, est utilisé pour mesurer la pression relative, la pression absolue ou le vide et les étendues de mesure +/- dans la production alimentaire et dans les usines pharmaceutiques. La grandeur physique “pression” est convertie en un signal de sortie électrique.
  • Página 124 Cela peut entraîner une défaillance de l’instrument. L’opérateur doit donc rempla- cer l’instrument en temps voulu et de manière régulière. 3.4 Qualification du personnel Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 125 Porter des chaussures de sécurité ! Elles protègent les pieds contre la chute d’objets ou contre des objets qui traînent, ainsi que contre des liquides toxiques ou dangereux et des fluides agressifs. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 126 T3: +150 C Process Temperature TS: T4: +xx C WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG, 63911 Klingenberg, Germany WIKA Instruments Ltd Sevenoaks TN14 5GY / UK Transmetteur de process en ligne type P# N° Produit Note sur les températures admissibles et la...
  • Página 127 3. Sécurité Plaque signalétique, unité d’affichage et de fonctionnement DI-PT DI-PT-UYZZZ-Z WIKA A. Wiegand SE & Co. KG D-63911 Klingenberg Unité d’affichage et de fonctionnement type Date de fabrication AAAA-MM S# N° Série Code de type de l’unité d’affichage et de fonc- tionnement Le marquage Ex n’est pas valide si l’unité...
  • Página 128 Si l’instrument est transporté d’un environnement froid dans un environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l’instrument. Il est nécessaire d’attendre que la température de l’instrument se soit adaptée à la température ambiante avant une nouvelle mise en service. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 129 ! Les composants de l’instrument ne doivent pas être fournis avec une isolation ■ thermique. Respecter les températures ambiantes et de fluides admissibles. Elles sont des ■ éléments fondamentaux de la confirmation de commande. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 130 La position d’installation de l’instrument doit être conçue pour permettre une vidange ■ naturelle. Voir chapitre 5.2.1 “Règles d’installation pour une vidange naturelle”. La position d’installation ne doit pas former un point de vidange ni de rétention d’eau. ■ Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 131 Lors de l’utilisation d’un connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots), le contre-connecteur ■ est fourni par le client. Assurez-vous que la version du connecteur du fabricant soit bien adaptée. → Voir chapitre 15, tableau “Raccordements électriques” Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 132 5.3.3 Blindage et mise à la terre Le type DMSU22SA doit être mis à la terre via la borne de terre (à l’intérieur ou à l’exté- rieur). Si l’instrument est mis à la terre via le raccord process, la mise à la terre sur les bornes de terre peut être omise.
  • Página 133 Presse-étoupe M20 x 1,5 et bornes montées sur ressorts Sortie pour câble de raccordement Configuration du raccordement     Presse-étoupe Borne d’alimentation positive U+   Blindage Borne d’alimentation négative U-   Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 134 Touche entrée [↵]    Touche directionnelle [▼]  Le statut d’alarme de l’instrument est indiqué également sur l’afficheur LCD. → Voir chapitre 10.8.1 “Message d’alarme sur l’unité d’affichage et de fonctionnement”. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 135 (0°, 90°, 180°, 270°). Démontage Retirer l’unité d’affichage et de fonctionne- ment et attacher le capuchon-poussoir 3. Visser le couvercle de l’Tête du boîtier. Vérifier que l’Tête du boîtier soit bien fermée. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 136 La température au niveau du capteur est affichée. ■ capteur PV (valeur primaire) La valeur correspondant au mode sera affichée. ■ Si le mode est changé, l’affichage principal sera modifié. Valeurs d’aiguille suiveuse ■ ■ ■ Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 137 1. Ouvrir le menu de fonctionnement avec [↵]. Sélectionner “Affiché” et confirmer avec [↵]. 2. Sélectionner “Affichage supplémentaire” et confirmer avec [↵]. 3. Sélectionner la valeur et confirmer avec [↵]. » L’affichage complémentaire indique la valeur sélectionnée. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 138 » Le résultat de la mesure du courant doit donner une valeur située entre 4 ... 20 mA en état dépressurisé. Si la pression atmosphérique ambiante se trouve en-dehors de l’étendue de mesure, le courant mesuré peut être < 4 mA ou > 20 mA. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 139 AMS ou Simatic PDM) ou un dispositif portable (par exemple FC475 de chez Emerson). Le fonctionnement des menus respectifs est décrit dans l’aide en ligne associée. Les pilotes de périphériques peuvent être téléchargés à www.wika.com. ® Connexion du transmetteur de process au PC (HART Tout travail doit être effectué...
  • Página 140 → Voir chapitre 8.6 “Mise à l’échelle de l’étendue de mesure” 9. Effectuer une correction d’installation. → Voir chapitre 8.8 “Correction d’installation (offset)”. » La mesure de pression est configurée. Les modes niveau et volume ne peuvent pas être utilisés pour cet instrument. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 141 Pour le début et la fin de l’étendue de mesure, les valeurs seront prises depuis une mesure en fonctionnement. Le signal de sortie respectif peut être réglé. Condition nécessaire La mesure est en cours. Plage de réglage Rangeabilité maximale: 4 : 1, cependant ≥ 4 bar Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 142 Plage de réglage Début de l’étendue de mesure : -10 ... +110 % de l’étendue de mesure Fin de l’étendue de mesure : 1 ... 120 % de l’étendue de mesure Rangeabilité maximale : 100 : 1 (recommandée : max. 4 : 1) Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 143 Le mode définit quel mesurande sera transmis par la sortie de courant (pression, volume). Les modes niveau et volume ne peuvent pas être utilisés pour cet instrument. Si l’affichage principal est réglé sur PV (valeur primaire), le mesurande réglé dans “Mode” sera toujours affiché. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 144 2. Sélectionner “Application” et confirmer avec [↵]. 3. Sélectionner “Pression” et confirmer avec [↵]. 4. Sélectionner “Correct. pos.” et confirmer avec [↵]. 5. Sélectionner “appliquer” et confirmer avec [↵]. La valeur mesurée de courant sera utilisée comme nouveau point zéro. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 145 Des pics de pression seront encore enregistrés, par exemple comme P dans le point de menu “Diagnostic”. Plage de réglage 0 ... 99,9 s 1. Ouvrir le menu de fonctionnement avec [↵]. Sélectionner “Réglage base” et confirmer avec [↵]. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 146 » La protection en écriture est activée ou désactivée. 8.9 Changement de PIN Réglage d’usine : 0000 1. Ouvrir le menu de fonctionnement avec [↵]. Sélectionner “Réglage base” et confirmer avec [↵]. 2. Sélectionner “Protect. écri.” et confirmer avec [↵]. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 147 La valeur de courant sélectionnée ou entrée sera simulée et sortie en tant que PV (valeur primaire). 1. Ouvrir le menu de fonctionnement avec [↵]. Sélectionner “Diagnostic” et confirmer avec [↵]. 2. Sélectionner “Simulation” et confirmer avec [↵]. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 148 Sélectionner “Diagnostic” et confirmer avec [↵]. 2. Sélectionner “Aiguil. témo.” et confirmer avec [↵]. 3. Sélectionner “P min/max” et confirmer avec [↵]. 4. Sélectionner “Affiché” et confirmer avec [↵]. » Les valeurs limites sont affichées. ▼ ▲ Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 149 1. Ouvrir le menu de fonctionnement avec [↵]. Sélectionner “Diagnostic” et confirmer avec [↵]. 2. Sélectionner “Durée de fonct.” et confirmer avec [↵]. 3. Sélectionner “Affiché” et confirmer avec [↵]. » La durée de fonctionnement est affichée. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 150 TAG court autorise 8 chiffres avec un jeu de caractères limité (nombres et lettres majus- cules). TAG court peut être affiché sur l’affichage complémentaire. 1. Ouvrir le menu de fonctionnement avec [↵]. Sélectionner “Réglage détai.” et confirmer avec [↵]. 2. Sélectionner “Marquage” et confirmer avec [↵]. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 151 Les limites du signal définissent l’étendue de courant à l’intérieur de laquelle le signal de sortie peut se trouver. Au-dessus ou en-dessous des limites du signal sont les limites préréglées pour le signal de sortie. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 152 3. Changer le chiffre au moyen de [▲] [▼] et confirmer avec [↵]. » Le contraste est maintenant réglé. 10.6 Restauration du réglage d’usine 1. Ouvrir le menu de fonctionnement avec [↵]. Sélectionner “Réglage détai.” et confirmer avec [↵]. 2. Sélectionner “Réinitialisa.” et confirmer avec [↵]. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 153 [↵]. Le curseur se déplace vers le chiffre suivant. Répéter l’opération pour chaque chiffre. » L’adresse courte est maintenant réglée. 10.7.2 Activation/désactivation du courant constant Le courant constant affecte la sortie de valeurs de courant, par exemple sur l’affichage complémentaire. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 154 L’affichage complémentaire passe en message d’alarme avec le message en clair “rupture de membrane”. Comme on le voit sur la droite, un symbole d’avertissement supplémentaire est affiché dans la partie supérieure de l’affichage LCD. L’affichage principal demeure inchangé. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 155 11. Informations concernant l’instrument 11.1 Affichage de l’étendue de mesure 1. Ouvrir le menu de fonctionnement avec [↵]. Sélectionner “Info” et confirmer avec [↵]. 2. Sélectionner “Etendue mesu.” et confirmer avec [↵]. » L’étendue de mesure est affichée. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 156 2. Sélectionner “Numéro série” et confirmer avec [↵]. » Les numéros de série sont affichés. S# = numéro de série H# = numéro de série HART (le dispositif répond avec ce numéro de série dans le système de contrôle de process) Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 157 ■ rence de température entre l’agent de nettoyage et le rinçage à l’eau claire doit être aussi faible que possible. Exemple négatif : nettoyage à 80 °C et rinçage à +4 °C à l’eau froide. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 158 Capteur défectueux Capteur de statut de pression Redémarrer l’instrument défectueux Retourner l’instrument E004 Erreur de courbe Dépassement dans la chaîne Redémarrer l’instrument caractéristique de calcul Commuter vers une courbe caractéristique linéaire Vérifier les entrées Retourner l’instrument Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 159 Durant le démontage, il existe un danger lié à l’échappement de fluides dange- reusement chauds. ▶ Porter l’équipement de protection requis ; voir chapitre 3.5 “Equipement de protection individuelle”. ▶ Laisser l’instrument refroidir à température ambiante avant de le démonter. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 160 14.2 Retour En cas d’envoi de l’instrument, il faut respecter impérativement les points suivants : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses ■ (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d’être retournés, voir à...
  • Página 161 Après la durée d’amortissement réglée, l’instrument sort 63 % de la pression appliquée comme signal de sortie. Durée de stabilisation t 80 ms 50 ms Taux de rafraîchissement 15.3 Alimentation auxiliaire Alimentation auxiliaire Tension d’alimentation U+ 12 ... 36 VDC Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 162 Humidité de l’air 45 ... 75 % h. r. Détermination de courbe Méthode des points limites selon CEI 61298-2 caractéristique Caractéristiques de la courbe Linéaire Position de montage de Verticale, membrane vers le bas référence Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 163 Utiliser cet affichage uniquement pour une installation dans le transmetteur de process. Presse-étoupe hygiénique M20 x 1,5 11348691 Diamètre de câble : 6 ... 12 mm [0,24 ... 0,47 po] Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 164 Offset Modifier Appliquer Volume Scale In Modifier Appliquer Haut Modifier Appliquer Courbe caract. Linéaire Cuve horizont. Curve sphérique Tabl. Linéar Scale Out Unité Unité volume L, m³, gal, in³, ... Saisie libre Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A Bas 0 %...
  • Página 165 Unité volume L, m³, gal, in³, ... Saisie libre Bas 0 % Haut 100 % Mode Pression Niveau Volume Temp. °C, °F capt. Amortisse 99,9 s men t Protect. Marche/ Marche écri. Arrêt Arrêt Modifier Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 166 Pression princ. Niveau Volume Courant PV (%) Temp. capt. Afficha. Pression supp. Niveau Volume Courant PV (%) Temp. capt. Pmin/max PVmin/max Tmin/max TAG court TAG lon g Vide Bargraphe Affich.min Arrêt Marche Affich.max Arrêt Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A Marche...
  • Página 167 TAG court TAG lon g Annexe 2 : arborescence de menus, affichage Vide Bargraphe Affich.min Arrêt Marche Affich.max Arrêt Marche Affich. Arrêt tend. Marche Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 168 Annexe 3 : arborescence de menus, diagnostic Simul. Diagnostic Simulatio n press. Simul. 4 mA co ur. 20 mA Saisie Aiguil. Pmin/max Affiché témo. Réinitialiser PVmin/max Affiché Réinitialiser Tmin/max Affiché Réinitialiser Durée Affiché fo nct. Réinitialiser Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 169 Espanol Marq uage TAG court TAG long Sortie cour. Sign. alarme 3,5 mA 21,5 mA Limites 20,5 mA 20,0 mA Con traste Réinitialisa. Spec. Instr. Aiguil. Témo. HART Adr. courte Saisie Cour. const. Marche Arrêt Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 170 Annexe 5 : arborescence de menus, informations Etendue Info mesu. Réglage Date de fab. Version Numéro S# device no. série H# HART no. Mode d'emploi WIKA, type DMSU22A...
  • Página 171 Realizar la corrección de posición (desplazamiento) ... . 194  ....195 Configuración a través de la interfaz HART Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 172 11.3 Visualización de la versión de firmware ....212 11.4 Visualización del número de serie ....212 Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 173 Anexo 2: Árbol de menú, indicación Anexo 3: Árbol de menú, diagnóstico Anexo 4: Árbol de menús, configuración detallada Anexo 5: Árbol de menú, información Las declaraciones de conformidad se pueden encontrar en www.wika.es. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 174 Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de ■ venta. Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más información consultar: - Página web: www.wika.es / www.wika.com - Hoja técnica correspondiente: DS 95.03 - Contacto: Tel.: +49 9372 132-0 info@wika.es Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 175 ... identifica los peligros causados por la corriente eléctrica. La no observancia de las instrucciones de seguridad puede resultar en lesiones graves o la muerte. Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficiente y libre de errores. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 176 La resistencia eléctrica aumen- ta o disminuye proporcionalmente a la deflexión (alargamiento o compresión). To accura- tely measure the resistance change, the strain gauges are wired to a Wheatstone bridge. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 177 El transmisor de proceso está equipado con un cabezal que puede girarse 330°. Cabezal de la caja orientable 330° La unidad de visualización y mando se puede insertar en pasos de 90°. Como resultado, los valores medidos se pueden leer independientemente de la posición de montaje. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 178 Cabezal de la caja derecha (3 en punto) 2.4 Alcance del suministro Transmisor de proceso in-line ■ Manual de instrucciones ■ Protocolo de ensayo ■ Accesorios solicitados ■ Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 179 3. Seguridad 3.1 Uso conforme a lo previsto El transmisor de proceso en línea, modelo DMSU22SA, se utiliza para medir la presión relativa, la presión absoluta o el vacío y los rangos de medición +/- en la producción de alimentos y en plantas farmacéuticas. La magnitud física presión se transforma en una señal de salida eléctrica.
  • Página 180 Los cambios frecuentes de temperatura y los medios agresivos, abrasivos o muy viscosos pueden reducir la vida útil del instrumento. Esto puede provocar el fallo del instrumento. Por lo tanto, el operador debe sustituir el instrumento a tiempo y con regularidad. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 181 ¡Llevar calzado de trabajo! Protege los pies de los objetos que caen o que se encuentran a su alrededor, así como de los líquidos tóxicos o peligrosos y de los medios agresivos. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 182 T3: +150 C Process Temperature TS: T4: +xx C WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG, 63911 Klingenberg, Germany WIKA Instruments Ltd Sevenoaks TN14 5GY / UK Transmisor de proceso en línea P# nº de artículo...
  • Página 183 3. Seguridad Placa de identificación, unidad de visualización y mando DI-PT DI-PT-UYZZZ-Z WIKA A. Wiegand SE & Co. KG D-63911 Klingenberg Unidad de visualización y mando, modelo Fecha de fabricación: AAAA-MM S# nº de serie Código de modelo de la unidad de visualización y funcionamiento El marcaje Ex no es válido si la unidad de visualización y mando que se utiliza junto con...
  • Página 184 Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 185 Los componentes del instrumento no deben estar provistos de aislamiento térmico. ■ Tener en cuenta las temperaturas admisibles para la medición y el ambiente. Forman ■ parte de la confirmación del encargo. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 186 La posición de instalación del instrumento debe ser autodrenante. Véase el capítulo ■ 5.2.1 “Normas de instalación para autodrenaje”. La posición de instalación no debe formar un punto de fuga o causar formación de ■ sumidero. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 187 Si se emplea conductor circular M12 x 1 (4 pines), el conector es provisto por el clien- ■ te. Asegurarse de que el diseño coincida con el del fabricante del conector. Véase la tabla “Conexiones eléctricas” en el capítulo 15 Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 188 5.3.3 Blindaje y puesta a tierra El modelo DMSU22SA debe conectarse a tierra a través del terminal de tierra (interior o exterior). Si el instrumento se conecta a tierra a través de la conexión a proceso, puede omitirse la conexión a tierra en los terminales de tierra.
  • Página 189 5.4 Detalles de conexionados Prensaestopas M 20 x 1,5 y bornes de muelle Acceso para cable de conexión Detalles del conexionado     Prensaestopa Alimentación positiva U+   Blindaje Alimentación negativa U-   Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 190 Tecla de dirección [▼]  El estado de alarma del instrumento también se muestra en la pantalla LC. → Véase el capítulo 10.8.1 “Mensaje de alarma en la pantalla y en la unidad de mando”. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 191 (0°, 90°, 180°, 270°) Desmontaje Extraer la unidad de visualización y mando y colocarle el capuchón insertable 3. Enroscar la tapa del cabezal de la caja. Asegurarse de que el cabezal esté cerrado herméticamente. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 192 Temperatura de Se visualiza la temperatura en el sensor. ■ sensor PV (valor primario) Se visualiza el valor correspondiente al modo. ■ Si se modifica el modo, se modifica también el indicador princi- pal. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 193 1. Abrir el menú de mando con [↵]. Seleccionar "Visualización" y confirmar con [↵]. 2. Seleccionar "Indicador adicional" y confirmar con [↵]. 3. Seleccionar el valor y confirmar con [↵]. » En el indicador adicional se visualiza el valor seleccionado. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 194 » El resultado de la medición de corriente debería dar un valor entre 4 ... 20 mA en la condición de sin presión. Si la presión atmosférica ambiental está fuera del rango de medición, la corriente medida puede ser < 4 mA o > 20 mA. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 195 Simatic PDM), o con un dispositivo portátil (p.ej. FC475 de Emerson). El manejo del respectivo menú se describe en las correspondientes ayudas online. Los controladores del dispositivo se pueden descargar de www.wika.com. ® Conectar el transmisor de proceso en el PC (HART Cualquier trabajo debe realizarse únicamente en una zona segura.
  • Página 196 9. Realizar la corrección de posición. → Véase el capítulo 8.8 "Corrección de posición (desplaza- miento)" " La medición de presión está configurada. Los modos de nivel y volumen no se pueden utilizar para este instrumento. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 197 Para el comienzo y el final del rango de medición se toman los valores de la medición actual. La señal de salida correspondiente se puede ajustar. Requisito La medición se está ejecutando. Rango de ajuste Reducción máx: 4 : 1, sin embargo ≥ 4 bar Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 198 Rango de ajuste Valor inicial del rango de medición: -10 ... +110 % del rango de medición Final del rango de medida: 1 ... 120 % del rango de medida Reducción máx.: 100 : 1 (recomendado: máx. 4 : 1) Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 199 El modo define qué magnitud se emite en la salida de corriente (presión, volumen). Los modos de nivel y volumen no se pueden utilizar para este instrumento. Si el indicador principal está ajustado a VP (valor primario), siempre se mostrará la magnitud ajustada bajo "Modo". Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 200 3. Seleccionar "Presión" y confirmar con [↵]. 4. Seleccionar "Corrección de posición" y confirmar con [↵]. 5. Seleccionar "Aceptar" y confirmar con [↵]. El valor de medición actual se utiliza como nuevo punto cero. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 201 Los picos de presión se registran de todos modos, p. ej. como P en la opción de menú "Diagnóstico". Rango de ajuste 0 ... 99,9 s 1. Abrir el menú de mando con [↵]. Seleccionar "Ajuste básico" y confirmar con [↵]. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 202 » La protección contra escritura está activada / desactivada. 8.9 Cambio del PIN Ajuste de fábrica: 0000 1. Abrir el menú de mando con [↵]. Seleccionar "Ajuste básico" y confirmar con [↵]. 2. Seleccionar "Protección contra escritura" y confirmar con [↵]. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 203 El valor de corriente seleccionado o introducido se simula y se emite como PV (valor primario). 1. Abrir el menú de mando con [↵]. Seleccionar "Diagnóstico" y confirmar con [↵]. 2. Seleccionar "Simulación" y confirmar con [↵]. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 204 3. Seleccionar "P mín/máx"y confirmar con [↵]. 4. Seleccionar "visualizar" y confirmar con [↵]. » Se visualizan los valores límites. ▼ ▲ Restablecer 1. Abrir el menú de mando con [↵]. Seleccionar "Diagnóstico" y confirmar con [↵]. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 205 1. Abrir el menú de mando con [↵]. Seleccionar "Diagnóstico" y confirmar con [↵]. 2. Seleccionar "Dur. operación" y confirmar con [↵]. 3. Seleccionar "visualizar" y confirmar con [↵]. » Se visualiza el tiempo de funcionamiento. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 206 El TAG corto permite 8 caracteres limitados (números y letras mayúsculas). El TAG corto se puede visualizar en el indicador adicional. 1. Abrir el menú de mando con [↵]. Seleccionar "Ajuste detallado" y confirmar con [↵]. 2. Seleccionar "Marcado" y confirmar con [↵]. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 207 Los límites de señal condicionan el rango de corriente dentro del cual puede encontrarse la señal de salida. Por encima o por debajo de los límites de señal, el valor límite preajus- tado se detiene para la señal de salida. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 208 3. Modificar la posición mediante [▲] [▼] y confirmar con [↵]. » El contraste queda ajustado. 10.6 Restablecer el ajuste de fábrica 1. Abrir el menú de mando con [↵]. Seleccionar "Ajuste detallado" y confirmar con [↵]. 2. Seleccionar "Reset" y confirmar con [↵]. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 209 Repetir la operación con todas las cifras. » La dirección corta queda ajustada. 10.7.2 Activar/desactivar la corriente continua La corriente constante influye sobre la emisión de valores de corriente, p. ej. en el indicador adicional. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 210 "Rot. Membrana". Como se muestra a la derecha, aparece un símbo- lo de advertencia adicional en la zona superior de la pantalla de cuarzo líquido. El indicador principal no cambia. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 211 11.1 Visualización del rango de medición 1. Abrir el menú de mando con [↵]. Seleccionar "Información" y confirmar con [↵]. 2. Seleccionar "Rango de medición" y confirmar con [↵]. » Se visualiza el rango de medición. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 212 2. Seleccionar "Número de serie" y confirmar con [↵]. » Se muestran los números de serie. S# = Número de serie H# = Número de serie HART (con ello, el instrumento se registra al sistema de control de proceso) Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 213 Evite choques de temperatura o cambios rápidos de temperatura. La diferencia de ■ temperatura entre el detergente y el enjuague con agua debe ser lo más baja posible. Ejemplo negativo: limpieza con 80 °C y enjuague con agua fría a +4 °C. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 214 Reiniciar el instrumento. característica cadena de cálculo Cambiar a curva característica lineal Comprobar las entradas Enviar de vuelta el instrumento E005 Transductor de Sensor de temperatura Reiniciar el instrumento. temperatura defectuoso Enviar de vuelta el instrumento Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 215 Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. ▶ Utilizar el equipo de protección necesario, véase el capítulo 3.5 “Equipo de protección individual”. ▶ Deje que el instrumento se enfríe a temperatura ambiente antes de desmontarlo. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 216 Antes de desmontarlo, despresurice y desenergice el instrumento. 14.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas ■ (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver, véase el capítulo 12.1 “Limpieza del transmisor de proceso desde el exterior”.
  • Página 217 63 % de la presión como señal de salida. Tiempo de respuesta t 80 ms 50 ms Frecuencia de actualización 15.3 Alimentación auxiliar Alimentación auxiliar Alimentación auxiliar U+ DC 12 ... 36 V Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 218 45 ... 75 % h.r. Determinación de la curva Ajuste de puntos límite según IEC 61298-2 característica Propiedades de la curva Lineal característica Posición de montaje de Vertical, la membrana mirando hacia abajo referencia Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 219 Para montaje en el transmisor de proceso, solamente se puede utilizar esta unidad de visualización. Prensaestopas higiénico M20 x 1,5 11348691 Diámetro de cable: 6 ... 12 mm [0,24 ... 0,47 pulg] Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 220 Volumen Escal. entrada Bajo modificar aceptar Alto modificar aceptar Curva caract. lineal Tanque horiz. Tanque esféri. Tabla de linea Escala. salida Unidad Unidad volumen L, m³, gal, in³, ... Entrada libre Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A Bajo 0 %...
  • Página 221 Unidad Unidad volumen L, m³, gal, in³, ... Entrada libre Bajo 0 % Alto 100 % Modo Presión Nivel Volumen Temper. °C, °F sens. Amortigu a 99,9 s ción Prote. Enc/apag escerit. apag Cambiar Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 222 Nivel Volumen Corriente PV (%) Temper. Sens. Pantalla Presión adi. Nivel Volumen Corriente PV (%) Temper. sens. Pmín/máx PVmín/máx Tmín/máx TAG corto TAG largo vacío Gráfic. Indica mín apag barras Indica apag máx Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 223 TAG corto TAG largo Anexo 2: Árbol de menú, indicación vacío Gráfic. Indica mín apag barras Indica apag máx Indic. apag tenden. Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 224 Anexo 3: Árbol de menú, diagnóstico Simula. Diagnós�co Simulación pres. Sim. 4 mA corrien. 20 mA Entrada Aguja Pmín/máx Visualizar arrast. Reajustar PV mín./ Visualizar máx. Reajustar T mín./máx. Visualizar Reajustar Dur. Visualizar operación Reajustar Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 225 TAG corto TAG largo Señal Salida corri. 3,5 mA alarma 21,5 mA Límites 3,8 … 20,5 mA 4,0 … 20,0 mA Contraste 0 … 9 Dat. Reset instrum. Aguja arrast. HART Direc.corta Entrada Corri.const. apag Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 226 Anexo 5: Árbol de menú, información Rango Información medida Ajustes Fecha de fab. Vérsion Número S# device number serie H# HART-number Manual de instrucciones WIKA, modelo DMSU22A...
  • Página 227 WIKA operating instructions, model DMSU22SA...
  • Página 228 WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. La lista de las sucursales WIKA en el mundo puede consultarse en www.wika.es. Importer for UK WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG WIKA Instruments Ltd Alexander-Wiegand-Straße 30...