Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FIT LINE 32
FIT LINE 32
FIT LINE 32 2V
FIT LINE 32 2V
FIT LINE 32 GP
FIT LINE 32 GP
FIT LINE 32 GP 2V
FIT LINE 32 GP 2V
SMONTAGOMME AUTOMATICO
AUTOMATIC TYRE CHANGER
DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE
DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS
MANUALE ISTRUZIONI .........................
INSTRUCTION MANUAL .........................
MANUEL D'INSTRUCTIONS .....................
BETRIEBSANLEITUNG ............................
MANUAL DE INSTRUCCIONES .................
5
72
142
212
282

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para SICE FIT LINE 32

  • Página 1 FIT LINE 32 FIT LINE 32 FIT LINE 32 2V FIT LINE 32 2V FIT LINE 32 GP FIT LINE 32 GP FIT LINE 32 GP 2V FIT LINE 32 GP 2V SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS MANUALE ISTRUZIONI ......
  • Página 2: Informazioni Sull'utente

    Per qualsiasi domanda relativa al corretto utilizzo o alla manutenzione dello smontago- mme, contattare il rivenditore ufficiale SICE di riferimento. Cordialmente, SICE SpA INFORMAZIONI SULL’UTENTE...
  • Página 3 VERIFICA DELLA FORMAZIONE Qualificato Respinto Misure di sicurezza Adesivi di avvertenza e precauzione Zone ad alto rischio e altri potenziali pericoli Procedure operative di sicurezza Manutenzione e controlli delle prestazioni Ispezione montaggio testina Regolazione e lubrificazione Manutenzione, errori e istruzioni Bloccaggio Cerchi in acciaio / lega Cerchi con canale rovescio...
  • Página 4 Soggetti e date della formazione _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    SOMMARIO 1. MESSA IN FUNZIONE..............7 1.1 INTRODUZIONE ....................7 1.1.a. Scopo del manuale ..................... 7 1.2 PER LA VOSTRA SICUREZZA .................7 1.2.a. Avvertenze e istruzioni generali ................ 8 1.2.b. Posizionamento degli adesivi ................. 12 1.2.c. Allacciamento elettrico e pneumatico ............17 1.2.d.
  • Página 6 9. PROCEDURE DI BASE - UTILIZZO ..........34 9.1 CONTROLLO PRELIMINARI .................35 9.2 STABILIRE DA QUALE LATO DELLA RUOTA SMONTARE IL PNEUMATICO ..........................35 9.3 STALLONATURA ....................36 9.4 BLOCCAGGIO RUOTA ...................37 9.5 PNEUMATICI A FIANCO TENERO ...............39 9.5.a. Smontaggio ......................39 9.5.b.
  • Página 7: Messa In Funzione

    Qualora la macchina fosse rivenduta, consegnare questo manuale al nuovo proprietario. Inoltre, chiedere al nuovo proprietario di compilare e inviare a Sice il modulo di trasferi- mento di proprietà allegato alla pagina precedente del manuale, in modo che Sice sia in grado di fornire al cliente tutte le informazioni necessarie sulla sicurezza.
  • Página 8: Avvertenze E Istruzioni Generali

    PERICOLO PERICOLO: Indica una imminente situazione di pericolo che, se non evitata , può portare a gravi lesioni o al decesso. ATTENZIONE ATTENZIONE: Indica una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, può portare a gravi lesioni o al decesso. AVVERTENZA AVVERTENZA: Indica una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, può...
  • Página 9 verificarsi incidenti. All’interno del presente manuale vengono fatti riferimenti continui alla possibilità che si verifichino incidenti. Qualsiasi incidente potrebbe provocare infortuni gravi o mortali per l’operatore o i passanti, o provocare danni materiali. 2. Pneumatici eccessivamente gonfi possono esplodere, provocando la dispersione in aria di detriti che possono causare incidenti.
  • Página 10 9. Pericolo di schiacciamento. Presenza di parti mobili. Il contatto con parti in movimento può provocare incidenti. • L’uso della macchina è consentito ad un solo operatore alla volta. • Mantenere i passanti a distanza dallo smontagomme. • Tenere mani e dita lontane dal bordo del cerchio durante il pro- cesso di smontaggio e di montaggio.
  • Página 11 23. Soltanto personale adeguatamente addestrato può utilizzare, eseguire la manuten- zione e riparare la macchina. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Gli assistenti tecnici Sice sono i soggetti maggiormente qualificati. Il datore di lavoro deve stabilire se un impiegato sia qualificato per eseguire qualsiasi riparazione della macchina in sicurezza nel caso in cui l’operatore abbia tentato di es-...
  • Página 12: Posizionamento Degli Adesivi

    1.2.b. POSIZIONAMENTO ADESIVI Codice Targhetta Descrizione 446429 TARGHETTA, P. MAX 16 BAR 446442 TARGH.RECIPIENTE SOTTO PRESS. 446431 TARGH.PERIC.STAL.+INTERF. RUOTA 446598 TARGH.AVV.SCOLLEGARE MACCHINA 418135 TARGH.ADESIVA SENSO DI ROTAZ. 446433 TARGH.PERICOLO SCHIACC. GRIFFE 446435 TARGH.PERICOLO SCHIAC- TOR/CERC. 446434 TARGH.PERICOLO RIBALTA- MEN.PALO 446430 TARGH.AVV.PERICOLO GON- FIAGGIO 435150...
  • Página 13 POSTER AVVERT. INGLESE/ FRANCESE 446436 TARGH.RACCORDO DOYFE 4-116182 TARGHETTA, 32 482688 TARGH. AD.COM.BRACCIO 4-116189 ADESIVO, FIT LINE 4-116168 ADESIVO, SICE FIT LINE 4-116167 ADESIVO, SICE TESTATA Manuale d’uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 14 Codice Targhetta Descrizione 463509 TARGH.RIBALTAMENTO PALO 439213 TARGH.PEDALIERA A/C AU- TOCENT. 439212 TARGHETTA PEDALIERA STAL- LONAT. 439214 TARGH.PEDALIERA ROTAZ. AUTOC. TARGH. MATRICOLA TARGH. NOME MODELLO 4-110826 TARGH. 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
  • Página 15 LEGENDA ETICHETTE DI PERICOLO 446433. PERICOLO SCHIACCIAMENTO 446435. PERICOLO SCHIACCIAMENTO 446431. PERICOLO SCHIACCIAMENTO 446434. NON STARE DIETRO ALLA MACCHINA. Solo un operatore può operare e usare la macchina 446442. PERICOLO ESPLOSIONE. Non forare – recipient in pres- sione. 425211A. Pericolo di scossa elettrica. 450005.
  • Página 16 FitLine 32 - 32 2V Fitline 32 GP - 32 GP 2V Fitline 32 GP FitLine 32 Fitline 32 GP 2V FitLine 32 2V 10 14 FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
  • Página 17: Allacciamento Elettrico E Pneumatico

    1.2.c. ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO L’allacciamento elettrico utilizzato deve essere adeguatamente dimensionato : • alla potenza elettrica assorbita dalla macchina, specificata nell’apposita targhetta dati macchina (Fig 1); • alla distanza tra la macchina operatrice ed il punto di allacciamento alla rete elettrica, in modo che la caduta di tensione a pieno carico risulti non superiore al 4% (10% in fase di avviamento) rispetto al valore nominale della tensione di targa.
  • Página 18 ATTENZIONE Per il corretto funzionamento della macchina è indispensabile un buon collega- mento di terra. Assicurarsi che la pressione disponibile e le prestazioni dell’impianto ad aria compressa siano compatibili con quelle necessarie al corretto funzionamento della macchina - ve- dere la sezione “Dati tecnici”. Per il corretto funzionamento della macchina è necessario che la rete di alimentazione pneumatica abbia un campo di pressione non inferiore a 8,5 bar e non superiore a 16 bar ed assicuri una portata d’aria superiore al consumo medio della macchina pari a 180 Nl/min...
  • Página 19: Dati Tecnici

    1.2.d DATI TECNICI - Tipi di pneumatico trattati..........CONVENZIONALE – RIBASSATO - RUN FLAT - BALOON - BSR - Range bloccaggio autocentrante: - Presa dall’interno ....................da 12 a 24” - Presa dall’esterno ..................... da 10” a 22” -Range dimensioni ruota: - diametro cerchio ....................
  • Página 20: Pressione Dell'aria

    1.2.e. PRESSIONE DELL’ARIA La macchina è dotata di una valvola limitatrice di pressione interna per ridurre il rischio di gonfiaggio eccessivo dello pneumatico. PERICOLO • PERICOLO DI ESPLOSIONE • Non oltrepassare la presisone raccomandata dal fabbricante del pneumatico.Fare corrispondere sempre le dimensioni di pneumatico e cerchio •...
  • Página 21: Uso Previsto Della Macchina

    1.4. USO PREVISTO DELLA MACCHINA Questa macchina deve essere utilizzata esclusivamente per smontare e montare pneu- matici per autoveicoli da/sui cerchi, utilizzando gli utensili dei quali è dotata. Qualsiasi altro utilizzo è da ritenersi improprio e può essere causa di incidenti. La macchina non è...
  • Página 22: Durante L'utilizzo

    1.7. DURANTE L’UTILIZZO Qualora vengano percepiti rumori strani o vibrazioni inconsuete, se un componente o sistema non funziona correttamente, oppure se si osserva qualcosa di insolito, interrompere imme- diatamente l’utilizzo della macchina. • Identificare la causa e prendere i provvedimenti correttivi necessari. •...
  • Página 23: Disinballo

    Movimentazione Per lo spostamento dell’imballo infilare le forche di un muletto negli appositi scassi posti sul basamento dell’imballo stesso (pallet) (Fig.3). Per lo spostamento della macchina fare riferimento al capitolo SOLLEVAMENTO/ MOVIMENTAZIONE. ATTENZIONE Conservare gli imballi originali per eventuali trasporti futuri. 2.1 DISIMBALLO Togliere la parte superiore dell’imballo e assicurarsi che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto.
  • Página 24 FitLine 32 - 32 2V 1 cassone 2 testata 3 protezione palo 4 dotazione 5 prot.braccio FitLine 32 GP - 32 GP 2V 1 cassone 2 testata 3 dotazione 4 gruppo GP 5 protezione palo 6 prot.braccio FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
  • Página 25: Assemblaggio

    3.1 ASSEMBLAGGIO FitLine 32-32 2V / FitLine 32 GP-32 GP 2V - Liberata la testata 2 Fitline 32 - 32 2V(Fig 4 ) o Fitline 32 GP-32 GP 2V(Fig.4a), si consiglia di mantenerla in posizione per evitare che possa cadere e danneggiarsi (Fig. 5). 5- 32- 32GP - Rimuovere il cofano laterale N (Fig.5a).
  • Página 26 -Collegare il tubo G al raccordo intermedio (H). (Fig. 5c). 5c-32- 32 GP - Montare il carter testata 5. (Fig. 5d). - Montare la molla (1) ed il pomolo (2); stringere la vite (3). (Fig. 5d). 5d- 32- 32 GP - Montare la protezione palo con le viti L (Fig.
  • Página 27: Sollevamento/Movimentazione

    4. SOLLEVAMENTO/MOVIMENTAZIONE Per sollevare la macchina dal pallet, agganciarla come mostrato in fig. 6. Tale punto di sollevamento deve essere utilizzato ogni volta che si intenda variare il luogo di installazione della macchina stessa. Si ricorda che quest’ultima operazione deve essere eseguita solo dopo aver scollegato la macchina dalla rete elettrica e pneumatica di alimentazione.
  • Página 28: Importante

    IMPORTANTE: per un corretto e sicuro utilizzo dell’attrezzatura, raccomandiamo un valore di illuminazione dell’ambiente di almeno 300 lux. AVVERTENZA Non installare la macchina in luoghi esterni. È progettata per l’utilizzo in ambienti chiusi e riparati. Installare lo smontagomme nella posizione di lavoro desiderata, conformemente alle tolleranze minime indicate nella Fig.7.
  • Página 29: Descrizione Di Fitline 32/32Gp

    5. DESCRIZIONE FITLINE 32 / 32 GP Il FITLINE 32 / 32 GP è uno smontagomme universale a funzionamento elettropneumatico per ruote da vettura, fuoristrada e veicoli commerciali leggeri. Il FITLINE 32 / 32 GP permette con facilità di stallonare, smontare e montare qualunque tipo di pneumatici aventi diametro del cerchio da 10”...
  • Página 30: Posizione Dell'operatore

    La figura10 illustra la posizione dell’operatore durante le diverse fasi di lavoro: stallonatura smontaggio e montaggio pneumatico zona di gonfiaggio Fit Line 32 - 32 GP ATTENZIONE In queste condizioni l’operatore può allontanarsi,monitorare e controllare ogni operazione di lavoro ed intervenire in caso di eventi fortuiti o imprevisti.
  • Página 31: Dimensioni D'ingombro

    6. DIMENSIONI DI INGOMBRO Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V 920÷1350 7. COMPONENTI DELL’ATTREZZATURA (PRINCIPALI ELEMENTI DI FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA) ATTENZIONE Apprendere la funzione e la disposizione di tutti i comandi. Controllare il co- rretto funzionamento di ciascun comando della macchina.Per evitare incidenti o...
  • Página 32 FitLine 32 FitLine 32 2V FitLine 32 GP FitLine 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
  • Página 33: Accessori A Richiesta

    Fit Line 32 - 32 2V (Fig. 12) Fit Line 32 GP - 32 GP 2V(Fig.12) Pulsante bloccaggio/sbloccaggio bracci operanti. Braccio verticale e orizzontale Utensile di montaggio/smontaggio Palo mobile ribaltabile Cuneo di bloccaggio Piatto autocentrante Pedale comando palo mobile (4) (pedale a due posizioni stabili per il ribaltamento...
  • Página 34: Procedure Di Base - Utilizzo

    Fig. 13. ATTENZIONE Al fine di prevenire danneggiamenti o movimenti involontari della macchina si rac- comanda di utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali SICE. FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
  • Página 35: Controllo Preliminari

    9.1. CONTROLLI PRELIMINARI Verificare sul manometro del gruppo filtro regolatore la presenza di una pressione minima di 8 bar.Se la pressione risulta inferiore al livello minimo, alcune funzionalità della mac- china possono essere limitate o insufficienti.Ripristinata la corretta pressione,la macchina riprenderà...
  • Página 36: Stallonatura

    ATTENZIONE Rimuovere i vecchi pesi presenti sul cerchio prima di iniziare le operazioni di lavoro. 9.3. STALLONATURA - Sgonfiare completamente lo pneumatico agendo sulla valvola (Fig. 15). Posizionare la ruota come indicato in Fig.16 e avvicinare la paletta dello stallonatore al bordo del cerchio.
  • Página 37: Bloccaggio Ruota

    - Lubrificare con cura il pneumatico lungo tutta la circon- ferenza del tallone inferiore e di quello superiore (fig.17). 9.4. BLOCCAGGIO RUOTA FitLine 32 - 32 2V / FitLine 32 GP - 32 GP 2V - Rilasciare il pulsante di bloccaggio” e arretrare i bracci un posizione di non lavoro”...
  • Página 38 10”-22” 12”-24” - Posizionare le griffe dell’autocentrante aperte o chiuse (fig.18d). - Sistemare la ruota (con la balconata stretta del cerchio verso l’alto) sull’autocentrante, spingere leggermente verso il basso e azionare il pedale di comando per bloccare la ruota in posizione (fig.18e).
  • Página 39: Pneumatici A Fianco Tenero

    9.5. PNEUMATICI A FIANCO TENERO 9.5.a SMONTAGGIO - Lubrificare con cura il pneumatico lungo tutta la circonferenza del tallone inferiore e di quello superiore per agevolare lo smontaggio ed evitare danni ai talloni. FitLine 32 - 32 2V / FitLine 32 GP - 32 GP 2V - Premere il pedale per ribaltare il palo indietro man- tenendo il pulsante nella posizione bloccata (fig.
  • Página 40 - Sbloccare il pulsante di bloccaggio (Fig.22) in modo da otte- nere il posizionamento corretto del dispositivo di montaggio/ smontaggio contro il bordo del cerchio di lavoro (fig.23). - Questo spazio tra il cerchio e torretta (Fig 23) sarà mantenuto finché...
  • Página 41 - Inserire e posizionare la leva alzatalloni sulla torretta di montaggio (fig.24).In presenza di cerchi in lega o con vernice delicata, si consiglia di sfilare la leva alzatalloni prima di procedere allo smontaggio. ATTENZIONE Utilizzare la leva alzatalloni impugnandola saldamente. - Sollevare il tallone superiore sopra la parte poste- riore della torretta di smontaggio (fig.25).
  • Página 42 - Premere il pedale d’azionamento autocentrante facendo girare la ruota in senso orario. Il tallone superiore sarà automaticamente guidato verso l’alto sul bordo del cerchio (fig.25b). - Ripetere gli ultimi tre punti per smontare il tallone inferiore. - Sollevare il secondo tallone manualmente sopra la parte posteriore della torretta, quindi ruotare il piatto girevole in senso orario fino a quando il pneumatico è...
  • Página 43: Montaggio

    9.5.b MONTAGGIO PERICOLO PERICOLO DI ESPLOSIONE: Verificare sempre il giusto accoppiamento copertura/ cerchio in termini di compatibilità (copertura tubeless su cerchio tubeless ; copertura tube type su cerchio tube type) e di dimensioni geometriche (diametro di caletta- mento, larghezza di sezione, Off-Set e tipo di profilo della balconata) prima del loro assemblaggio.
  • Página 44: Procedura Omologata Di Smontaggio E Montaggio

    - Posizionare il tallone inferiore (fig.29) sotto la parte destra della torretta. - Premere il pedale d’azionamento dell’autocentrante per ottenere la rotazione in senso orario e montaggio. Sfruttare il canale del cerchio pre- mendo sulla parete destra del pneumatico per ridurre la forza di trazione sul tallone durante la rotazione (fig.30).
  • Página 45: Gonfiaggio Del Pneumatico

    9.7. GONFIAGGIO DEL PNEUMATICO 9.7.a. INDICAZIONI DI SICUREZZA PERICOLO PERICOLO DI ESPLOSIONE Non superare mai la presisone raccomandata dal costruttore del pneumatico.non montare mai pneumatici su cerchi con diametro diverso.L’esplosione del pneumatico può causare lesioni personali o morte. PERICOLO Non è consentito l’uso di dispositivi di gonfiaggio (es. pistola) collegati a fonti di alimentazione esterne alla macchina.
  • Página 46 - Premere il pedale per gonfiare lo pneumatico e fare aderire i talloni. Fermarsi frequent- emente per controllare sul manometro la pressione interna dello pneumatico. ATTENZIONE Fare attenzione ad eventuali lesioni.Leggere con attenzione,comprendere e osser- vare le istruzioni che seguono. 1.
  • Página 47: Gonfiaggio

    9.7.b. GONFIAGGIO - Assicurarsi che la ruota NON sia bloccata sull’autocentrante per mezzo delle griffe di centraggio (Fig. 32). - Portare il braccio orizzontale in posizione tutto esteso (Fig. 33). - Abbassare il braccio verticale fino a toccare il cerchione (fig. 33a), premere il pulsante per bloccare i bracci.
  • Página 48: Gonfiaggio Pneumati Tubless (Solo Versione Gp)

    Se necessario: - Continuare a gonfiare fino al valore massimo di 3,5 bar per posizionare correttamente lo pneumatico sul cerchio. Durante questa operazione evitare di distrarsi e controllare continuamente la pressione dello pneumatico sul mano- metro (1, Fig. 36) al fine di evitare un gonfiaggio eccessivo. “HUMP”...
  • Página 49 Qualora durante il gonfiaggio lo pneumatico non si posizioni correttamente nel cerchio a causa dello spazio eccessivo tra pneumatico e cerchio, è possibile utilizzare un getto d’aria NOTICE a pressione tramite le ganasce dell’accessorio GP (intallonamento rapido) opzionale. Verificare che entrambi i talloni superiore e inferiore e la sede tallone del cerchio siano stati lubrificati in modo adeguato con una pasta per montaggio approvata.
  • Página 50 - Sostenere il pneumatico con le mani, creare una piccola fessura fra tallone e bordo inferiore, chiudere il bordo e il tallone superiore (fig 41). - Premere a fondo per un breve intervallo il pedale di gonfiaggio nella posizione di tenuta talloni (fig.42), il pneumatico si espande e porta i talloni in posizione di tenuta.
  • Página 51 - Ribaltare indietro il palo (Fig.45), liberare la ruota e toglierla dallo smontagomme. ATTENZIONE Per un migliore funzionamento del sistema gonfia tubeless la pressione di linea deve essere compresa tra gli 8 e i 10 bar. ATTENZIONE Per aumentare l’efficacia dei getti d’aria,lubrificare e sollevare manualmente il tal- lone inferiore prima dell’attivazione dei getti stessi.
  • Página 52: Risoluzione Dei Problemi

    Scaricare l’aria dall’impianto pneumatico prima di scollegare l’alimentazione o altri componenti pneumatici. L’aria viene accumulata nel serbatoio per il funzionamento di getti di tallonatura. ATTENZIONE Attivare i getti d’aria solamente dopo essersi assicurati che i dispositivo è ben saldo in posizione e il cerchio correttamente bloccato.
  • Página 53 Manca olio nel lubrificatore. ➥ Rabboccare con olio SAE20 non detergente nel lubrificatore. Perde aria all’interno Perde aria dal rubinetto dalla parte dello stallonatore. ➥ Sostituire rubinetto. ➥ Sostituire cilindro stallonatore. Perde aria dal rubinetto dalla parte dell’autocentrante. ➥ Sostituire cilindro autocentrante. ➥ Sostituire raccordo girevole.
  • Página 54 ➥ Regolare tensione cinghia (Fig.49-49a) o sostituirla. Torretta non si solleva o si alza troppo dal cerchio Piastrina bloccaggio non registrata. ➥ Registrare piastrina. Braccio verticale si solleva sotto sforzo Piastrina bloccaggio difettosa. ➥ Sostituire piastrina. Piastrina bloccaggio non registrata. ➥ Registrare piastrina.
  • Página 55: Manutenzione

    ATTENZIONE La SICE declina ogni responsabilità in caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o accessori non originali. Manuale d’uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 56 Il gruppo filtro regolatore più lubrificatore (FRL), ha la funzione di filtrare l’aria, regolarne la pressione e lubrificarla. Il gruppo “FRL” sopporta una pressione massima d’ingresso di 18 bar ed ha un campo di regolazione che va da 0.5 a 10bar, tale regolazione può es- sere modificata tirando la manopola in posizione estratta e ruotandola, al termine della regolazione riportare la manopola nella posizione di bloccaggio spingendola verso il basso (fig.46a).
  • Página 57 - Pulire e lubrificare tutte le parti in movimento del piatto autocentrante (fig. 47). - Controllare periodicamente tutte le parti e i dadi di collegamento e serrarli, se neces- sario. - Mantenere pulito l’asse verticale a sezione esagonale e le guide dell’asse orizzontale e lubrificarle periodicamente (Fig.48).
  • Página 58: Informazioni Sul Riciclaggio

    - Allentare i 4 bulloni (A, Fig. 49a). - Regolare la tensione della cinghia con i dadi di regolazione altezza motore (B, Fig. 49a). - Serrare nuovamente i bulloni (A). - Tenere puliti la macchina e l’area di lavoro per evitare che la polvere si infiltri tra le parti in movimento.
  • Página 59: Informazioni E Avvertenze Sull'olio

    Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite tra i normali rifiuti urbani ma devono essere inviate alla raccolta differenziata per il loro corretto trat- tamento. Il simbolo del bidone barrato, apposto sul prodotto ed in questa pagina, ricorda la necessità...
  • Página 60: Mezzi Antincendio Da Utilizzare

    Precauzioni nell’impiego dell’olio - Evitare il contatto con la pelle. - Evitare la formazione o la diffusione di nebbie d’olio nell’atmosfera. - Adottare quindi le seguenti elementari precauzioni igieniche: • evitare gli schizzi (indumenti appropriati, schermi protettivi sulle macchine); • lavarsi frequentemente con acqua e sapone; non utilizzare prodotti irritanti o solventi che asportano il rivestimento sebaceo della pelle;...
  • Página 61: Glossario

    16. GLOSSARIO Pneumatico Uno pneumatico è formato da: I-lo pneumatico, II- il cerchio (ruota), III-la camera d’aria (negli pneumatici a tubo), IV-aria pressurizzata. Lo pneumatico deve: - sostenere il carico, - assicurare la trasmissione delle potenze motrici, - dirigere il veicolo, - contribuire alla tenuta di strada ed alla frenatura, - contribuire alla sospensione del veicolo.
  • Página 62 disposti in direzione radiale. Una carcassa radiale è alquanto instabile. Per renderla stabile ed evitare dei movimenti errati del battistrada nell’area di contatto con il terreno, la carcassa e lo spessore sottostante il battistrada sono rinforzati con una struttura anulare, generalmente chiamata cintura. Il battistrada ed il fianco lavorano con rigidità...
  • Página 63 presente (pneumatici convenzionali) con l’ultima tela della carcassa. 13 - Balconata Si tratta della parte più esterna del batti- strada, ubicato tra l’angolo e l’inizio del fianco. 14 - Tallone. È la parte che unisce lo pneumatico al cerchio. La punta del tallone (a) è l’angolo interno. Lo sperone (b) è...
  • Página 64 Valvola. La valvola è un dispositivo meccanico che permette il gonfiaggio/sgonfiaggio e la tenuta dell’aria in pressione all’interno di una camera d’aria (o di una copertura nel caso dei tubeless). E’ composta da tre particolari: il cappellotto di chiusura valvola (a) (per proteggere dalla polvere il meccanismo interno e ga- rantire la tenuta d’aria), un meccanismo interno (b) e il fondello (c) (rivestimento esterno).
  • Página 65: Schema Elettrico

    17. SCHEMI ELETTRICI 3Ph (Fig. 50) Presa di alimentazione Interruttore di inversione del motore Motore Cavi forniti dall’operatore 4x1.5 mm Interruttore di inversione del motore Motore Trifase AC380V 0,75kW 1400 giri/min Manuale d’uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 66 220-1ph (Fig. 51) Presa di alimentazione Interruttore di inversione del motore Motore Condensatore di avvio Cavi forniti dall’operatore 3x1.5 mm Interruttore di inversione del motore Condensatore singolo 60 microf (450V) Motore monofase con condensatore singolo AC220V 0,75kW 1400 giri/min FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
  • Página 67 110-1Ph (Fig. 52) Presa di alimentazione Interruttore di inversione del motore Motore Condensatore di avvio Crun Condensatore di esercizio Cavi forniti dall’operatore 3x2.5 mm Interruttore di inversione del motore Condensatore di avvio 400uF/AC250V Condensatore di esercizio 80uF/AC450V Motore monofase con doppio condensatore AC110V 1,1kW 1400 giri/min...
  • Página 68 220/400-3ph-DV (Fig. 53) Presa di alimentazione nterruttore di inversione del motore DV Motore Fusibile FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
  • Página 69: Schema Pneumatico

    18. SCHEMA PNEUMATICO Giunto innesto rapido Gruppo filtro regolatore + lubrificatore Pedale gonfi aggio Pulsante sgonfiaggio. Manometro Valvola traslazione palo Valvola autocentrante Valvola stallonatore Cilindro Stallonatore Cilindro autocentrante dx Cilindro autocentrante sx Cilindro ribaltamento palo Valvola maniglia bloccaggio Cilindro bloccaggio anteriore Cilindro bloccaggio posteriore Raccordo girevole Valvola di sparo...
  • Página 70 FitLine 32 - 32 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
  • Página 71 FitLine 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 72: Owner Information

    Tyre Changer and remedy any condition before you proceed. If you have any questions concerning the proper use or maintenance of your Tyre Changer, please call your authorized Sice representative. Sincerely, Sice SpA...
  • Página 73 TRAINING CHECKLIST Trained Declined Safety Precautions Warning and Caution Labels Pinch Points and Other Potential Hazards Safe Operating Procedures Maintenance and Performance Checks Mounting Head Inspection Adjustment and Lubrication Maintenance,errors and instructions Clamping Steel / Alloy Wheels Reverse Drop Centre Wheels Steel Jaw Internal/External Clamping Bead Breaking Standard Wheels...
  • Página 74 Individuals and Dates Trained _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V User Manual...
  • Página 75 2. TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ........92 2.1 UNPACKING....................93 3. UNPACKING/ASSEMBLY ...............93 3.1 ASSEMBLY.......................95 4. HOISTING/HANDLING ..............97 4.1 INSTALLATION CLEARANCES ..............97 5. FIT LINE 32/32GP DESCRIPTION ..........99 5.1 OPERATOR’S POSITON................100 6. OVERALL DIMENSIONS .............101 7. EQUIPMENT COMPONENTS ............101 8. OPTIONAL ACCESSORIES ............103 User Manual...
  • Página 76 9. BASIC PROCEDURES - USE ............104 9.1 PRELIMINARY CHECKS ................105 9.2 DECIDING FROM WHICH SIDE OF THE WHEEL THE TYRE MUST BE ..DEMOUNTED ....................105 9.3 BEAD BREAKING ..................106 9.4 CLAMPING THE WHEEL ................107 9.5 TYRES WITH SOFT WALLS .................109 9.5.a.
  • Página 77: Getting Started

    In addition, so we can contact our customers with any necessary safety information, please ask the new owner to complete and return to Sice the change of ownership form attached to the previous page of this manual. Alternatively, the new owner can send an email to service@sice.com.
  • Página 78: General Warning And Instructions

    DANGER DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
  • Página 79 1. If the use and maintenance procedures provided in this manual are not properly performed, or the other instructions in this manual are not followed, an accident could occur. Throughout this manual reference is made that “an accident” could occur. Any accident could cause you or a bystander to sustain severe personal injury or death, or result in property damage.
  • Página 80 9. Crushing Hazard. Moving Parts Present. Contact with moving parts could result in an accident. • Only one operator may work with the machine at a time. • Keep all bystanders clear of the tyre changer. • Keep hands and fingers clear of rim edge during the demounting and mounting process.
  • Página 81 23. This machine may only be used, maintained or repaired by properly trained employ- ees of your company. Repairs should only be performed by qualified personnel.Your Sice service representative is the most qualified person. The employer is responsible for determining if an employee is qualified to safely make any repairs to the machine should repair be attempted by users.
  • Página 82: Decal Placement

    1.2.b. DECAL PLACEMENT Part Number Drawing Description 446429 DECAL, MAX. INLET PRESSURE 16 BAR 446442 DECAL, WARNING UNDER PRESSURE TANK 446431 DECAL, HAND/FOOT CRUSHING HAZARD 446598 DECAL, DISCONNECT POWER SUPPLY 418135 DECAL, DIRECTION OF ROTA- TION 446433 DECAL, HAND CRUSHING HAZARD 446435 DECAL, HAND CRUSHING...
  • Página 83 TIONS 446436 DECAL, INFLATION VALVE 4-116182 DECAL, 32 482688 DECAL, COMMAND ARM 4-116189 DECAL, FIT LINE 4-116168 DECAL, SICE FIT LINE 4-116167 DECAL, SICE OF HEAD User Manual FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 84 Part Number Drawing Description 463509 DECAL,TILTING BACK 439213 DECAL,OPEN/CLOSE TURN- TABLE 439212 DECAL,COMMAND BEAD- BREAKER 439214 DECAL,TURNTABLE ROTA- TION DECAL, MODEL SERIAL NUM- DECAL MODEL 4-110826 DECAL, 2 SPEED FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V User Manual...
  • Página 85: Danger Warning Decals

    DANGER WARNING DECALS part nr 446433. Crushing Hazard. part nr 446435. Crushing hazard. part nr 446431. Crushing hazard. part nr 446434. Never stand rear the machine. Only one operator may operate and use the machine. part nr 446442. EXPLOSION HAZARD. Do not puncture Danger - pressurised container.
  • Página 86 FitLine 32 - 32 2V Fitline 32 GP - 32 GP 2V FitLine 32 Fitline 32 GP Fitline 32 GP 2V FitLine 32 2V 28 28 10 14 FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V User Manual...
  • Página 87: Electrical And Pneumatic Connections

    1.2.c. ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONS The dimensions of the electric hook-up used must be suitably sized in relation to: • the electric power absorbed by the machine, indicated on its data plate (Fig. 1); • the distance between the machine and the power supply hook-up point, so that voltage drops under full load do not exceed 4% (10% during start-up) compared with the rated voltage specified on the data plate.
  • Página 88 NOTICE An effective grounding connection is essential for correct operation of the machine. Make sure the available pressure and the rendered capacity of the compressed air system are compatible with those required for correct machine operation - see the “Technical Data” section.
  • Página 89: Technical Data

    1.2.d TECHNICAL DATA - Tire types processed............CONVENTIONAL-LOW PROFILE- RUN FLAT-BALLON-BSR - Turntable clamping capacity: - internal clamping ..................from 12 to 24” - external clamping ..................from 10” to 22” -Wheel dimension range: - Rim diameter ....................from 10” to 24” - Maximum tyre diameter ...................
  • Página 90: Air Pressures

    1.2.e. AIR PRESSURES The machine is equipped with an internal pressure limiting valve to minimize the risk of over inflating the tyre. DANGER • EXPLOSION HAZARD • Never exceed the tyre pressure recommended by the tyre manufacturer. Never mismatch tyre size and rim size. •...
  • Página 91: Intended Use Of The Machine

    1.4. INTENDED USE OF THE MACHINE This machine must be used only to remove and replace an automotive tyre on an au- tomotive rim, using the tools with which it is equipped. Any other use is improper and can result in an accident. The machine can not work on motorcycle wheels.
  • Página 92: During Use

    • width ..........................990 mm • depth ..........................1115 mm • height ..........................1050 mm - Weight of carton packing: STD VERISON TI VERSION FIT LINE 32 / 32GP 285 KG 295KG Machine storage and shipping specifications Temperature: -25° - +55°C. NOTICE Do not stack other goods on top of the packing or damage may result.
  • Página 93: Unpacking

    Handling To move the packing, insert the tines of a fork-lift truck into the slots on the base of the packing itself (pallet) (Fig.3). Before moving the machine, refer to the HOISTING/ HANDLING section. NOTICE Keep the original packing in good conditions to be used if the equipment has to be shipped in the future.
  • Página 94 Fit Line 32 body tower column guard included arm guard Fit Line 32 GP 1 body 2 tower 3 included 4 tank 5 tower guard 6 arm guard FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 95: Assembly

    3.1 ASSEMBLY FitLine 32-32 2V / FitLine 32 GP-32 GP 2V - After removing the tower 2 Fitline 32 - 32 2V(Fig 4 ) or Fitline 32 GP-32 GP 2V(Fig.4a) preferably keep it in horizontal position to prevent it from falling and being damaged. (Fig. 5). 5- 32- 32GP - Remove the side cover.
  • Página 96 - Connect the hose G to the intermediate coupling (H). (Fig. 5a). 5c-32- 32 GP - Fit the arm guard 5. (Fig. 5b). - Fit the spring (1) and the knob (2); tighten the screw (3). (Fig. 5b). 5d- 32- 32 GP - Fit the column guard and fasten with the screws L (Fig.
  • Página 97: Hoisting/Handling

    4. HOISTING/HANDLING In order to remove the machine from the pallet, hook it as shown in fig.6. This hoisting point must be used whenever you need to change the installation position of the machine. Do not attempt to move the machine until it has been disconnected from the electricity and compressed air supply systems.
  • Página 98: Important

    IMPORTANT: for the correct and safe operation of the machine, the lighting level in the place of use should be at least 300 lux. CAUTION Do not install the machine outdoors. It is designed for use in an indoor, sheltered area. Install the tyre changer in the chosen work position, complying with the minimum clear- ances shown in Fig.7.
  • Página 99: Fit Line 32/32Gp Description

    The FIT LINE 32 / 32 GP are electropneumatically operated universal tyre changers to change car,off-road and light commercial vehicle tyres. With Fit Line 32 / 32 GP any type of tyre with a rim from 10” to 24” can easily be broken,mounted and demounted.Further improvements have been made: - to reduce the physical exertion of the operator;...
  • Página 100: Operator's Positon

    Bead breaking Tyre demounting and mounting Inflation area. Fit Line 32 - 32 GP NOTICE In these conditions, the operator can carry out, monitor and check the outcome of all tyre change operations and take action in the case of any unforeseen events.
  • Página 101: Overall Dimensions

    6. OVERALL DIMENSIONS Fit Line 32 Fit Line 32 GP 920÷1350 7. EQUIPMENT COMPONENTS (MAIN WORKING ELEMENTS OF THE MACHINE) WARNING Get to know your machine: knowing exactly how the machine works is the best way to guarantee safety and machine performance. Learn the function and location of all commands.
  • Página 102 Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V User Manual...
  • Página 103: Optional Accessories

    11 Bead breaker shoe 12 Rim support. 13 Filter Regulator + Lubricator Unit 14 Pressure gauge (reads tyre pressure) (Fit Line 32 GP only) 15 Bead lifting lever 16 Connector for inflation gun (not supplied with machine) 17 Air tank with safety valve (Fit Line 32 GP only).
  • Página 104: Basic Procedures - Use

    - isolate the compressed air line by disconnecting the shutoff valve (quick-release connector) (fig. 13). WARNING Avoid unintended machine movement or failure. Use only original tools and equi- pment SICE. FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V User Manual...
  • Página 105: Preliminary Checks

    9.1. PRELIMINARY CHECKS Check that there is a pressure of at least 8 bar on the Filter Regulator pressure gauge. If the pressure is lower, the operation of some automatic procedures is not guaranteed. After the correct pressure has been restored, the machine will function properly. Check that the machine has been adequately connected to the power mains.
  • Página 106: Bead Breaking

    NOTICE Remove any old balancing weights from the rim. 9.3. BEAD BREAKING - Fully deflate the tyre, removing the valve (Fig. 15). Position the wheel as shown in fig.16 and move the bead breaking shoe near the rim edge. IMPORTANT: During the bead breaking operation, you are advised to keep the turntable closed (clamp gripper towards the centre) (A, fig.16).
  • Página 107: Clamping The Wheel

    - Thoroughly lubricate the sides of the tyre around the entire circumference of the lower and upper bead (fig.17). 9.4. CLAMPING THE WHEEL FitLine 32 - 32 2V / FitLine 32 GP - 32 GP 2V - Release the lock button (Fig. 18a) to move the arms in “not working position”...
  • Página 108 10”-22” 12”-24” - Place the grippers in an open or closed position (fig.18d). Place the wheel on the turntable (with the narrow part of the rim structure facing upwards), push lightly downwards and use the control pedal to clamp the wheel into position (fig.18e). - Press pedal to move the column forward (fig.18f).
  • Página 109: Tyres With Soft Walls

    9.5. TYRES WITH SOFT WALLS 9.5.a DEMOUNTING - Thoroughly lubricate the sides of the tyre around the entire circumference of the lower and upper bead to facilitate demounting and avoid damaging the beads. -Tilt the column back wards while holding the button in the “clamped”...
  • Página 110 -Release the clamp button (Fig.22) to free the arms and bring the mounting/demounting device into the correct position against the wheel rim (Fig.23) - This space between the rim and the vertical slide( Fig.23) will be maintained for as long as the button is in the locking posi- tion (Fig.
  • Página 111 - Insert and position the bead lifting tool on the mounting vertical slide (fig.24).When working with alloy wheels or wheels with delicate paintwork, you are advised to remove the bead lifting tool before proceeding with the demounting. WARNING Avoid unintended lever movement and injury. Grip the lever firmly when using. - Lift the upper bead above the rear part of the de- mounting head (fig.25) - Force part of the upper bead into the rim well by...
  • Página 112 Press the turntable pedal , making the wheel turn clockwise. The upper bead will be automatically guided up and over the rim edge (Fig.25b). - Repeat the last three points to detach the lower bead. - Manually lift the lower bead over the back of the tyre,then rotate the turntable clockwise until the tire has been complitely removed from the rim.
  • Página 113: Mounting

    9.5.b MOUNTING DANGER EXPLOSION HAZARD. Always check that the tyre/rim combination is correct in terms of compatibility (tubeless tyre on tubeless rim, tube type tyre on tube type rim) and geometrical size (keying diameter, cross-section width, Off-Set and shoulder profile) before mounting.
  • Página 114: Approved Uhp And Run Flat Tyre Demounting And Mounting

    - PLace the lower bead (fig.29) under the right part of the tower. - Press the pedal actuation of the turntable to obtain the rotation clockwise and as- sembly. Exploiting the rim by pressing the circle on the right wall of the tire to reduce the tensile force on the heel during the rotation (fig.
  • Página 115: Tyres Inflation

    9.7. TYRE INFLATION 9.7.a. SAFETY INDICATIONS DANGER DANGER The use of inflation devices (e.g. guns) connected to power sources outside of the machine is not permitted NOTICE Always comply with national safety regulations as they could be more restrictive than what is indicated in the manual, according to the principle that a more restrictive standard takes precedence over the less restrictive one.
  • Página 116 - Step down partially on the pedal to inflate the tyre and seal beads with the inflation hose. Frequently stop to check bead seating pressure on the gauge. WARNING Avoid personal injury. Carefully read, understand and observe the following instruc- tions.
  • Página 117: Inflating Tyres

    9.7.b. INFLATING TYRES - Release the wheel from the sliding clamps on the table top (Fig. 32). -Bring the horizontal arm to the fully extended position(Fig. 33). -Lower the vertical rod until it touches the rim and press the but- ton (Fig.
  • Página 118: Inflating Tubeless Tyres (Gp Versions Only)

    If necessary: - Continue inflating up to the maximum value of 3.5 bar to position the tyre correctly on the rim. Avoid distrac- tions during this operation, and continually check tyre pressure on the air pressure gauge (1 Fig. 36) to prevent excessive inflation.
  • Página 119 If, during inflation, the tyre does not seat on the rim because of the excessive gap betwe- en tyre/rim, it is possible to use an air-pressure airblast through jaws on GP accessory. Verify that both upper and lower tyre beads and rim bead seat have been properly lubri- cated with an approved mounting paste.
  • Página 120 - Hold the tyre with your hands and lift it until there is a slight gap between the lower bead and bottom edge of the rim in order to close the upper bead and the top of the rim (fig. 41). -Inflate the tyre by operating the proper pedal (Fig.42) at short intervals;...
  • Página 121 - Tilt back the column (Fig.45), release and remove the wheel from the tire changer. NOTICE To improve the operation of the tubeless tyre inflation system the compressed air line pressure must be between 8/10 bar. NOTICE WARNING Explosion hazard. Do not exceed the manufacturer’s maximum pressure as stated on the sidewall of the tire when seating beads..
  • Página 122: Troubleshooting

    WARNING WARNING - If the tyre is over-inflated, air may be removed from the tyre by pressing the brass manual air release button located below the air pressure gauge. - Disconnect the inflation hose from the valve stem. WARNING Avoid personal injery or death. The “Spare parts”...
  • Página 123 ➥ Top up lubricator with SAE20 non-detergent oil. Air leak inside the machine Air leak from bead breaker cock. ➥ Replace the cock. ➥ Replace bead breaker cylinder. Air leak from the table top cock. ➥ Replace turntable cylinder. ➥ Replace swivel connector. Bead breaker cylinder lacks force, fails to break beads and leaks Silencer plugged.
  • Página 124 ➥ Adjust belt tension (Fig. 49-49a) or replace belt. Vertical head does not raise or does it too far from rim Clamping plate not adjusted. ➥ Adjust plate. Vertical slide ascends under strain Defective clamping plate. ➥ Replace plate. Clamping plate not adjusted. ➥ Adjust plate.
  • Página 125: Maintenance

    Before carrying out any maintenance operation or topping up with lubricant, disconnect the machine from the compressed air supply line. NOTICE SICE declines all liability for claims deriving from the use of non-original spares or ac- cessories User Manual FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 126 The purpose of the regulator filter unit plus lubricator (FRL) is to filter the air, adjust the pressure and lubricate it. The “FRL” unit supports a maximum input pressure of 18 bar and has an adjustment range of 0.5 to 10 bar. The setting may be modified by pulling the handle out and then turn- ing.
  • Página 127 - Clean and lubricate all the moving parts of the turntable (fig. 47). - Check all connection nuts and parts periodi- cally and tighten them if necessary. - Keep the hexagonal vertical axle and the horizontal axis guides clean and lubricate periodically (Fig.48).
  • Página 128: Information About Scrapping

    -Loosen the 4 bolts (A, Fig. 49a). Adjust the belt tension with the motor height adjustment nuts (B, Fig. 49a). Retighten the bolts (A). Keep the machine and the working area clean so as to prevent dust from entering the moving parts.
  • Página 129: Fluid

    Electrical and electronic equipment should never be disposed of in the usual municipal waste but must be separately collected for their proper treatment. The crossed-out bin symbol, placed on the product and on this page, reminds the user that the product must be disposed of properly at the end of its life. This prevents the inappropriate disposal of the substances which this product contains, or the improper use of some of them, from having hazardous consequences for the envi- ronment and human health.
  • Página 130: Firefighting Means Usable

    Precautions for the use of hydraulic fluid - Avoid contact with the skin. - Avoid the formation or spreading of oil mists in the atmosphere. - The following fundamental health precautions must therefore be adopted: • avoid spatters (suitable clothing, protective shields on machines); •...
  • Página 131: Glossary

    16. GLOSSARY Tyre A tyre consists of: I-the actual tyre, II- the rim (wheel), III-the air chamber (in tube type tyres), IV-pressurised air. The tyre must: - withstand a load, - ensure driving power, - steer the vehicle, - aid handling and braking, - aid vehicle suspension.
  • Página 132 pendent rigidities, so during rolling, sidewall flexure is not transmitted to the tread. 4 - Side ring. This is a metal ring comprising several steel strands. The casing plys are secured to the side ring. 5 - Belt. This is a non-flexible circumferential structure comprising cross-plys at very low angles, positioned be- low the tread, to stabilise the casing in the footprint area.
  • Página 133 for adding air and maintaining, controlling and restoring air pressure is part of the chamber in this case. Tubeless tyres. Tubeless tyres consist of a tyre with inner sidewall lined with a thin layer of special impermeable rubber, called liner. This liner helps to maintain air pres- sure in the casing.
  • Página 134: General Electric Layout Diagrams

    17. GENERAL ELECTRIC LAYOUT DIAGRAMS 3Ph Tyre changer (Fig. 50) Power supply socket Inverter Motor Cables supplied by the operator 4x1.5 mm Motor reversing switch Three-phase motor AC380V 0.75kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V User Manual...
  • Página 135 220-1ph Tyre changer (Fig. 51) Power supply socket Inverter Motor Startest Condenser Cables supplied by the operator 3x1.5 mm Motor reversing switch Single phase motor with single condenser AC220V 0.75kW 1400 rpm User Manual FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 136 110-1Ph Tyre changer (Fig. 52) Power supply socket Inverter Motor Startest Condenser Crun Operating Condenser Cables supplied by opera- tor 3x2.5 mm Motor reversing switch Starter condenser 400uF/AC250V Operating condenser 80uF/AC250V Single phase motor with dual condenser AC110V 1.1kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V User Manual...
  • Página 137 220-3ph-DV Tyre changer (Fig. 53) Power supply socket Inverter DV Motor Fuse User Manual FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 138: Pneumatic System Diagram

    18. PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM Quick release connector Regulator filter + lubricator unit Inflation pedal Deflation push-button. Pressure Gauge Column translation valve Turntable valve Bead breaker valve Bead breaker cylinder Right turntable cylinder Left turntable cylinder Column tilting cylinder Clamping handle valve Front clamping cylinder Rear clamping cylinder Swivel connector...
  • Página 139 Fit Line 32 - 32 2V User Manual FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 140 Fit Line 32 GP - 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V User Manual...
  • Página 141 Notes...
  • Página 142 SICE Cher client, Nous vous remercions pour l’achat du monte-démonte pneus Sice. Ce monte-démonte pneus a été conçu pour offrir un service sûr et fiable au fil des an- nées, à condition de l’utiliser et du conserver conformément aux instructions fournies dans ce manuel.
  • Página 143 CONTROLE DE LA FORMATION Accepté Refusé Mesures de sécurité Autocollants d’avertissement et de précaution Zones à haut risque et autres dangers potentiels Procédures opérationnelles de sécurité Entretien et contrôles des prestations Contrôle montage tête Réglage et lubrification Entretien, alarmes et instructions Blocage Jantes en acier / alliage Jantes à...
  • Página 144 Sujets et dates de la formation _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuel d’utilisation...
  • Página 145 SOMMAIRE 1. MISE EN SERVICE ...............147 1.1 INTRODUCTION ..................147 1.1.a. Objectif du manuel ..................147 1.2 POUR VOTRE SECURITE ................147 1.2.a. Avertissements et instructions générales ............ 148 1.2.b. Emplacement des autocollants ..............152 1.2.c. Branchement électrique et pneumatique ........... 157 1.2.d.
  • Página 146 9. PROCEDURE DE BASE - UTILISATION........174 9.1 CONTROLES PRELIMINAIRES ..............175 9.2 DE QUEL COTE DEMONTER LE PNEU ...........175 9.3 DETALONNAGE ..................176 9.4 BLOCAGE DE LA ROUE ................177 9.5 PNEUS A FLANC TENDRE ................179 9.5.a. Démontage....................... 179 9.5.b. Montage ......................183 9.6 PROCEDURE HOMOLOGUEE DE DEMONTAGE ET MONTAGE DES PNEUS UHP ET RUN FLAT ....................184 9.7 TYRES INFLATION..................185...
  • Página 147: Mise En Service

    Demander en outre au nouveau propriétaire de remplir et envoyer à Sice le formulaire de transfert de propriété joint à la page précédente du manuel, de manière à ce que Sice soit en mesure de fournir au client toutes les informations nécessaires concernant la sécurité.
  • Página 148: Avertissements Et Instructions Générales

    DANGER DANGER: Indique une situation de danger imminente pouvant provoquer de graves blessures, voire la mort. ATTENTION ATTENTION: Indique une situation de danger potentielle qui, si non évitée, peut porter à de graves lésions ou au décès. RECOMMANDATION AVERTISSEMENT: Indique une situation de danger potentielle qui, si non évitée, peut porter à...
  • Página 149 1. En cas d’exécution incorrecte des procédures d’entretien fournies dans le présent manuel ou de non-respect des autres instructions reportées, des incidents peuvent se vérifier. Des références continues à la possibilité de dégâts importants sont proposées dans ce manuel. Tout incident peut provoquer des lésions graves ou mortelles pour l’opérateur ou les passants, ou provoquer des dommages matériels.
  • Página 150 9. Danger d’écrasement. Présence de pièces mobiles. Le contact avec des pièces en mouvement peut provoquer des dégâts im- portants. L’utilisation de la machine ne requiert qu’un opérateur à la fois. • Tenir les passants à distance du monte-démonte pneus. •...
  • Página 151 17. Cet équipement présente des parties internes qui, si exposées à des vapeurs in- flammables peuvent provoquer des contacts ou des étincelles (essence, diluants pour peintures, solvants, etc.). Ne pas installer la machine dans des lieux confinés ou sous le niveau du sol. 18.
  • Página 152: Emplacement Des Autocollants

    1.2.b. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS N° de référence Pictogramme/dessin Description 446429 P. MAX 16 BAR 446442 RÉCIPIENT SOUS PRESSION 446431 RISQUE DETALONNAGE + CONTACT ROUE 446598 DÉBRANCHER MACHINE 418135 SENS DE ROTATION 446433 D A N G E R É C R A S E M E N T GRIFFES 446435 D A N G E R É...
  • Página 153 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ANGLAIS/FRANÇAIS 446436 RACCORD DOYFE 4-116182 AUTOCOLLANT, 32 482688 ACTIONNEMENT BRAS 4-116189 AUTOCOLLANT, FIT LINE 4-116168 AUTOCOLLANT, SICE FIT LINE 4-116167 AUTOCOLLANT, SICE TÊTE Manuel d’utilisation FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 154 N° de référence Pictogramme/dessin Description 463509 BASCULEMENT POTENCE 439213 PÉDALIER A/C AUTOCENT. 439212 PÉDALIER DETALONNEUR 439214 PÉDALIER ROTAT. AUTOC. N° SÉRIE MODÈLE 4-110826 FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuel d’utilisation...
  • Página 155: Legende Des Etiquettes De Danger

    LEGENDE DES ETIQUETTES DE DANGER part nr 446433. DANGER D’ÉCRASEMENT. part nr 446435. DANGER D’ÉCRASEMENT. part nr 446431. DANGER D’ÉCRASEMENT. part nr 446434. NE PAS STATIONNER AU DOS DE LA MACHINE Un seul opérateur à la fois peut utiliser la machine part nr 446442.
  • Página 156 FitLine 32 - 32 2V Fitline 32 GP - 32 GP 2V FitLine 32 Fitline 32 GP Fitline 32 GP 2V FitLine 32 2V 28 28 10 14 FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuel d’utilisation...
  • Página 157: Branchement Électrique Et Pneumatique

    1.2.c. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET PNEUMATIQUE Le branchement électrique de l’établissement doit être dimensionné: • à la puissance électrique absorbée par la machine, spécifiée sur la plaquette d’identification de la machine (Fig 1) ; • à la distance entre la machine et le point de branchement au réseau électrique, de façon à...
  • Página 158 ATTENTION Pour le bon fonctionnement de la machine il est indispensable d’avoir un bon branchement de terre S’assurer que la pression disponible et les prestations de l’installation à air comprimé soient compatibles avec les prestations nécessaires au bon fonctionnement de la machine - voir la section “Données techniques”.
  • Página 159: Données Techniques

    1.2.d DONNEES TECHNIQUES - Types de pneus traités......CONVENTIONNEL - SURBAISSE - RUN FLAT - BALOON - BSR - Range blocage autocentreur : - Prise de l’intérieur ..................from 12 to 24” - Prise de l’extérieur ..................from 10” to 22” - Plage des dimensions de la roue : - diamètre jante ....................
  • Página 160: Pression De L'air

    1.2.e. PRESSION DE L’AIR La machine est dotée d’une soupape de limitation de la pression interne pour réduire le risque de gonflage excessif du pneumatique. DANGER • DANGER D’ÉCLATEMENT • Ne pas dépasser la pression préconisée par le fabricant du pneu. Les dimensions du pneu doivent toujours correspondre à...
  • Página 161: Usage Prevu De La Machine

    1.4. USAGE PREVU DE LA MACHINE Cette machine doit être exclusivement utilisée pour démonter et remonter les pneus pour véhicules des et sur les jantes à l’aide des outils dont elle est dotée. Toute autre utilisation est jugée inopportune et peut provoquer des dégâts. Ce monte-démonte pneus n’a pas été...
  • Página 162: Durant L'utilisation

    • profondeur ........................1115 mm • hauteur ........................... 1050 mm - Poids avec emballage en bois: MODÈLE VERISON STD VERSION GP FIT LINE 32 / 32GP 285 KG 295KG Conditions ambiantes de manutention et de stockage de la machine Température: -25° - +55°C. ATTENTION Pour éviter toute détérioration ne pas superposer les colis les uns sur les autres.
  • Página 163: Deballage

    Manutention Pour déplacer l’emballage, enfiler les fourches d’un chariot élévateur dans les trous respectifs situés à la base de l’emballage (palette) (fig. 3). Pour le déplacement du monte-démonte pneus, se reporter au chapitre LEVAGE / MANUTENTION ATTENTION Conserver tous les emballages pour d’éventuels transports futurs 2.1 DEBALLAGE Retirer la partie supérieure de l’emballage et s’assurer que la machine n’ait subi aucun dommage durant le transport.
  • Página 164 Fit Line 32 1 caisson 2 tête 3 protection de la potence 4 équipement 5 protège bras Fit Line 32 GP 1 caisson 2 tête 3 protection de la potence 4 équipement 5 groupe GP 6 protège bras 3.1 ASSEMBLY FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuel d’utilisation...
  • Página 165: Assemblage

    3.1 ASSEMBLAGE FitLine 32-32 2V / FitLine 32 GP-32 GP 2V - Après avoir dégagé la tête 2 Fitline 32 - 32 2V(Fig 4 ) or Fitline 32 GP-32 GP 2V(Fig.4a) il est conseillé de la maintenir en position pour éviter qu’elle ne tombe et s’endommage (fig.
  • Página 166 - Brancher le tube G au raccord intermédiaire (H). (fig. 5c). 5c-32- 32 GP - Monter le carter de la tête 5. (fig. 5d). - Monter le ressort (1) et la manette (2); serrer la vis (3). (fig. 5d). 5d- 32- 32 GP - Monter la protection de la potence et bloquer avec les vis L (Fig.
  • Página 167: Espace D'installation

    4. MANUTENTION Pour manutentionner la machine, l’arrimer comme illustré dans la fig. 6 Ce point de prise doit être utilisé à chaque fois que l’on entend changer la machine de place. Se rappeler que cette dernière opération ne peut être effectuée qu’après avoir débranché...
  • Página 168: Conditions Ambiantes D'exercice

    IMPORTANT: pour une utilisation correcte et sûre de la machine, un éclairage du local d’au moins 300 lux est conseillé. RECOMMANDATION Ne pas installer le monte-démonte pneus à ciel ouvert. Il a été conçu pour un envi- ronnement clos et à l’abri. Installer le monte-démonte-pneus dans la position de travail souhaitée, conformément aux tolérances minimum indiquées dans la fig.
  • Página 169: Description De Fitline 32/32Gp

    Le Fit Line 32 / 32 GP permet facilement de détalonner, démonter et monter tout type de pneus dont le diamètre de la jante est compris entre 10” et 24”. Par rapport aux versions précédentes, il a été...
  • Página 170: Position De L'operateur

    L’image 10 illustre l’emplacement de l’opérateur pendant les différentes phases de travail : Détalonnage Démontage et remontage du pneu Zone de gonflage Fit Line 32 - 32 GP ATTENTION Ainsi l’opérateur peut s’éloigner, surveiller et vérifier toutes les phases de travail et intervenir en cas de besoin.
  • Página 171: Dimensions Hors-Tout

    6. DIMENSIONS HORS-TOUT Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V 920÷1350 COMPOSANTS DU MONTE-DEMONTE PNEUS (PRINCIPAUX ELEMENTS DE FONCTIONNEMENT) ATTENTION Se familiariser avec la fonction et l’emplacement de toutes les commandes. Vérifier le fonctionnement de chaque commande.
  • Página 172 Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuel d’utilisation...
  • Página 173: Equipement En Option

    11 Palette de détalonnage 12 Appui de la jante. 13 Groupe filtre régulateur + dispositif de lubrification 14 Manomètre (pour la lecture de la pression de la roue) (uniquement Fit Line 32 GP - 32GP 2V) 15 Décolle-talons 16 Raccord pour pistolet de gonflage (non fourni) 17 Réservoir air avec valve de sécurité...
  • Página 174: Procedure De Base - Utilisation

    ATTENTION Afin de prévenir tout endommagement ou mouvements intempestifs de la machi- ne, il est conseillé d’utiliser seulement des accessoires et des pièces détachées d’origine SICE. FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuel d’utilisation...
  • Página 175: Controles Preliminaires

    9.1. CONTROLES PRELIMINAIRES Vérifier sur le manomètre du groupe filtre régulateur, la présence d’une pression mini- male de 8 bar. Si la pression est inférieure au minimum requis, certaines fonctions de la machine peuvent être limitées ou insuffisantes. Dès que la pression aura été restaurée, la machine reprendra à...
  • Página 176: Detalonnage

    NOTICE ATTENTION Enlever les anciennes masses présentes sur la jante avant de procéder aux opérations. 9.3. DETALONNAGE - Dégonfler complètement le pneu en agissant sur la valve (fig. 16). Placer la roue comme indiqué à la Fig. 16 et approcher la palette du détalonneur du bord de la jante.
  • Página 177: Blocage De La Roue

    - Lubrifier soigneusement toute la circonférence du pneu du talon inférieur et supérieur.(fig. 17). 9.4. BLOCAGE ROUE FitLine 32 - 32 2V / FitLine 32 GP - 32 GP 2V - Relâcher le bouton de blocage et placer les bras dans une position de repos (Fig.
  • Página 178 10”-22” 12”-24” - Ouvrir ou fermer les griffes de l’autocentreur (fig. 18d). - Installer la roue (avec le rebord étroit de la jante vers le haut) sur l’autocentreur, pousser légèrement vers le bas et écraser la pédale d’actionnement pour bloquer la roue en position (Fig. 18e). - Appuyer sur le pédale pour repositionner la po- tence (fig.
  • Página 179: Pneus A Flanc Tendre

    9.5. PNEUS A FLANC TENDRE 9.5.a DEMONTAGE - Lubrifier avec soin le pneu tout le long de la circonférence du talon inférieur et du talon supérieur pour faciliter le démontage et éviter ainsi d’endommager les talons. - Appuyer sur le pédale pour faire basculer la potence et maintenir le bouton dans la position bloquée (Fig.19) - Ouvrir ou fermer les griffes de l’autocentreur.
  • Página 180 - Débloquer le bouton de blocage (fig. 22) de sorte à position- ner correctement le dispositif de montage/démontage contre le bord de la jante (fig. 23). - Cet espace entre la jante et le montant (Fig. 23) sera maintenu tant que le bouton est bloqué (fig. 18b). Dans cette phase, l’opérateur peut actionner le bras vertical librement (pour dé- monter des roues de même diamètre par exemple) sans devoir le repositionner ensuite.
  • Página 181 - Introduire et placer le levier décolle-talon sur la tourelle de montage (fig. 24). En cas de jantes en alliage ou avec un revêtement délicat, il est conseillé de d’abord enlever le levier décolle-talon avant de procéder au démontage. ATTENTION Utiliser le levier décolle-talon en l’empoignant fermement.
  • Página 182 - Appuyer sur la pédale d’actionnement de l’autocentreur en faisant tourner la roue dans le sens des aiguilles d’une montre. Le talon supérieur est automatique- ment guidé vers le haut, sur le bord de la jante (Fig. 25b). - Répéter les trois derniers points pour démonter le talon inférieur. - Soulever manuellement le deuxième talon au-dessus de la partie arrière de la tourelle, puis faire pivoter le plateau rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à...
  • Página 183: Montage

    9.5.b MONTAGE DANGER DANGER D’ÉCLATEMENT : Vérifier le juste accouplement enveloppe / jante en termes de compatibilité (enveloppe Tubeless sur jante Tubeless ; enveloppe tube type sur jante tube type) et de dimensions géométriques (diamètre d’assemblage, largeur de section, écart et type de profil du rebord) avant leur assemblage. RISQUE DE BLESSURES OU DE MORT : Vérifier aussi que les jantes n’aient pas subi de déformations, ne présentent pas de trous de fixation ovalisés, ne soient pas encras- sées ou rouillées ni n’aient de bavures de coupe sur les trous de la soupape.
  • Página 184: Procedure Homologuee De Demontage Et Montage Des Pneus

    - Positionner le talon inférieur (Fig. 29) sous la partie droite de la tourelle. - Pappuyer sur la pédale de l’autocentreur pour le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et effectuer le montage. Utiliser le creux de la jante en appuyant à droite du pneu pour diminuer la force de traction sur le talon pendant la rota- tion (fig.
  • Página 185: Gonflage Du Pneu

    9.7. GONFLAGE DU PNEU 9.7.a. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER ● DANGER D’ÉCLATEMENT • Ne jamais dépasser la pression préconisée par le fabricant. Ne jamais monter un pneu sur une jante d’un diamètre différent. • L’éclatement d’un pneu peut provoquer de graves blessures, voire la mort ! DANGER Il est interdit d’utiliser des dispositifs de gonflage (pistolet) branchés à...
  • Página 186 - Appuyer sur la pédale pour gonfler le pneu et faire adhérer les talons. S’arrêter fréquem- ment pour lire la pression interne du pneu sur le manomètre. ATTENTION Attention au risque de blessures. Lire attentivement, assimiler et observer les instruc- tions suivantes.
  • Página 187: Gonflage

    9.7.b. GONFLAGE - Vérifier si la roue N’EST PAS blo- quée sur l’autocentreur avec les griffes de centrage (Fig. 32). -Déplier complètement le bras horizontal(Fig. 33). - Abaisser le bras vertical jusqu’à toucher la jante (fig. 33a), appuyer sur le bouton pour bloquer les bras. - Enlever le corps de la valve, si cela n’a pas déjà...
  • Página 188: Gonflage

    Le cas échéant : - Continuer à gonfler jusqu’à la valeur maximum de 3,5 bar pour positionner correctement le pneu sur la jante. Ne pas se distraire pendant cette opération et contrôler continuellement la pression du pneu sur le manomètre (1 fig.
  • Página 189 Lorsqu’au cours du gonflage le pneu ne se positionne pas correctement dans la jante à cause de l’espace excessif entre le pneu et la jante, il est possible d’utiliser un jet d’air haute pression via les mâchoires de l’accessoire GP (entalonnage rapide) en option. Vérifier que les deux talons supérieur et inférieur et le siège talon de la jante aient été...
  • Página 190 - Soutenir le pneu avec les mains, créer une petite fente entre le talon et le bord inférieur, fermer le bord et le talon supérieur (fig 41). - Appuyer à fond pendant un bref instant sur la pédale de gonflage dans la position d’étanchéité des talons (fig.
  • Página 191 - Basculer la potence en arrière (fig. 45), libérer la roue et l’extraire du monte/démonte pneus. ATTENTION Pour optimiser le fonctionnement du système gonfle tubeless, la pression de ligne doit être comprise entre 8 et 10 bars. ATTENTION Pour augmenter l’efficience des buses, lubrifier et soulever manuellement le talon inférieur avant de les activer.
  • Página 192: Guide De Depannage

    ATTENTION N’actionner les buses de gonflage qu’après s’être assuré que le dispositif est fixé solidement et que la jante est bloquée correctement. ATTENTION DANGER D’ÉCLATEMENT Ne jamais monter un pneu sur une jante d’un diamètre dif- férent (par exemple, pneu de 16 pouces 1/2 avec jante de 16 pouces). - Si le pneu a été...
  • Página 193 Fuite d’air à l’intérieur Fuite d’air de la vanne du côté du détalonneur. ➥ Changer le robinet. ➥ Changer le vérin détalonneur. Fuite d’air de la vanne du côté de l’autocentreur. ➥ Changer le vérin de l’autocentreur. ➥ Changer le raccord rotatif. Le cylindre du détalonneur a peu de force, ne décolle pas et a une fuite d’air Silencieux obturé.
  • Página 194: La Tourelle Ne Se Lève Pas Ou Se Lève Trop De La Jante

    La tourelle ne se lève pas ou se lève trop de la jante Plaquette de blocage déréglée. ➥ Régler la plaquette. Le bras vertical se lève sous l’effort Plaquette de blocage défectueuse, ➥ Changer la plaquette Plaquette de blocage déréglée. ➥ Régler la plaquette.
  • Página 195: Entretien

    11. ENTRETIEN ATTENTION Toute intervention visant à modifier la valeur préétablie du régulateur de pression ou du limiteur de pression est interdite. SICE décline toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par la non-observance de cette consigne. ATTENTION Avant d’apporter toute modification ou d’effectuer l’entretien sur la machine, débrancher l’alimentation électrique et pneumatique et vérifier si toutes les pièces...
  • Página 196 Le groupe filtre régulateur et lubrificateur (FRL) a la fonction de filtrer l’air, d’en régler la pression et de la lubrifier. Le groupe “FRL” admet une pression maximale à l’entrée de 18 bars et a une plage de réglage allant de 0,5 à 10 bars. Ce réglage est modifiable en tirant la manette vers le haut et en la tournant, après le réglage, ramener ensuite la manette en position de blocage en la poussant vers le bas (fig.
  • Página 197 - Nettoyer et lubrifier toutes les parties en mou- vement du plateau autocentreur (fig. 47). - Contrôler régulièrement toutes les parties et les écrous de liaison et les serrer, si nécessaire. - Nettoyer l’axe vertical à section hexago- nale, ainsi que les rails de l’axe horizontal et les lubrifier périodiquement (Fig.48).
  • Página 198: Mise Au Rebut De La Machine

    - Desserrer les 4 boulons (A, Fig. 49a). - Régler la tension de la courroie avec les écrous de réglage hauteur moteur (B, Fig. 49a). - Resserrer les boulons (A). - La machine et la zone de travail doivent être propres afin d’éviter que la poussière ne s’infiltre entre les parties en mouvement.
  • Página 199: Indications Et Avertissements Sur L'huile

    Les monte/démonte-pneus électriques et électroniques ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers, mais doivent impérativement être acheminés vers un centre de tri sélectif qui se chargera de leur retraitement. Le symbole de la poubelle barrée apposé sur le produit et illustré ci-contre, indique la nécessité de procéder au traitement particulier du produit au terme de sa vie.
  • Página 200: Moyens De Lutte Contre Les Incendies A Utiliser

    Précautions - Éviter le contact avec la peau. - Éviter la formation ou la diffusion de brumes d’huile dans l’atmosphère. - Adopter donc les précautions hygiéniques élémentaires suivantes : • éviter les éclaboussures (vêtements appropriés, écrans de protection sur les machines);...
  • Página 201: Lexique

    16. LEXIQUE Pneu Un pneu est composé de: I-le pneu, II- la jante (roue), III- la chambre à air (pour les pneus à chambre à air), IV-air pressurisé. Le pneu doit : - supporter la charge, - assurer la transmission des puissances motrices, - diriger le véhicule, - contribuer à...
  • Página 202 différentes et de manière indépendante, par conséquent, durant le roulement, les mouvements de flexion du flanc ne sont pas transmis à la bande de roulement. 4 - Tringle . Il s’agit d’un anneau métallique qui présente divers fils d’acier. Les nappes de carcasse sont ancrées à la tringle. 5 - Ceinture.
  • Página 203 l’appoint de l’air sous pression, est dans ce cas solidaire de la chambre à air même. Pneumatiques sans chambre à air – tubeless. Les pneus tubeless sont formés d’un pneu à flanc interne revêtu d’une fine couche de caoutchouc spécial imperméable, appelé liner.
  • Página 204: Schemas Electriques

    17. SCHEMAS ELECTRIQUES 3Ph (Fig. 50) Prise d’alimentation Interrupteur d’inversion du moteur Moteur Cables supplied by the operator 4x1.5 mm Interrupteur d’inversion du moteur 3 Ph moteur AC380V 0.75kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuel d’utilisation...
  • Página 205 220-1ph (Fig. 51) Power supply socket Inverter Motor Startest Condenser Cables supplied by the operator 3x1.5 mm Interrupteur d’inversion du moteur Moteur et Condensateur de démarrage AC220V 0.75kW 1400 rpm Manuel d’utilisation FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 206 110-1Ph (Fig. 52) Power supply socket Inverter Motor Startest Condenser Crun Operating Condenser Cables supplied by opera- tor 3x2.5 mm Interrupteur d’inversion du moteur Condensateur de démarrage 400uF/AC250V Condensateur de service 80uF/AC250V moteur AC110V 1.1kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuel d’utilisation...
  • Página 207 220-3ph-DV (Fig. 53) Prise d’alimentation Interrupteur d’inversion du moteur 2V Moteur Fusible Manuel d’utilisation FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 208: Schéma Pneumatique

    18. SCHEMA PNEUMATIQUE Joint raccord rapide Groupe filtre régulateur + dispositif de lubrification Pédale de gonflage Bouton de dégonflage Manomètre Soupape mouvement potence Soupape autocentreur Soupape détalonneur Vérin détalonneur Vérin autocentreur droit Vérin autocentreur gauche Vérin basculement potence Soupape poignée blocage Vérin blocage avant Vérin blocage arrière Raccord rotatif...
  • Página 209 Fit Line 32 - 32 2V Manuel d’utilisation FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 210 Fit Line 32 GP - 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuel d’utilisation...
  • Página 211 Note...
  • Página 212 Wir danken Ihnen für Ihre Wahl unserer Reifenmontiermaschine SICE Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihren Kauf einer Reifenmontiermaschine von Sice. Diese Reifenmontiermaschine wurde entwickelt, um einen auf lange Jahre sicheren und zuverlässigen Service anzubieten, wenn sie nach den Anweisungen in diesem Handbuch verwendet und erhalten wird.
  • Página 213 KONTROLLE DER AUSBILDUNG Qualifiziert Abgewiesen Sicherheitsmaßnahmen Aufkleber mit Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen Bereiche mit hohem Risiko und anderen potenziellen Gefahren Sicherheitsbezogene Betriebsverfahren Wartung und Kontrollen der Leistungen Inspektion Montage Werkzeugkopf Einstellung und Schmierung Wartung, Fehler und Anweisungen Einspannen Stahl-/Leichtmetallfelgen Felgen mit verkehrtem Tiefbett Innen-/Außeneinspannung Stahlfelgen Abdrücken Standardräder...
  • Página 214 Themen und Daten der Ausbildung _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
  • Página 215 INHALTSVERZEICHNIS 1. INBETRIEBNAHME ..............217 1.1 EINLEITUNG ....................217 1.1.a. Zweck des Handbuchs ................... 217 1.2 FÜR IHRE SICHERHEIT ................217 1.2.a. Allgemeine Hinweise und Anleitungen ............218 1.2.b. Positionierung der Aufkleber ................ 222 1.2.c. Strom- und Druckluftanschluss ..............227 1.2.d. Technische Daten ................... 229 1.2.e.
  • Página 216 9. GRUNDVERFAHREN - GEBRAUCH ...........244 9.1 VORBEREITENDE KONTROLLEN .............245 9.2 BESTIMMEN DER RADSEITE, AUF DER DER REIFEN DEMONTIERT WIRD ........................245 9.3 ABDRÜCKEN ....................246 9.4 RADEINSPANNUNG ...................247 9.5 REIFEN MIT WEICHER FLANKE ...............249 9.5.a. Demontage....................... 249 9.5.b. Montage ......................253 9.6 ZUGELASSENES DEMONTAGE- UND MONTAGEVERFAHREN FÜR UHP- UND RUNFLAT-REIFEN..................254 9.7 TYRES INFLATION..................255 9.7.a.
  • Página 217: Inbetriebnahme

    Handbuchs beiliegende Formular der Besitzübertragung auszufüllen und an Sice zu senden, damit Corghi in der Lage ist, dem Kunden alle notwendigen Informationen zur Sicherheit zu liefern. Alternativ hierzu kann der neue Besitzer eine E-Mail an service@sice.com senden. Das Handbuch setzt voraus, dass die Techniker ein umfassendes Verständnis bezüglich der Identifizierung und Wartung von Felgen und Reifen besitzen.
  • Página 218: Allgemeine Hinweise Und Anleitungen

    GEFAHR GEFAHR: Weist auf eine bevorstehende Gefahrensituation hin, die, falls sie nicht ver- mieden wird, schwere Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann. ACHTUNG ACHTUNG: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die falls sie nicht vermieden wird schwere Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann. HINWEIS HINWEIS: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die falls sie nicht vermieden wird leichte oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
  • Página 219 1. Im Falle der nicht korrekten Ausführung der in diesem Handbuch angegebenen War- tungsverfahren oder bei Nichteinhaltung der anderen darin enthaltenen Anweisungen können Unfälle auftreten. In diesem Handbuch finden Sie immer wieder Bezugnahmen auf die Möglichkeit des Eintretens von Unfällen. Jeglicher Unfall könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen des Bedieners oder umstehender Menschen oder auch materielle Schäden verursachen.
  • Página 220 8. Während des Befüllens einen angemessenen Abstand von der Reifenmontiermaschine einhalten und sich nicht nähern. 9. Quetschgefahr. Vorhandensein beweglicher Teile. Der Kontakt mit den Teilen in Bewegung kann zu Unfällen führen. • Die Maschine darf von jeweils nur einem Bediener benutzt werden. •...
  • Página 221 23. Nur entsprechend ausgebildetes Personal darf die Maschine verwenden bzw. die Wartung und Reparaturen ausführen. Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Die technischen Mitarbeiter von Sice sind dazu am besten qualifiziert. Der Arbeitgeber muss festlegen, ob ein Angestellter dazu qualifiziert ist, Reparaturen der Maschine in Sicherheit auszuführen, falls der Bediener versucht hat,...
  • Página 222: Positionierung Der Aufkleber

    1.2.b. POSITIONIERUNG DER AUFKLEBER Part Number Drawing Description 446429 SCHILD, MAX. D. 16 BAR 446442 SCHILD BEHÄLTER UNTER DRUCK 446431 SCHILDGEFAHR ABDR.+INTERF.RAD 446598 HINWEISSCHILD MASCHINE ABTRENNEN 418135 AUFKLEBER DREHRICHTUNG 446433 SCHILD QUETSCHGEFAHR SPANNKLAUEN 446435 SCHILD QUETSCHGEFAHR- MONTAGEK./FELGE 446434 SCHILD KIPPGEFAHR MON- TAGESÄULE 446430 WARNSCHILD GEFAHR...
  • Página 223 POSTER HINW. ENGLISCH/ FRANZÖSISCH 446436 RACCORD DOYFE 4-116182 AUFKLEBER, 32 482688 AUFKLEBER STEUER. ARM 4-116189 AUFKLEBER, FIT LINE 4-116168 AUFKLEBER, SICE FIT LINE 4-116167 AUFKLEBER, SICE ARBEIT- SKOPF Betriebsanleitung FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 224 Part Number Drawing Description 463509 SCHILD KIPPEN MONTAG- ESÄULE 439213 SCHILD PEDALGRUPPE SPANNTELLER 439212 SCHILD PEDALGRUPPE AB- DRÜCKER 439214 SCHILD PEDALGRUPPE DRE- HUNG SPANNTELLER SCHILD SERIENNUMMER SCHILD MODELLNAME 4-110826 SCHILD 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
  • Página 225 LEGENDE DER GEFAHRENSCHILDER part nr 446433. QUETSCHGEFAHR. part nr 446435. QUETSCHGEFAHR. part nr 446431. QUETSCHGEFAHR. part nr 446434. NICHT HINTER DER MASCHINE STEHEN Nur ein Bediener darf an der Maschine arbeiten und diese benutzen part nr 446442. EXPLOSIONSGEFAHR. Nicht durchbohren – Behälter steht unter Druck.
  • Página 226 FitLine 32 - 32 2V Fitline 32 GP - 32 GP 2V FitLine 32 Fitline 32 GP Fitline 32 GP 2V FitLine 32 2V 28 28 10 14 FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
  • Página 227: Strom- Und Druckluftanschluss

    1.2.c. STROM- UND DRUCKLUFTANSCHLUSS Der verwendete Stromanschluss muss bemessen sein nach: • der Stromaufnahme der Maschine, die auf dem entsprechenden Typenschild angeführt ist (Abb. 1); • dem Abstand zwischen Maschine und Net- zanschluss (der Spannungsabfall bei voller Last im Vergleich zum Spannungsnennwert auf dem Typenschild muss unter 4% bzw.
  • Página 228 ACHTUNG Der störungsfreie Betrieb der Maschine setzt eine ordnungsgemäße Erdung der- selben voraus. S’assurer que la pression disponible et les prestations de l’installation à air comprimé soient compatibles avec les prestations nécessaires au bon fonctionnement de la machine - voir la section “Données techniques”. Pour le fonctionnement correct de la machine, le réseau d’alimentation pneumatique doit avoir une plage de pression supérieure à...
  • Página 229: Technische Daten

    1.2.d DONNEES TECHNIQUES 1.2.d TECHNISCHE DATEN - Reifentypen..........KONVENTIONELL - NIEDERQUERSCHNITT- RUN FLAT - BALOON - BSR - Einspannbereich Spannteller: - Einspannen von innen.................von 12” bis 24” - Einspannenvon außen ................von 10” bis 22” - Radabmessungen: - Felgendurchmesser ..................von 10” bis 24” - Max.
  • Página 230: Luftdruck

    1.2.e. LUFTDRUCK Die Maschine verfügt über ein Begrenzungsventil des inneren Drucks um das Risiko einer übermäßigen Befüllung des Reifens zu reduzieren. GEFAHR • EXPLOSIONSGEFAHR • Den vom Reifenhersteller empfohlenen Druck nicht überschreiten. Die Abmessungen von Reifen und Felge müssen immer übereinstimmen •...
  • Página 231: Bestimmungsgemässer Gebrauch Der Maschine

    1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH DER MASCHINE Diese Maschine darf ausschließlich zur Demontage und Montage von Pkw-Reifen von/ auf Felgen verwendet werden, wobei die mitgelieferten Werkzeuge zu benutzen sind. Jeder andere Gebrauch ist als unangebracht anzusehen und kann Unfälle verursachen. Die Maschine ist nicht zum Arbeiten an Rädern von Motorrädern geeignet. 1.5.
  • Página 232: Während Des Gebrauchs

    • Tiefe ........................1115 mm • Höhe ........................1050 mm - Gewicht mit Verpackung aus Holz: MODELL VERISON STD VERSION GP FIT LINE 32 / 32GP 285 KG 295KG Transport- und Lagerraumbedingungen der Maschine Temperatur: -25° - +55°C. ACHTUNG Zur Vermeidung von Schäden dürfen keine Frachtstücke auf die Verpackung gestapelt werden.
  • Página 233: Auspacken

    Handling Führen Sie zum Bewegen der verpackten Anlage die Gabeln eines Gabelstaplers in die dafür vorgese- henen Öffnungen im unteren Teil der Verpackung ein (Palette) (Abb. 3). Für die Handhabung der Maschine siehe Kapitel ANHEBEN / HANDHABUNG. ACHTUNG Die Originalverpackung für künftige Transporte aufbewahren. 2.1 AUSPACKEN Den oberen Teil der Verpackung abnehmen und sicherstellen, dass die Maschine während des Transports nicht beschädigt wurde.
  • Página 234 Fit Line 32 1 Gehäuse 2 Arbeitskopf 3 Schutz Montagesäule 4 Ausstattung 5 Armschutz Fit Line 32 GP 1 Gehäuse 2 Arbeitskopf 3 Schutz Montagesäule 4 Ausstattung 5 Gruppe GP Schutz Montagesäule FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 235: Montage

    3.1 MONTAGE FitLine 32-32 2V / FitLine 32 GP-32 GP 2V - Nachdem der Arbeitskopf 2 Fitline 32 - 32 2V(Abb. 4 ) oder Fitline 32 GP-32 GP 2V(Abb..4a) frei ist, wird empfohlen, ihn in seiner Position zu halten, damit er nicht herunterfallen und beschädigt werden kann (Abb.
  • Página 236 - Die Leitung G mit dem Zwischenanschluss (H) verbin- den. (Abb. 5c). 5c-32- 32 GP - Das Gehäuse des Arbeitskopfs 5 montieren. (Abb. 5d). - Die Feder (1) und den Knauf (2) montieren; die Schraube (3) festziehen. (Abb. 5d). 5d- 32- 32 GP - Den Schutz der Montagesäule mit den Schrauben L mon- tieren (Abb.
  • Página 237: Anheben / Handling

    4. ANHEBEN / HANDLING Für das Anheben der Maschine von der Palette diese wie auf Abb. 6 gezeigt einhaken. Dieser Anschlagpunkt muss stets für den Transport der Ausrüstung in einen anderen Installationsbereich verwendet werden. Es wird daran erinnert, dass die Maschine vor dem Transport von Strom- und Druckluftversorgung zu trennen ist.
  • Página 238: Bedingungen Der Arbeitsumgebung

    WICHTIG: Für einen korrekten und sicheren Gebrauch der Ausrüstung ist für die Umgebung eine Beleuchtungsstärke von mindestens 300 Lux zu gewährleisten. HINWEIS Die Maschine nicht im Freien installieren. Sie ist für den Einsatz in geschlossenen und geschützten Umgebungen geplant. Die Reifenmontiermaschine am gewünschten Arbeitsplatz installieren, in Übereinstim- mung mit den in Abb.
  • Página 239: Beschreibung Von Fitline 32/32Gp

    Die FIT LINE 32 / 32 GP ist eine Universal-Reifenmontiermaschine mit elektropneumati- schem Betrieb für Räder von Pkws, Geländewagen und leichten Nutzfahrzeugen. Die Fit Line 32 / 32 GP ermöglicht das problemlose Abdrücken, Demontieren und Montieren jedes Reifentyps mit Felgendurchmesser von 10” bis 24”. Es wurden weitere Verbesserungen vorgenommen: - Reduzierung des körperlichen Einsatzes des Bedieners;...
  • Página 240: Position Des Bedieners

    Die Abbildung 10 zeigt die Position des Bedieners während der verschiedenen Arbe- itsphasen: Abdrücken Demontieren/Montieren des Reifens Füllen Fit Line 32 - 32 GP ACHTUNG Unter diesen Bedingungen kann der Bediener sich entfernen, jeden Arbeitsgang überwachen und kontrollieren und im Falle zufälliger oder unvorhergesehener Ereignisse eingreifen.
  • Página 241: Abmessungen

    6. ABMESSUNGEN Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V 920÷1350 7. BESTANDTEILE DER AUSRÜSTUNG (WICHTIGSTE BETRIEBSELEMENTE DER MASCHINE) ACHTUNG Die Funktion und Anordnung aller Steuer- und Bedienvorrichtungen erlernen. Die korrekte Funktionsweise der einzelnen Steuerungen der Maschine kontrollieren.
  • Página 242 Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
  • Página 243: Sonderzubehör

    11 Abdrückschaufel. 12 Felgenauflage 13 Filter-Regler-Einheit + Öler 14 Manometer (zum Ablesen des Reifendrucks) (nur Fit Line 32 GP - 32 GP 2V) 15 Wulsthebel. 16 Anschluss für Füllpistole (nicht im Lieferumfang enthalten) 17 Luftbehälter mit Sicherheitsventil (nur Fit Line 32 GP - 32 GP 2V).
  • Página 244: Grundverfahren - Gebrauch

    Versorgungsleitung abtrennt (Schnellkupplungsstecker) Abb. 13. ACHTUNG Um Schäden oder ungewollte Bewegungen der Maschine zu vermeiden empfehlen wir, ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von SICE zu verwenden FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
  • Página 245: Vorbereitende Kontrollen

    9.1. VORBEREITENDE KONTROLLEN Am Manometer der Filter-Regler-Einheit überprüfen, ob ein Druck von mindestens 8 bar anliegt. Wenn der Druck unter dem Mindestniveau liegt, können einige Funktionen der Maschinen beschränkt oder unzureichend sein. Wenn der korrekte Druck wiederhergestellt ist, nimmt die Maschine ihre Funktionen wieder voll auf. Überprüfen, ob der Anschluss der Maschine an das Strom- und Druckluftnetz korrekt ausgeführt wurde.
  • Página 246: Abdrücken

    ACHTUNG NOTICE ATTENTION Die alten Gewichte an der Felge entfernen, bevor man mit den Arbeitsgängen beginnt. 9.3. DETALONNAGE - Die Luft vollständig aus dem Reifen ablassen, indem man auf das Ventil einwirkt (Abb. 15). Das Rad gemäß Abb.16 ausrichten und die Abdrückschaufel dem Felgenrand nähern. WICHTIG: Während des Abdrückens sollte der Spannteller geschlossen sein (Spannklauen zur Mitte gerichtet) (A, Abb.16).
  • Página 247: Einspannen Des Rads

    - Den Reifen sorgfältig entlang des gesamten unteren und oberen Wulsts schmieren (Abb. 17). 9.4. EINSPANNEN DES RADS FitLine 32 - 32 2V / FitLine 32 GP - 32 GP 2V - Die “Sperrtaste” loslassen und die Arme in eine “Ruhestellung” zurückfahren (Abb.
  • Página 248 10”-22” 12”-24” - Die Spannklauen des Spanntellers offen oder geschlossen stellen (Abb. 18d). - Das Rad (mit dem engen Felgenhorn nach oben) auf den Spann- teller aufsetzen, leicht nach unten drücken und das Steuerpedal betätigen, um das Rad in dieser Stellung zu blockieren (Abb. 18e). - Das Pedal treten, um die Montagesäule zurückzu- fahren (Abb.
  • Página 249: Reifen Mit Weicher Flanke

    9.5. REIFEN MIT WEICHER FLANKE 9.5.a DEMONTAGE - Den Reifen sorgfältig entlang des gesamten unteren und oberen Wulsts schmieren, um die Demontage zu erleichtern und Beschädigungen der Wülste zu vermeiden. - Das Pedal treten , um die Montagesäule zurück zu kippen, dabei die Taste in der Sperrposition halten (Abb.
  • Página 250 - Die Sperrtaste (Abb. 22) entriegeln, so dass die korrekte Posi- tionierung des Montage-/Demontagewerkzeugs gegen den Rand der zu bearbeitenden Felge erhalten wird (Abb. 23). - Dieser Freiraum zwischen Felge und Montagekopf (Abb. 23) wird beibehalten, solange die Taste in Sperrposition ist (Abb. 18b).
  • Página 251 - Den Wulstheber einfügen und auf dem Montagekopf po- sitionieren (Abb. 24). Bei Leichtmetallfelgen oder Felgen mit empfindlichem Lack sollte der Wulstheber eingefügt werden, bevor man mit der Demontage beginnt. ACHTUNG Den Wulstheber bei seiner Verwendung fest greifen. - Den oberen Reifenwulst über die Rückseite des Montagekopfs anheben (Abb.
  • Página 252 - Das Betätigungspedal des Spanntellers drücken und das Rad im Uhrzeigersinn drehen lassen. Der obere Wulst wird automatisch nach oben über den Felgenrand gedrückt (Abb. 25b). - Die letzten drei Punkte zur Demontage des unteren Wulstes wiederholen. - Den zweiten Wulst von Hand über die Rückseite des Montagekopfs anheben, dann den Drehteller im Uhrzeigersinn drehen, bis der Reifen vollständig von der Felge demontiert ist.
  • Página 253: Montage

    9.5.b MONTAGE GEFAHR EXPLOSIONSGEFAHR: Vor der Montage ist stets die korrekte Verbindung Reifen/ Felge bezüglich der Kompatibilität (schlauchloser Reifen für Schlauchlos-Felge bzw. Luftschlauchreifen für Luftschlauchfelge) und der geometrischen Daten (Aufspann- durchmesser, Querschnittbreite, Offset und Profiltyp des Felgenrands) sicherzustellen. VERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR: Zudem ist zu überprüfen, ob die Felgen keine Verformungen, ovalrunde Befestigungslöcher, Verkrustungen oder Roststellen aufweisen und sich keine scharfen Grate an den Bohrungen des Ventils befinden.
  • Página 254: Und Runflat-Reifen

    - Den unteren Wulst (Abb.29) unter dem rechten Teil des Montagekopfs ansetzen. - Das Antriebspedal des Spanntellers treten, um die Drehung im Uhrzeigersinn und die Montage zu erhalten. Mithilfe des Felgenbettes und durch Eindrücken der rechten Reifenseite wird die drehungsabhängige Zugkraft auf den Wulst verringert (Abb.30).
  • Página 255: Tyres Inflation

    9.7. REIFENFÜLLEN 9.7.a. SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR ● EXPLOSIONSGEFAHR • Nie den vom Reifenhersteller empfohlenen Druck überschreiten. Nie Reifen auf Felgen von unter- schiedlichem Durchmesser montieren. • Die Explosion des Reifens kann Körperverletzun- gen oder den Tod verursachen. GEFAHR Der Einsatz von an Versorgungssystemen außerhalb der Maschine angeschlossenen Füllvorrichtungen (z.B.
  • Página 256 - Das Pedal treten, um den Reifen zu füllen und die Wülste gegen die Felge zu drücken. Häufig anhalten, um den inneren Druck des Reifens auf dem Manometer zu kontrollieren. ACHTUNG Auf eventuelle Verletzungen achten. Die folgenden Anweisungen aufmerksam durchlesen, verstehen und beachten.
  • Página 257: Befüllen

    9.7.b. BEFÜLLEN - Sicherstellen, dass das Rad NICHT mit den Spannklauen zur Zentrierung auf dem Spannteller eingespannt ist (Abb. 32). - Den Horizontalarm in die vollstän- dig ausgefahrene Position bringen (Abb. 33). - Den Vertikalarm absenken, bis er die Felge berührt (Abb. 33b), die Taste drücken, um die Arme zu blockieren.
  • Página 258: Befüllen Schlauchloser Reifen (Nur Version Gp)

    Falls erforderlich: - Weiter befüllen, bis zum Höchstwert von 3,5 bar, um den Reifen korrekt an der Felge zu positionieren. Während dieses Arbeitsgangs sollte man sich nicht ablenken lassen und ständig den Reifendruck am Manometer prüfen (1, Abb. 36), um eine übermäßige Befüllung zu vermeiden.
  • Página 259 Falls der Reifen sich beim Aufpumpen aufgrund des zu großen Freiraums zwischen Reifen und Felge nicht korrekt in der Felge positioniert, kann man einen Druckluftstrahl über die Backen des Sonderzubehörs GP (Schnellmontage) verwenden. Sicherstellen, dass beide Wülste, oben und unten, sowie der Wulstsitz der Felge mit einer zugelassenen Paste für die Montage entsprechend geschmiert sind.
  • Página 260 - Den Reifen mit den Händen halten, einen kleinen Spalt zwischen Wulst und unterem Felgenrand schaffen, an- schließend Felgenrand und oberen Wulst schließen (Abb. 41). - Das Füllpedal für kurze Zeit ganz durchdrücken in die Stellung der Wulstabdichtung (Abb. 42), der Reifen dehnt sich aus und bringt die Wülste in die Abdichtstellung.
  • Página 261 - Die Montagesäule (Abb. 45) nach hinten kippen, das Rad freigeben und es von der Reifenmontiermaschine nehmen. ACHTUNG Der einwandfreie Betrieb des Füllsystems für schlauchlose Reifen wird bei einem Leitungsdruck von 8 bis 10 bar gewährleistet. ACHTUNG Um die Effizienz der Luftdüsen zu erhöhen, den unteren Wulst schmieren und von Hand anheben, bevor man die Düsen aktiviert.
  • Página 262: Behebung Von Problemen

    ACHTUNG Die Luftdüsen erst aktivieren, nachdem man sichergestellt hat, dass die Vorrichtung fest in Position und die Felge korrekt eingespannt ist. ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR. Nicht einen Reifen und eine Felge montieren, die nicht den gleichen Durchmesser haben (z.B. Reifen von 16 1/2 Zoll mit einer Felge von 16 Zoll). - Falls der Reifen übermäßig gefüllt ist, kann man Luft ablassen, indem man die manuelle Luftablasstaste drückt.
  • Página 263 Luftleck in der Maschine Leckstelle im Ventil auf Abdrückerseite. ➥ Ventil ersetzen. ➥ Abdrückzylinder ersetzen. Leckstelle im Ventil auf Spanntellerseite. ➥ Spanntellerzylinder ersetzen. ➥ Drehverbindung ersetzen. Abdrückzylinder mit geringer Kraft, drückt nicht ab und ist leck Schalldämpfer verstopft. ➥ Schalldämpfer ersetzen. Zylinderdichtungen abgenutzt.
  • Página 264 Kein Hub bzw. Überhub des Montagekopfes Sperrplatte nicht eingestellt. ➥ Platte einstellen. Hub des Vertikalarms mit überhöhtem Kraftaufwand Sperrplatte defekt. ➥ Platte ersetzen. Sperrplatte nicht eingestellt. ➥ Platte einstellen. Während des Kippens der Montagesäule rutschen der Horizontal- und der Vertikalarm an den Anschlag Sperrplatte defekt.
  • Página 265: Wartung

    Strom- und Druckluftversorgung abzutrennen und sicherzustellen, dass alle bewe- glichen Teile entsprechend blockiert sind. ATTENTION ACHTUNG SICE übernimmt keinerlei Haftung für Folgeschäden durch den Gebrauch von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen. Betriebsanleitung FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 266 Die Filter-Regel-Schmiersystem-Gruppe (FRL) hat die Aufgabe, die Luft zu filtern, deren Druck zu regeln und diese zu schmieren. Das Aggregat “FRL” hält einem maximalen Eintrittsdruck von 18 bar stand und es hat einen Regelbereich von 0,5 bis 10 bar. Die Regelung kann durch Herausziehen und Drehen des Drehknopfs verändert werden.
  • Página 267 - Alle beweglichen Teile des Spanntellers (Abb. 47) reinigen und schmieren. - Alle Teile und Anschlussmuttern regelmäßig kontrollieren und gegebenenfalls festzie- hen. - Die senkrechte sechseckige Achse und die Führungen der waagerechten Achse sauber halten und regelmäßig schmieren(Abb.48) - Die Spannung des Antriebsriemen kontrol- lieren und einstellen (Abb.
  • Página 268: Informationen Zur Entsorgung

    - Die 4 Bolzen lösen (A, Abb. 49a). - Die Riemenspannung mit den Einstellmut- tern in Höhe des Motors regeln (B, Abb. 49a). - Die Bolzen (A) erneut anziehen. - Die Maschine und den Arbeitsbereich sauber halten, um zu vermeiden, dass Staub zwischen die beweglichen Teile eindringen kann.
  • Página 269: Informationen Und Hinweise Zum Betriebsöl

    zugeführt werden. Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Produkt und auf dieser Seite erinnert an die Vorschrift, dass das Produkt a m Ende seines Lebenszyklus ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Auf diese Weise wird verhindert, dass eine ungeeignete Behandlung der in der/im Maschine/Gerät enthaltenen Substanzen oder eine unsachgemäße Nutzung von Teilen der/des Maschine/Geräts schädigende Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit hat.
  • Página 270: Brandschutzmittel

    - Die folgenden grundlegenden Hygienemaßnahmen anwenden: • Spritzer vermeiden (entsprechende Kleidung, Schutzschilder auf den Maschinen); • ölbeschmutzte Körperteile häufig mit Wasser und Seife waschen; hierbei keine hautreizenden Produkte oder Lösungsmittel verwenden, die den Talgschutz der Haut entfernen; • die Hände nicht mit schmutzigen oder fettigen Lappen abtrocknen; •...
  • Página 271: Glossar

    16. SACHBEGRIFFE Reifen Ein Reifen besteht aus: I-dem Reifen, II- der Felge (Rad), III- dem Luftschlauch (bei Reifen mit Schlauch), IV-komprimierter Luft. Der Reifen muss: - die Last tragen, - die Übertragung der Antriebskräfte gewährleisten, - das Fahrzeug führen, - zur Straßenlage und zur Bremsung beitragen, - zur Federung des Fahrzeugs beitragen.
  • Página 272 so dass während des Abrollens die Biegebewegungen der Flanke nicht auf die Lauffläche übertragen werden. 4 - Stahlseilkern. Hierbei handelt es sich um einen Metallring mit zahlreichen Stahlseilen. Am Stahlseilkern sind die Karkassenlagen verankert. 5 - Gürtel. Dies ist eine nicht dehnbare umgebende Struktur, bestehend aus mit geringen Winkeln überkreuzten Lagen, unter der Reifenlauffläche, mit dem Zweck, die Karkasse im Bereich des Abdrucks zu verstärken.
  • Página 273 dünnen Schicht von luftundurchlässigem Spezialgummi über- zogen ist, das Liner genannt wird. Dieses trägt dazu bei, die Dichtigkeit der in der Karkasse enthaltenen komprimierten Luft zu sichern. Dieser Reifentyp muss direkt auf spezielle Felgen montiert werden, an denen das Ventil befestigt ist. II - Felge (Rad).
  • Página 274: Schaltplan

    17. SCHALTPLÄNE 3Ph (Abb. 50) Steckdose Umkehrschalter des Motors Motor Cables supplied by the operator 4x1.5 mm Umkehrschalter des Mo- tors 3 Ph motor AC380V 0.75kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
  • Página 275 220-1ph (Abb. 51) Steckdose Umkehrschalter des Motors Motor Anlasskondensator Cables supplied by the operator 3x1.5 mm Umkehrschalter des Motors Motor und Anlasskon- densator AC220V 0.75kW 1400 rpm Betriebsanleitung FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 276 110-1Ph (Abb. 52) Steckdose Umkehrschalter des Motors Motor Anlasskondensator Crun Betriebskondensator Cables supplied by opera- tor 3x2.5 mm Umkehrschalter des Mo- tors Anlasskondensator 400uF/AC250V Betriebskondensator 80uF/AC250V motor AC110V 1.1kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
  • Página 277 220-3ph-DV (Abb. 53) Steckdose Umkehrschalter des Motors DV Motor Sicherung Betriebsanleitung FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 278: Pneumatikschema

    18. PNEUMATIKSCHEMA Schnellkupplung Filter-Regler-Einheit + Öler Füllpedal Luftablasstaste Manometer Ventil zur Verschiebung der Montagesäule Ventil des Spanntellers Ventil des Abdrückers Abdrückzylinder Zylinder Spanntellers rechts Zylinder des Spanntellers links Kippzylinder der Montagesäule Ventil des Sperrgriffs Sperrzylinder vorne Sperrzylinder hinten Drehverbindung Schussventil Luftbehälter Überdruckventil Begrenzungsgruppe für das Befüllen...
  • Página 279 Fit Line 32 - 32 2V Betriebsanleitung FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 280 Fit Line 32 GP - 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
  • Página 281 Note...
  • Página 282: Información Sobre El Usuario

    Para cualquier pregunta relativa al uso correcto o al mantenimiento de la desmontadora de neumáticos, contactar con el revendedor oficial SICE de referencia. Cordialmente, SICE SpA INFORMACIÓN SOBRE EL USUARIO...
  • Página 283 CONTROL DE LA FORMACIÓN Cualificado Suspenso Medidas de seguridad Adhesivos de advertencia y precaución Zonas de alto riesgo y otros peligros potenciales Procedimientos operativos de seguridad Mantenimiento y controles de las prestaciones Inspección de montaje de cabezal Regulación y lubricación Mantenimiento, errores e instrucciones Bloqueo Llantas de acero / aleación...
  • Página 284 Temas y fechas de la formación _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manual de uso...
  • Página 285 ÍNDICE 1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ..........287 1.1 INTRODUCCIÓN ..................287 1.1.a. Objetivo del manual ..................287 1.2 PARA SU SEGURIDAD .................287 1.2.a. Advertencias e instrucciones generales ............288 1.2.b. Colocación de los adhesivos ................. 292 1.2.c. Conexión eléctrica y neumática ..............296 1.2.d.Datos técnicos ....................
  • Página 286 9. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS - USO ..........314 9.1 CONTROLES PRELIMINARES ..............315 9.2 ESTABLECER POR QUÉ LADO DE LA RUEDA DESMONTAR EL NEU- MÁTICO ......................315 9.3 DESTALONADURA ..................316 9.4 BLOQUEO DE LA RUEDA ................317 9.5 NEUMÁTICOS DE FLANCO BLANDO ............319 9.5.a. Desmontaje ...................... 319 9.5.b.
  • Página 287: Puesta En Funcionamiento

    Además, pedir al nuevo propietario que rellene y envíe a Sice el módulo de transferencia de propiedad adjunto a la página anterior del manual, de modo que Sice pueda proporcio- nar al cliente toda la información necesaria sobre la seguridad.
  • Página 288: Advertencias E Instrucciones Generales

    PELIGRO PELIGRO: Indica una inminente situación de peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte. ATENCIÓN ATENCIÓN: Indica una potencial situación de peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una potencial situación de peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o medias.
  • Página 289 1. En caso de ejecución incorrecta de los procedimientos de mantenimiento proporcio- nados en el presente manual o de incumplimiento de las otras instrucciones contenidas en el mismo, podrían producirse accidentes. Dentro del presente manual se hace ref- erencia de modo continuo a la posibilidad de que se produzcan accidentes. Cualquier accidente podría provocar daños graves o mortales para el operador o los transeúntes u ocasionar daños materiales.
  • Página 290 8. Mantenerse a una distancia adecuada de la desmontadora de neumáticos durante el inflado; no acercarse. 9. Peligro de aplastamiento. Presencia de piezas móviles. El contacto con piezas en movimiento puede provocar accidentes. • Se permite el uso de la máquina a un solo operador cada vez. •...
  • Página 291 23. Solo el personal formado adecuadamente puede utilizar, realizar el mantenimiento y reparar la máquina. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. Los asistentes técnicos de Sice son las personas más cualificadas. El empleador debe establecer si un empleado está cualificado para realizar cualquier reparación de la máquina con seguridad en caso de que el operador haya intentado realizar la reparación.
  • Página 292: Colocación De Los Adhesivos

    1.2.b. COLOCACIÓN DE ADHESIVOS Part Number Drawing Description 446429 ETIQUETA, P. MÁX. 16 BAR 446442 ETIQU.RECIPIENTE A PRESIÓN 446431 ETIQU.PELIGR. DESTAL.+INTERF.RUEDA 446598 ETIQU.ADV.DESCONECTAR MÁQUINA 418135 ETIQU.ADHESIVA SENTIDO DE ROTAC. 446433 ETIQU.PELIGRO APLAST.GAR- 446435 ETIQU.PELIGRO APLAST-TOR/ LLANTA 446434 ETIQU.PELIGRO VUELCO CO- LUMNA 446430 ETIQU.ADV.PELIGRO IN-...
  • Página 293 FRANCÉS 446436 ETIQU.RACOR DOYFE 4-116182 ETIQUETA, 32 482688 ETIQU. AD. MANDO BRAZO 4-116189 ETIQUETA, FIT LINE 4-116168 ETIQUETA, SICE FIT LINE 4-116167 ETIQUETA, SICE CABEZAL Manual de uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 294 Part Number Drawing Description 463509 ETIQU.VUELCO COLUMNA 439213 ETIQU.GRUPO DE PEDALES A/C AUTOCENT. 439212 ETIQUETA GRUPO DE PED- ALES DESTALON. 439214 ETIQU.GRUPO DE PEDALES ROTAC.AUTOC. ETIQU. Nº DE SERIE ETIQU. NOMBRE MODELO 4-110826 ETIQU. 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manual de uso...
  • Página 295: Leyenda De Etiquetas De Peligro

    LEYENDA DE ETIQUETAS DE PELIGRO part nr 446433. PELIGRO DE APLASTAMIENTO. part nr 446435. PELIGRO DE APLASTAMIENTO . part nr 446431. PELIGRO DE APLASTAMIENTO . part nr 446434. NO QUEDARSE DETRÁS DE LA MÁQUINA. Solo un operador puede actuar y usar la máquina. part nr 446442.
  • Página 296 FitLine 32 - 32 2V Fitline 32 GP - 32 GP 2V FitLine 32 Fitline 32 GP Fitline 32 GP 2V FitLine 32 2V 28 28 10 14 FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manual de uso...
  • Página 297: Conexión Eléctrica Y Neumática

    1.2.c. CONEXIÓN ELÉCTRICA Y NEUMÁTICA La conexión eléctrica utilizada se debe dimensionar adecuadamente: •a la potencia eléctrica absorbida por la máquina, especificada en la correspondiente placa de datos de la máquina (Fig. 1); •a la distancia entre la máquina operadora y el punto de conexión a la red eléctrica, de forma tal que la caída de tensión, con plena carga, no sea superior al 4 % (10 % en la fase de puesta en marcha) respecto...
  • Página 298 ATENCIÓN Para el funcionamiento correcto de la máquina es indispensable que ésta tenga una buena conexión a tierra. Asegurarse de que la presión disponible y las prestaciones de la instalación de aire comprimido sean compatibles con las necesarias para el funcionamiento correcto de la máquina;...
  • Página 299: D.datos Técnicos

    1.2.d DATOS TÉCNICOS - Tipos de neumático tratados..........CONVENCIONAL – PERFIL BAJO - RUN FLAT - BALOON - BSR - Rango de bloqueo del autocentrante: - Toma desde el interior..................de 12 a 24” - Toma desde el exterior ..................de 10” a 22” - Rango de dimensiones rueda: - diámetro de llanta.........
  • Página 300: Presión Del Aire

    1.2.e. PRESIÓN DEL AIRE La máquina está dotada de una válvula limitadora de presión interna para reducir el riesgo de inflado excesivo del neumático. PELIGRO • PELIGRO DE EXPLOSIÓN • No sobrepasar la presión recomendada por el fabricante del neumático. Hacer corresponder siempre las dimensiones de neumático y llanta •...
  • Página 301: Uso Previsto De La Máquina

    1.4. USO PREVISTO DE LA MÁQUINA Esta máquina se debe utilizar exclusivamente para desmontar y montar neumáticos para vehículos de/sobre llantas, utilizando las herramientas de las que está dotada. Cualquier otro uso se debe considerar impropio y puede causar accidentes. La máquina no es adecuada para trabajar en ruedas de motocicletas.
  • Página 302: Durante El Uso

    • profundidad ......................1115 mm • altura ........................1050 mm - Peso con embalaje de madera: MODELO VERSIÓN STD VERSIÓN GP FIT LINE 32 / 32GP 285 KG 295KG Condiciones de transporte y almacenamiento de la máquina Temperatura: -25° - +55°C. ATENCIÓN Se recomienda no sobreponer otros bultos sobre el embalaje a fin de evitar daños en...
  • Página 303: Desembalaje

    Desplazamiento Para desplazar la máquina embalada, introducir las horquillas de una carretilla elevadora en las cor- respondientes cavidades presentes en la base del embalaje (palé) (Fig. 3). Para desplazar la máquina tomar como referencia el Capítulo “ELEVACIÓN/DESPLAZAMIENTO”. ATENCIÓN Se recomienda no sobreponer otros bultos sobre el embalaje a fin de evitar daños en el mismo.
  • Página 304 Fit Line 32 1 carcasa 2 cabezal 3 protección columna accesorios de serie 5 prot.brazo Fit Line 32 GP 1 carcasa 2 cabezal 3 protección columna 4 accesorios de serie 5 grupo GP 6 prot.brazo FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 305: Montaje

    3.1 MONTAJE FitLine 32-32 2V / FitLine 32 GP-32 GP 2V - Una vez liberado el cabezal 2 Fitline 32 - 32 2V(Fig. 4) o Fitline 32 GP-32 GP 2V(Fig. 4a) se recomienda mantenerlo en su posición para evitar que pueda caerse y dañarse (Fig. 5). 5- 32- 32GP - Retirar la tapa lateral N (Fig.
  • Página 306 - Conectar el tubo G con el racor intermedio (H). (Fig. 5c). 5c-32- 32 GP - Montar el cárter del cabezal 5. (Fig. 5d). - Montar el muelle (1) y el pomo (2); apretar el tornillo (3). (Fig. 5d). 5d- 32- 32 GP - Montar la protección de la columna con los tornillos L (Fig.
  • Página 307: Elevación/Desplazamiento

    4. ELEVACIÓN/DESPLAZAMIENTO Para levantar la máquina del palé, engancharla como se muestra en la fig. 6. Este punto de elevación debe utilizarse cada vez que se desea cambiar el lugar de insta- lación de la máquina misma. Recordarse que esta operación debe efectuarse solo previa desconexión de la máquina respecto de las redes eléctrica y neumática de alimentación.
  • Página 308: Condiciones Del Ambiente De Trabajo

    IMPORTANTE: para el uso correcto y seguro del equipo, se aconseja un valor de alumbrado mínimo en el ambiente de 300 lux. ADVERTENCIA No instalar la máquina en lugares exteriores. Está diseñada para el uso en ambientes cerrados y protegidos. Instalar la desmontadora de neumáticos en la posición de trabajo deseada, conforme a las tolerancias mínimas indicadas en la Fig.
  • Página 309: Descripción De Fitline 32/32 Gp

    La Fit Line 32 / 32 GP permite de manera fácil destalonar, desmontar y montar cualquier tipo de neumático con un diámetro de llanta de 10” a 24”. Se han aportado mejoras adicionales para: - reducir el esfuerzo físico del operador;...
  • Página 310: Posición Del Operador

    Fit Line 32 - 32 GP ATENCIÓN En estas condiciones, el operador puede alejarse, supervisar y controlar cada op- eración de trabajo e intervenir en caso de eventos fortuitos o imprevistos.
  • Página 311: Dimensiones Totales

    6. DIMENSIONES TOTALES Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V 920÷1350 7. COMPONENTES DEL EQUIPO (PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA) ATENCIÓN Aprender la función y la posición de todos los mandos. Comprobar el funcionamiento correcto de cada mando de la máquina.
  • Página 312 Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manual de uso...
  • Página 313: Accesorios Por Encargo

    Fit Line 32 - 32 2V (Fig. 12) Fit Line 32 GP - 32 GP 2V (Fig. 12) Pulsador de bloqueo/desbloqueo de los brazos operadores. Brazo vertical y horizontal Herramienta de montaje/desmontaje Columna móvil volcable Cuña de bloqueo Plato autocentrante Pedal de mando de la columna móvil (4) (pedal con dos posiciones estables para...
  • Página 314: Procedimientos Básicos - Uso

    (conector de desconexión rápida) Fig. 13. ATENCIÓN Para prevenir daños o movimientos involuntarios de la máquina, se recomienda utilizar exclusivamente accesorios y recambios originales SICE. FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manual de uso...
  • Página 315: Controles Preliminares

    9.1. CONTROLES PRELIMINARES Comprobar en el manómetro del grupo filtro regulador la presencia de una presión mínima de 8 bares. Si la presión es inferior al nivel mínimo, algunas funciones de la máquina pueden estar limitadas o ser insuficientes. Una vez restablecida la presión correcta, la máquina recuperará...
  • Página 316: Destalonadura

    ACHTUNG NOTICE ATENCIÓN ATTENTION Retirar los pesos viejos presentes en la llanta antes de comenzar las operaciones de trabajo. 9.3. DESTALONADURA - Desinflar por completo el neumático accionando la válvula (Fig. 15). - Colocar la rueda como se ilustra en la Fig. 16 y acercar la paleta del destalonador al borde de la llanta.
  • Página 317: Bloqueo De La Rueda

    - Lubricar con cuidado el neumático a lo largo de toda la circunferencia del talón inferior y del superior.(fig. 18). 9.4. BLOQUEO RUEDA FitLine 32 - 32 2V / FitLine 32 GP - 32 GP 2V - Soltar el pulsador de bloqueo y hacer retroceder los brazos a la posición de reposo”...
  • Página 318 10”-22” 12”-24” - Colocar las garras del autocentrante abiertas o cerradas (fig. 18d). - Colocar la rueda (con el hombro estrecho de la llanta hacia arriba) en el autocentrante, empujar ligeramente hacia abajo y pisar el pedal de mando para bloquear la rueda en su posición (fig.
  • Página 319: Neumáticos De Flanco Blando

    9.5. NEUMÁTICOS DE FLANCO BLANDO 9.5.a DESMONTAJE - Lubricar cuidadosamente el neumático a lo largo de toda la circunferencia del talón inferior y del superior para facilitar el desmontaje y evitar daños a los talones. - Pisar el pedal , para volcar la columna hacia atrás man- teniendo el pulsador en la posición bloqueada (fig.
  • Página 320 - Desbloquear el pulsador de bloqueo (Fig. 22) para obtener la colocación correcta del dispositivo de montaje/desmontaje contra el borde de la llanta de trabajo (fig. 23). - Este espacio entre la llanta y la torreta (Fig. 23) se mantendrá hasta que el pulsador esté...
  • Página 321 - Introducir y colocar la palanca alzatalones en la torreta de montaje (fig. 24). En el caso de las llantas de aleación o con pintura delicada, se recomienda sacar la palanca alzatalones antes de proceder con el desmontaje. ATENCIÓN Utilizar la palanca alzatalones empuñándola firmemente. - Levantar el talón superior encima de la parte trasera de la torreta de desmontaje (fig.
  • Página 322 - Pisar el pedal de accionamiento del autocen- trante, haciendo girar la rueda en sentido horario. El talón superior será guiado automáticamente hacia arriba sobre el borde de la llanta (fig. 25b). - Repetir los tres últimos puntos para desmontar el talón inferior. - Levantar el segundo talón manualmente encima de la parte trasera de la torreta y luego girar el plato giratorio en sentido horario hasta que el neumático se haya desmontado completamente de la llanta.
  • Página 323: Montaje

    9.5.b MONTAJE PELIGRO PELIGRO DE EXPLOSIÓN: Verificar siempre en términos de compatibilidad la adec- uada combinación entre cubierta y llanta (cubierta tubeless en llanta tubeless; cubierta tube type en llanta tube type) y las correctas dimensiones geométricas (diámetro de ensamblaje, anchura de sección, Off-Set y tipo de perfil del salidizo) antes de efectuar el ensamblaje.
  • Página 324: Montaje De Neumáticos

    - Colocar el talón inferior (fig. 29) debajo de la parte dere- cha de la torreta. - Pisar el pedal de accionamiento del autocentrante para hacer que gire en sentido horario y efectuar el montaje. Aprovechar el canal de la llanta, empujando la pared derecha del neumático para reducir la fuerza de tracción sobre el talón durante la rotación (fig.
  • Página 325: Inflado Del Neumático

    9.7. INFLADO DEL NEUMÁTICO 9.7.a. INDICACIONES DE SEGURIDAD PELIGRO ● PELIGRO DE EXPLOSIÓN • No superar nunca la presión recomendada por el fabricante del neumático. No montar nunca neumáticos en llantas con un diámetro distinto. • La explosión del neumático puede provocar le- siones personales o la muerte.
  • Página 326 - Pisar el pedal para inflar el neumático y hacer que se adhieran los talones. Detenerse con frecuencia para comprobar en el manómetro la presión interna del neumático. ATENCIÓN Prestar atención a eventuales daños. Leer con atención, comprender y observar las instrucciones siguientes.
  • Página 327: Inflado

    9.7.b. INFLADO - Asegurarse de que la rueda NO esté bloqueada en el autocen- trante mediante las garras de centrado (Fig. 32). - Poner el brazo horizontal comple- tamente extendido (Fig. 33). - Bajar el brazo vertical hasta tocar la llanta (fig. 33a), presionar el pulsador para bloquear los brazos.
  • Página 328: Inflado De Ruedas Tubeless (Solo Para Las Versiones Gp)

    Si es necesario : - Seguir inflando hasta el valor máximo de 3,5 bares para colocar correctamente el neumático en la llanta. Durante esta operación, evitar distraerse y comprobar continu- amente la presión del neumático en el manómetro (1, Fig. 36) con el fin de evitar un inflado excesivo. “HUMP”...
  • Página 329 En caso de que, durante el inflado, el neumático no se coloque correctamente en la llanta a causa del espacio excesivo entre neumático y llanta, es posible utilizar un chorro de aire a presión mediante las mordazas del accesorio GP (entalonadura rápida) opcional. Comprobar que ambos talones superior e inferior y el alojamiento del talón de la llanta se hayan lubricado de modo adecuado con una pasta para montaje aprobada.
  • Página 330 - Sostener el neumático con las manos, crear un pequeño hueco entre el talón y el borde inferior, y cerrar el borde y el talón superior (fig. 41). - Pisar a fondo por un breve tiempo el pedal de in- flado en la posición de retención de los talones (fig.
  • Página 331 - Volcar hacia atrás la columna (Fig. 45), liberar la rueda y sacarla de la desmontadora de neumáticos. ATENCIÓN Para optimizar el funcionamiento del sistema de inflado de ruedas sin cámara (tube- less), la presión de la línea ha de estar comprendida entre 8 y 10 bares. ATENCIÓN Para aumentar la eficacia de los chorros de aire, lubricar y levantar manualmente el talón inferior antes de la activación de dichos chorros.
  • Página 332: Resolución De Problemas

    ATENCIÓN Activar los chorros de aire solamente después de haberse asegurado de que el dis- positivo esté bien firme en su posición y la llanta bloqueada correctamente. ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN. No montar un neumático y una llanta que no presenten el mismo diámetro (por ejemplo, neumático de 16 pulgadas y 1/2 con una llanta de 16 pulgadas).
  • Página 333: Hay Una Pérdida Interna De Aire

    Hay una pérdida interna de aire Pierde aire la válvula de la parte del destalonador. ➥ Sustituir la válvula. ➥ Sustituir el cilindro destalonador. Pierde aire la válvula de la parte del autocentrante. ➥ Sustituir el cilindro autocentrante. ➥ Sustituir el racor giratorio. El cilindro destalonador tiene poca fuerza, no destalona y pierde aire El silenciador está...
  • Página 334: Durante El Vuelco De La Columna, Los Brazos Horizontal Y Vertical Se Deslizan Hasta El Tope

    La torreta no se eleva o se levanta demasiado de la llanta Plaqueta de bloqueo no regulada. ➥ Regular la plaqueta. El brazo vertical se levanta con esfuerzo Plaqueta de bloqueo defectuosa. ➥ Sustituir la plaqueta. Plaqueta de bloqueo no regulada. ➥ Regular la plaqueta.
  • Página 335: Mantenimiento

    ATTENTION ATENCIÓN SICE declina toda responsabilidad en caso de reclamos derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no originales. Manual de uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 336 El grupo filtro regulador más lubricador (FRL), tiene la función de filtrar el aire, regular su presión y lubricarla. El grupo “FRL” soporta una presión máxima de entrada de 18 bar y tiene un campo de regulación que va de 0,5 a 10 bar; dicha regulación se puede modificar tirando del pomo hacia la posición de extraído y girándolo;...
  • Página 337 - Limpiar y lubricar todas las partes en mov- imiento del plato autocentrante (fig. 47). - Controlar periódicamente todas las partes y las tuercas de conexión y apretarlas si es necesario. - Mantener limpio el eje vertical de sección hexagonal y las guías del eje horizontal y lubricarlos periódicamente (Fig.
  • Página 338: Información Sobre El Desguace

    - Aflojar los 4 bulones (A, Fig. 49a). - Regular la tensión de la correa con las tuercas de regulación que se encuentran a la altura del motor (B, Fig. 49a). - Apretar nuevamente los bulones (A). - Mantener limpias la máquina y el área de trabajo para evitar que el polvo se infiltre entre las partes en movimiento.
  • Página 339: Información Y Advertencias Sobre El Aceite

    desechos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento. El símbolo del bidón tachado, colocado sobre el producto y en esta página, recuerda la necesidad de eliminar adecuadamente el producto al final de su vida. De esta manera es posible evitar que un tratamiento no específico de las sustancias contenidas en estos productos, o un empleo inapropiado de los mismos pueda llevar a consecuencias dañinas para el entorno y para la salud humana.
  • Página 340: Medios Anti-Incendio

    - Adoptar por tanto las siguientes medidas elementales de precaución higiénica: •evitar las salpicaduras (ropas apropiadas, pantallas protectoras en las máquinas); •lavarse frecuentemente con agua y jabón; no utilizar productos irritantes ni solventes que eliminen el revestimiento sebáceo de la piel; •no secarse las manos con trapos sucios o grasientos;...
  • Página 341: Glosario

    16. GLOSARIO Neumático Un neumático está formado por:I-el neumático, II- la llanta (rueda), III-la cámara de aire (en los neumáticos de tubo), IV-aire a presión. El neumático debe: - soportar la carga, - asegurar la transmisión de las potencias motrices, - dirigir el vehículo, - contribuir a la adherencia en carretera y al frenado, - contribuir a la suspensión del vehículo.
  • Página 342 de rigidez distintos y de modo independiente, por lo que, durante la rodadura, los movimientos de flexión del flanco no se transmiten a la banda de rodadura. 4 - Anillo lateral Se trata de un anillo de metal que pre- senta distintos hilos de acero.
  • Página 343 este caso es solidaria con la propia cámara. Neumáticos sin cámara de aire aria – tubeless. Los neumáticos tubeless están formados por un neumático con flanco interno revestido de una fina capa de goma especial impermeable, llamada liner. Este contribuye a asegurar la estanqueidad del aire a presión contenido en la carcasa.
  • Página 344: Esquema Eléctrico

    17. ESQUEMAS ELÉCTRICOS 3Ph (fig. 50) Toma de alimentación Interruptor de inversión del motor Motor Cables supplied by the operator 4x1.5 mm Interruptor de inversión del motor 3 Ph motor AC380V 0.75kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manual de uso...
  • Página 345 220-1ph (fig. 51) Toma de alimentación Interruptor de inversión del motor Motor Condensador de arranque Cables supplied by the operator 3x1.5 mm Interruptor de inversión del motor Motor en Condensador de arranque AC220V 0.75kW 1400 rpm Manual de uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 346 110-1Ph (fig. 52) Toma de alimentación Interruptor de inversión del motor Motor Condensador de arranque Crun Condensador de funcionamiento Cables supplied by opera- tor 3x2.5 mm Interruptor de inversión del motor Condensador de arranque 400uF/AC250V Condensador de funcionami- ento 80uF/AC250V motor AC110V 1.1kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 347 220-3ph-2V (fig. 53) Toma de alimentación Interruptor de inversión del motor DV Motor Fusible Manual de uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 348: Esquema Neumático

    18. ESQUEMA NEUMÁTICO Junta acoplamiento rápido Grupo filtro regulador + lubricador Pedal de inflado Pulsador de desinflado. Manómetro Válvula de traslación de la columna Válvula autocentrante Válvula destalonador Cilindro destalonador Cilindro autocentrante dch. Cilindro autocentrante izq. Cilindro de vuelco de la columna Válvula manilla de bloqueo Cilindro bloqueo delantero Cilindro bloqueo trasero...
  • Página 349 Fit Line 32 - 32 2V Manual de uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 350 Fit Line 32 GP - 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manual de uso...
  • Página 351: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità Noi SICE SPA, Via Modena 34, 42015 Correggio (RE) , ITALY, come produttore, dichiaria che il prodotto smontagomme Fit Line 32 - 32GP al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costi- tuito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico, è conforme alle...
  • Página 352: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of conformity We, SICE SPA, Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALY, as productor declare that the product Fit Line 32 - 32GP tyre changer to which this statement refers, manufactured by us and for which we hold the relative technical...
  • Página 353 EC - Konformitätserklärung Wir, SICE SPA, Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALIEN, erklären, dass das Produkt Reifenmontiermaschine Fit Line 32 - 32GP worauf sich die vorliegende Erklärung bezieht und dessen technische Akte diese Firma entwickelt hat und innehält, den Anforderungen folgender Normen entspricht:...
  • Página 354 Notas FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manual de uso...
  • Página 355 Notas Manual de uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
  • Página 356 SICE reserves the right to modify its machine at any time without prior notice. SICE declines any and all liability for injury to persons or damage to things caused by use of the machine other than that specified or failure to observe the instructions detailed in this manual.

Este manual también es adecuado para:

Fit line 32 2vFit line 32 gpFit line 32 gp 2v

Tabla de contenido