4
1x Remote: Insert the boot and hose nut
onto the hose.
Thread the hose barb into the hose until it
contacts, and is flush with, the flat surface of
the flat inner barb flange (A). Confirm there
is no visible gap in between the end of the
hose and the flat inner barb flange.
NOTI C E
Do not over-tighten and strip the threads
inside the hose. If the hose is over or
under-tightened, hydraulic fluid can leak.
1x-Fernbedienung: Setzen Sie die
Manschette und die Überwurfmutter wieder
auf die Leitung auf.
Schrauben Sie den Leitungsnippel in die
Leitung, bis er die plane Fläche des inneren
Nippelbunds (A) berührt und mit ihr bündig
ist. Vergewissern Sie sich, dass zwischen
Leitungsende und innerem Nippelbund kein
Spalt sichtbar ist.
HI NWE I S
Überdrehen Sie das Gewinde in der
Leitung nicht. Wenn die Leitung zu fest
oder nicht fest genug angezogen ist, kann
Hydrauliköl austreten.
Control remoto 1x: Introduzca el
guardapolvo y la tuerca del manguito en el
manguito.
Enrosque el conector del manguito en el
manguito hasta que haga contacto y quede
al ras con la superficie plana de la brida
interior plana del conector (A). Confirme que
no haya un hueco visible entre el extremo del
manguito y la brida interior plana del conector.
AV I S O
No apriete demasiado, pues podría
dañar la rosca interior del manguito. Si el
manguito queda demasiado apretado o
flojo, podrían producirse fugas de líquido
hidráulico.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
5
Commande à distance 1x : insérez le
soufflet et l'écrou de la durite sur la durite.
Vissez le raccord cannelé dans la durite
jusqu'à ce qu'il touche et affleure avec la
surface du flasque plat du raccord interne
(A). Vérifiez qu'il n'y a pas d'espace entre
l'extrémité de la durite et le flasque plat du
raccord interne.
Ne serrez pas trop et ne faussez pas le
filetage à l'intérieur de la durite. Si la durite
est trop ou insuffisamment serrée, le
liquide hydraulique peut fuir.
Comando remoto 1x: Inserire il parapolvere
e il dado del flessibile sul flessibile.
Avvitare il doppio raccordo nel flessibile
fino a quando non si trovi a livello con la
superficie piatta della flangia piatta (A) del
doppio raccordo interno. Confermare che
non vi siano spazi visibili tra l'estremità
del flessibile e la flangia piatta del doppio
raccordo interno.
Non serrare eccessivamente e spanare
la filettatura all'interno del flessibile. Se il
flessibile è serrato in maniera eccessiva
o insufficiente, il fluido idraulico può
fuoriuscire.
1x Afstandsbediening: Breng de
beschermhuls en de slangmoer op de
slang aan.
Draai de slangpilaar in de slang totdat
het vlak tegen het plat oppervlak van de
platte interne pilaarflens (A) zit. Controleer
of er geen zichtbare ruimte tussen het
uiteinde van de slang en de platte interne
pilaarflens is.
M ED ED EL I N G
Draai niet te vast aan zodat de
schroefdraad binnenin de slang niet afslijt.
Er kan hydraulische vloeistof lekken als de
slang te veel of te weinig is vastgedraaid.
Instalar
Torque
取り付け
Drehmoment
安装
Par de apriete
6
T8
1x Remote: Insira a capa flexível e a porca
do tubo flexível na sua tubagem flexível.
Enrosque o miolo da união do tubo flexível
na tubagem hidráulica até que entre em
contacto, e fique firmemente encostado, à
superfície lisa da flange interna lisa do miolo
da união (A). Confirme que não haja folga
visível entre a extremidade do tubo flexível e
a flange interna lisa do miolo da união.
AVI S
1x リモート: ホースに、ブートとホース・
ナットを挿入します。
ホース・バーブをホース内に回し入れ、内
部のフラットなバーブ・フランジ (A) に接
触させ、ぴったりと揃えます。ホースの終
端と内部のフラットなバーブ・フランジと
の間に、目に見える隙間がないことを確認
します。
AVVI SO
1x 线控 : 把油管穿过护罩和油管螺母。
将油管倒钩旋入油管,直至油管触碰到倒钩
内的平坦凸缘 (A) 并且与平坦凸缘齐平。确
认油管端面与倒钩内的平坦凸缘之间没有可
见的空隙。
Serrage
Momento de torção
締め付け
Coppia
扭紧
Aandraaimoment
A
N OTI FI CAÇÃO
Não aperte demasiado para não destruir
os fios de rosca dentro do tubo flexível.
Se o tubo flexível estiver apertado de
menos ou de mais, o fluido hidráulico
poderá verter.
注意事項
締めすぎて、ホース内の溝を潰さないよ
うにしてください。ホースは締めすぎて
も、または緩すぎても、油圧フルードが
漏れることがあります。
注意
请勿过度拧紧并磨损油管内的螺纹。如果
油管拧得过紧或过松,会导致液压油泄漏。
39