BEDIENUNGSELEMENTE Handbremshebel Der Handbremshebel befindet sich am Lenker rechts und betätigt die Vorderradbremse. Die Grundstellung des Handbremshebels läßt sich in 4 Stufen verändern (siehe Wartungsarbeiten). Kontrollampen Die grüne Kontrollampe leuchtet bei eingeschaltetem Blinker im Blinkrhythmus. Die blaue Kontrollampe leuchtet, wenn das Fernlicht ein- geschaltet ist.
Página 3
Erst dann die Klemmschrauben an beiden Gabelfäusten mit 10 Nm festziehen. ACHTUNG – F ALLS IE BEIM INBAUEN KEINEN REHMOMENTSCHLÜSSEL ZUR ERFÜGUNG HABEN KTM F LASSEN IE DAS NZUGSDREHMOMENT MÖGLICHST BALD IN EINER ACHWERK STÄTTE BERICHTIGEN INE LOCKERE TECKACHSE KANN ZU UNSTABILEM...
Página 4
Bremsklötze vorne erneuern * Oberen Bolzen mit einer Zange ca. 45° im Uhrzeigersinn drehen, damit die Sicherung sichtbar wird. Sicherungen der beiden Bolzen entfernen, Bolzen herausziehen und Haltefeder abnehmen. Mit einem Schraubenzieher vorsichtig gegen sie Bremsklötze drücken, damit die Bremskolben in ihre Grundstellung gelangen. Bremsklötze aus der Bremszange nehmen und Bremszange gründlich mit Druckluft reinigen.
OPERATION INSTRUMENTS Hand brake lever The hand brake lever is mounted on the right side of the handlebar. The basic position of the handbrake lever can be changed in 4 steps (see Maintenance work). Indicator lamps The green control lamp flashes when the indicator is working in the same rhythm as the flashing indicator.
Página 7
Dismounting and mounting the front wheel To remove the front wheel, jack the motorcycle up on its frame so that the front wheel no longer touches the ground. To remove the front brake caliper, remove both screws and pull the caliper backwards from the brake disc.
Página 8
Replacing the front brake pads * Turn the upper bolt approx. 45° in a clockwise direction with a wrench until you see the stopper . Remove the stopper on both bolts, pull out the bolts and demount the retaining spring Carefully press against the brake pads with a screwdriver to move the brake pistons into the basic position.
Replace fuse and check if fan operates properly Defect thermoswitch Contact a KTM dealer Fan defective Check if fan operates properly. To do this, start the engine, then bypass the connections to the thermoswitch (bottom right radiator), contact a KTM dealer...
ORGANI DI COMANDO Leva freno anteriore La leva del freno anteriore è collocata sul manubrio a destra ed aziona il freno della ruota anteriore. La posizione base della leva freno anteriore può essere modificata in 4 livelli (vedi manutenzione). Spie di controllo La spia di controllo verde si illumina a lampeggiatore inserito nel ritmo di lampeggiamento.
E AL MONTAGGIO NON DISPONETE DI UNA CHIAVE DINAMOMETRICA FATE ’ CORREGGERE LA COPPIA DI SERRAGGIO AL PIÙ PRESTO POSSIBILE IN UN OFFICINA KTM. U SPECIALIZZATA N PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UN COMPORTAMENTO DI GUIDA INSTABILE DELLA MOTO – D...
Página 12
Sostituzione pastiglie freno anteriore * Con una pinza girare il perno superiore di ca. 45° in senso orario finché diventa visibile la copiglia . Togliere le copiglie di ambedue i perni, estrarre i perni e togliere la molla di ritegno Premere con cautela con un cacciavite contro le pastiglie perché...
Página 13
DATI TECNICI - TELAIO 625 SMC 2004 625 SMC Telaio Monotrave in acciaio cromo molibdeno Forcella Withe Power 4860 MXMA Corsa sospensione ant/post 265 / 300 mm Sospensione posteriore Monoammortizzatore (WP BAVP4681) con leveraggio PRO-LEVER abbinato al forcellone fuso, supportato su cuscinetti a rullini. Freno anteriore a disco forato e pinza fissa a 4 pistoncini Disco freno anteriore...
ORGANES DE COMMANDE Poignée de frein La poignée de frein se trouve à droite au guidon et commande le frein avant. La position de base de la poignée de frein connaît quatre réglages (cf. travaux d’entretien). Temoins Le témoin vert s’allume avec les clignotants et clignote à...
Página 15
U CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN KTM. ATELIER – I L NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE QUI RÉDUIRAIENT...
Página 16
Remplacement des plaquettes à l’avant * Avec une pince faire tourner le doigt supérieur d’environ 45° dans le sens des aiguilles d’une montre afin de faire apparaître la goupille . Retirer les goupilles des deux doigts, retirer les doigts et déposer le ressort Avec un tournevis appuyer avec précaution sur les plaquettes afin de repousser les pistons à...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE 625 SMC 2004 625 SMC Cadre Cadre en tube d’acier au chrome-molybdène Fourche télescopique Withe Power 4860 MXMA Debattement avant/arrière 265 / 300 mm Suspension arrière Amortisseur central (WP BAVP4681) avec système PRO-LEVER, bras oscillant oscillant venu de fonderiemonté sur aiguilles Frein avant Frein à...
ELEMENTOS DE MANDO Maneta de freno La maneta de freno se encuentra en el manillar derecho y acciona el freno de la rueda delantera. La posición normal de la maneta de freno se cambia en cuatro fases (ver tareas de mantenimiento ). Luces de aviso La luz de aviso amarilla funciona al mismo ritmo de los...
Página 19
Desmontar y montar la rueda delantera Levantar la motocicleta sobre tacos hasta que la rueda delantera no toque el suelo. Para desmontar la pinza de freno delantera, deben extraerse ambos tornillos y tirar hacia atrás. Aflojar ambos tornillos de fijación situados en el alojamiento izquierdo del eje de horquilla.
Página 20
Renovar las pastillas de freno adelante * Girar el bulón superior con una pinza aprox. 45° en sentido de las mane- cillas del reloj para que sea visible el seguro . Retirar los seguros de ambos bulones, extraer los bulones y quitar el muelle de fijación Presionar cuidadosamente con un atornillador contra las pastillas de freno para que los pistones del freno alcancen su posición básica.
DATOS TECNICOS – CHASIS 625 SMC 2004 625 SMC Bastidor Central en acero cromo molibdeno Horquilla Withe Power 4860 MXMA Recorrido susp. del/tras. 265 / 300 mm Suspensión tras. Amortiguador central (WP BAVP4681) con articulación PRO-LEVER hacia el basculante fundido de la rueda trasera con rodamiento de agujas Freno delantero Freno de disco de acero al carbono y 4 pistones sujetos por pinzas Disco de freno delantero...
Página 23
ENGLISH DEUTSCH ITALIANO Aditional instruments (roadbook;...) Externe Instrumente Strumenti supplementari Battery Batterie Batteria Clutch switch Kupplungsschalter Interruttore frizione Cooling fan Lüftermotor Motorino ventola Diode Diode Diodo Flasher relay Blinkerrelais Relè indicatori Flasher switch Blinkerschalter Deviatore indicatori di direzione Front brake switch vorderer Bremslichtschalter Interruttore luce ant.
Página 24
ENGLISH FRANCAIS ESPANOL Aditional instruments (roadbook;...) Accessoires Instrumentos externos Battery Batterie Batería Clutch switch Contacteur d’embrayage Interruptor de embrague Cooling fan Ventilateur Motor del ventilador Diode Diode Diodos Flasher relay Relais de clignotants Relé de la luz intermitente Flasher switch Bouton de clignotants Interruptor de la luz intermitente Front brake switch...
Página 26
NOISE EMISSION WARRANTY KTM Sportmotorcycle AG warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers.
Página 27
K T M 6 2 5 S M C 2 0 0 4 U S A ACHTUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Motorrades die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam durch! IMPORTANT Before you get the first ride on the motorbike, read the entire User’s Guide carefully! ATTENZIONE Prima della prima messa in servizio del motociclo,...
Página 28
KTM Group Partner KTM Sportmotorcycle AG A–5230 Mattighofen www.ktm.at...