Página 1
Käyttöohje Tarkastuskirja Kasutusjuhend Kontrollraamat Ekspluatācijas instrukcija Pārbaužu rezultāti Eksploatacijos instrukcija Patikrinimo pasas Instrukcja obsługi Książka kontroli Návod k použití Zkušební kniha Návod na použitie Kniha kontrol Használati utasítás Ellenőrző könyv Οδηγίες χρήσєως Λίστα ελέγχου Руководство по использованию Тетрадь проверок 205897...
Página 2
Drošības noteikumi DE Sicherheitshinweise Skaidrojums par atbilstību ES normām EG-Konformitätserklärung Anschlageinrichtung Atdures ierīce Sicherheitstraverse 261 135 Drošības traverss 261 135 Prüfliste 45, 49 Pārbaužu rezultāti 47, 55 GB Safety advice Saugaus darbo nurodymai European Union Certificate ES atitikties deklaracija of Conformity Atraminis įtaisas Stopping device Apsauginė...
Página 3
Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, bevor Sie die Sicherheitstraverse benutzen. Herstelljahr ist auf dem Typenschild der Sicherheitstraverse angegeben. Die Prüfliste ist vor der ersten Benutzung auszufüllen und dann regelmäßig zu führen. Diese Gebrauchsanleitung ist griffbereit in der Nähe der Sicherheitstraverse aufzubewahren. Die Sicherheitstraverse darf nur von Personen verwendet werden die gesundheitlich geeignet, in ihrer sicheren Benutzung unterwiesen und die entsprechenden Kenntnisse haben.
Página 4
English Safety advice Carefully read the operating instructions before using the safety traverse. Year of construction see type plate attached to the safety traverse. The check list must be filled in prior to first use and has then to be updated regularly The operating instructions must always be kept ready to hand near the safety traverse.
Página 5
Français Conseils de sécurité Avant d'utiliser la traverse de sécurité, lisez la notice d'utilisation. L’année de fabrication est indiquée sur la plaque signalétique de la Traverse de sécurité. Avant la première utilisation, remplir la liste de contrôle et la metre á jour ensuite régulièrement. Cette notice d'utilisation doit toujours être conservée à...
Página 6
Italiano Avvertenze per la sicurezza Leggete attentamente le istruzioni d’uso prima dell’impiego della traversa di sicurezza. L’anno di produzione è indicato sulla targhetta della traversa di sicurezza. Bisogna compilare il listino di collaudo prima del primo uso e aggiornarlo successivamente Le istruzioni d’uso devono essere conservate a portata di mano vicino alla traversa di sicurezza.
Página 7
Español Indicaciones de seguridad Lea las instrucciones de uso antes de emplear el travesaño de seguridad. El año de fabricación está indicado en la etiqueta de modelo de el Travesaño de seguridad. La hoja de control debe rellenarse antes del primer uso y posteriormente ponerla al día con regularidad. Se debe guardar las instrucciones a mano cerca del travesaño de seguridad.
Página 8
Português Indicações de segurança Leia as instruções de uso antes de utilizar a travessa de segurança. O ano de fabrico está indicado na placa de identificação da travessa de segurança. O caderno de controlo deve ser preenchido antes da primeira utilização e depois regularmente atualizado. Estas instruções de uso devem ser mantidas à...
Página 9
Nederlands Veiligheidsinstructies Leest eerst de gebruiksaanwijzing, voordat u de veiligheidstraverse gaat gebruiken. Het jaar van fabricage is op het typeplaatje van de veiligheidstraverse aangegeven. De controlelijst moet voor eerste ingebruikname worden ingevuld en vervolgens regelmatig worden bijgehouden. Deze gebruiksaanwijzing moet binnen handbereik bij de veiligheidstraverse bewaard worden. De veiligheidstraverse mag, wat de gezondheid aangaat, alleen door geschikte personen gebruikt worden die m.b.t.
Página 10
Dansk Sikkerhedsanvisninger Det er vigtigt at læse brugsanvisningen inden sikkerhedsbommen tages i brug. Fremstillings år fremgår af typemærkatet på sikkerhedsbommen. Sikkerhedstjek skal foretages før ibrugtagning, og skal derefter udføres mindst en gang årligt. Denne brugervejledning skal opbevares let tilgængeligt i nærheden af sikkerhedsbommen. Sikkerhedsbommen må...
Página 11
Norsk Sikkerhetsanvisning Det er viktig å lese bruksanvisning før sikkerhetstraversen tas i bruk. Produksjonsår er angitt på typeskilt av sikkerhetstraversen. Kontrollboken skal fylles ut før utstyret tas i bruk for første gang, og skal deretter føres regelmessig. Denne bruksanvisning skal oppbevares lett tilgjenglig i nærheten av sikkerhetstraversen. Sikkertraversen skal bare brukes av personer som er helsemessig egnet til den, som har fått undervisning for sikker bruk av den og er besittelse av tilsvarende kunnskaper Det må...
Página 12
Svenska Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen innan säkerhetsbommen används. Tillverkningsår är angivet på säkerhetsbommens typskylt Kontrollboken skall ifyllas före första användandet, och skall därefter föras regelbundet. Denna bruksanvisning skall förvaras lätt åtkomlig i närheten av säkerhetsbommen. Säkerhetsbommen får endast användas av personer som är hälsomässigt lämpade, är utbildade i dess säkra användande och har tillämpliga kunskaper.
Página 13
Suomi Turvaohjeet Lukekaa käyttöohje ennen turvapalkin käyttöä. Valmistusvuosi löytyy turvapalkin tyyppikilvestä. Tarkistuslista tulee täyttää ennen ensimmäistä käyttöä ja tämän jälkeen säännöllisin väliajoin. Tämä käyttöohje tulee säilyttää käden ulottuvilla turvapalkista. Turvapalkkia voivat käyttää vain henkilöt, jotka ovat terveitä, opastettu turvapalkin käyttöön ja muutoin riittävän tiedon omaavia. Tulee olla myös suunnitelma pelastustoimista, joilla mahdolliset onnettomuuden uhrit voidaan mahdollisimman nopeasti pelastaa.
Página 14
Eesti Ohutustehnika nõuded Palun lugege kindlasti läbi kasutusjuhend enne, kui Te kasutate ohutus- ja töökaitseseadmeid. Tootmise aasta on märgitud ohutustraaversi tüübisildile. Kontroll-lehte tuleb alates esimesest kasutuskorrast täita ning seda korrapäraselt jätkata. Hoidke kasutusjuhend töötamise ajal alati käeulatuses! Ohutustraaversit tohivad kasutada ainult terved, vastava koolituse saanud ning vastavaid teadmisi omavad töötajad. Peab olema välja töötatud päästmisabinõude plaan, et võimalikult kiiresti õnnetuses vigasaanut abistada.
Página 15
Latviski Drošības noteikumi Pirms drošības traversa lietošanas uzsākšanas izlasiet ekspluatācijas instrukciju. Izgatavošanas gads ir norādīts uz drošības traversa informācijas plāksnītes. Pirms pirmās lietošanas reizes ir jāieraksta dati pārbaužu rezultātu tabulā un turpmāk tā regulāri jāaizpilda. Drošības traversu drīkst pielietot tikai abpusēji nesošas sienas (vismaz 13 kN) durvju atvērumā. Drošības traversu drīkst lietot tikai tādas personas, kurām ir atbilstošs veselības stāvoklis, kuras ir apmācītas tā...
Página 16
Lietuviškai Saugaus darbo nurodymai Prieš naudodami apsauginę skersę atidžiai perskaitykite eksploatacijos instrukciją. Pagaminimo metai nurodomi apsauginės skersės duomenų plokštelėje. Prieš pirmąjį naudojimą užpildykite patikrinimo pasą ir po to jį pastoviai veskite. Šią eksploatacijos instrukciją laikykite lengvai pasiekiamoje vietoje kartu su apsaugine skerse. Apsaugine skerse gali naudotis tik tinkamos sveikatos asmenys, kurie buvo supažindinti su jos saugaus naudojimo taisyklėmis, ir turintys šiam darbui reikalingų...
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania poprzecznej belki zabezpieczającej, należy przeczytać instrukcję obsługi. Rok produkcji podano na tabliczce znamionowej poprzecznej belki zabezpieczającej. Listę kontrolną należy wypełnić przed pierwszym użyciem, a następnie regularnie aktualizować. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu w pobliżu poprzecznej belki zabezpieczającej. Poprzeczna belka zabezpieczająca może być...
Página 18
Česky Bezpečnostní instrukce Přečtěte si návod k použití dříve, než použijete bezpečnostní traverzu. Rok výroby je uveden na typovém štítku bezpečnostní traverzy. Kontrolní list musí být vyplněn před prvním použitím a následně pravidelně aktualizován. Tento návod musí být umístěn v blízkosti bezpečnostní traverzy. Bezpečnostní...
Página 19
Slovensky Zásady bezpečnosti práce Pred použitím bezpečnostnej traverzy si pozorne prečítajte návod na jej používanie. Rok výroby a typ je vyznačený na štítku priloženom k traverze. Kniha kontrol musí byť vyplnená pred prvým použitím a kontroly musia byť pravidelne vykonávané. Tento návod na používanie musí...
Página 20
Magyar Biztonsági előírások Olvassa el a berendezés kezelési utasítását, mielőtt a biztonsági gerendát használja. Gyártási év a biztonsági gerenda adattábláján van megadva. A vizsgálati listát az első használatbavétel előtt ki kell tölteni és rendszeresen vezetni A kezelési utasítás elérhetően, a biztonsági gerenda közelében tartandó! A biztonsági gerendát csak olyan egészséges személyek használhatják, akiket a használatra kioktattak és megfelelő...
Página 21
Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε την τραβέρσα ασφαλείας. Έτος κατασκευής αναφέρεται στην πρότυπη ετικέτα της τραβέρσας ασφαλείας. Η λίστα ελέγχου πρέπει να συμπληρωθεί πριν την πρώτη χρήση και μετά να τηρείται συχνά Αυτές οι οδηγίες χρήσεως πρέπει να αποθηκεύονται πάντα κοντά στην τραβέρσα ασφαλείας. Η...
Página 22
Русский Указания по безопасности Прежде чем использовать предохранительную траверсу, прочтите данное руководство. Год выпуска траверсы указан на прикреплённой к ней фирменной табличке. Тетрадь проверок обязательно заполнить перед первым применением траверсы и далее делать это регулярно. Руководство по эксплуатации следует хранить поблизости от траверсы, так чтобы оно было всегда под рукой. К...
Página 23
Deutsch EG-Konformitätserklärung Der Hersteller Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA (persönliche Schutzausrüstung) Anschlageinrichtung Klasse B Typ Sicherheitstraverse übereinstimmt mit - EG-Richtlinie 89/686/EG und - gegebenenfalls – übereinstimmt mit der einzelstaatlichen Norm, durch die die harmonisierte Norm DIN EN 795 umgesetzt wird.
Página 24
Français Déclaration de conformité CE Le fabricant Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach déclare par la présente que l’EPI décrit ci-dessous système d’accrochage classe B type traverse de sécurité est en conformité avec la directive 89/686/CE et – le cas échéant – est conforme à la norme des différents États-membres harmonisée par la norme DIN EN 795.
Página 25
Español Certificado europeo de conformidad El fabricante Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach Declara por la presente que el EPP descrito a continuación Dispositivo de tope Clase B Tipo travesaño de seguridad cumple con - la norma europea 89/686/EG y que corresponde con la normativa específica de cada Estado que aplica la norma armonizada DIN EN 795.
Página 26
Nederlands EG-Verklaring van overeenstemming De fabrikant Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach verklaart hiermee dat het hieronder beschreven PBM (Persoonlijke Beschermingsmiddel) Aanslaginrichting klasse B type Veiligheidstraverse overeenstemt met de - EG richtlijn 89/686/EG en – in het gegeven geval – door omzetten van de nationale norm naar de garmoniseerde Norm DIN EN 795.
Página 27
Norsk EU Konformitetssertifikat Produsenten Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach erklærer herved at utstyret PSA (personlig sikkerhetsutstyr) beskrevet som oppfangsinnrettning klasse B type sikkerhetstraverse er i samovar med - EU rettningslinje 89/686/EC og – hvis det er tilfellet – med nasjonale normer, som er omsatt gjennom harmonisert standard DIN EN 795.
Página 28
Suomi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Valmistaja Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach selvittää täten, että alempana kuvatut henkilökohtaiset suojavarusteet Vastelaite luokan B tyyppiä turvapalkki ovat yhdenmukaisia EU-direktiiviä 89/6867/EG ja vastaavasti yhdenmukaisuus yksittäisvaltiollisiin normeihin, joita voidaan muunnella DIN EN 795 mukaan.
Página 29
Latviski Skaidrojums par atbilstību ES normām Ražotājs Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach ar šo paziņo, ka tālāk aprakstītais personīgais aizsargaprīkojums atdures ierīce, B klase tips drošības traverss atbilst ES vadlīnijām 89/686/ES un – dotajā gadījumā – atbilst atsevišķu valstu normai, ar kuru tika aizvietota harmonizētā norma DIN EN 795.
Página 30
Polski Deklaracja zgodności z normami Unii Europejskiej Producent, Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach niniejszym oświadcza, że opisane poniżej ŚOI (środki ochrony indywidualnej) urządzenie kotwiczące klasy B typ poprzeczna belka zabezpieczająca jest zgodne z - wytyczną UE 89/686/EWG i - w stosownych przypadkach - - z normami krajowymi transponującymi zharmonizowaną normę DIN EN 795.
Página 31
Slovensky Certifikát Európskeho spoločenstva o zhode Výrobca Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach Nemecko, potvrdzuje, že PSA (Personal Safety Armaments= Kotviaci systém osobného zabezpečenia proti pádu) opísaný nižšie ako záchytné zariadenie triedy B typ: bezpečnostná traverza je v súlade s predpisom Európskeho spoločenstva 89/686/ES a zároveň...
Página 32
Ελληνικά Βεβαίωση προδιαγραφών EG Ο κατασκευαστής Tractel Greifzug GmbH Scheidtbachstr. 19 - 21 D-51469 Bergisch Gladbach Δηλώνει ότι, η παρακάτω περιγραφή των PSA Οδηγός ανάρτησης Κλάση Β Τύπος Τραβέρσα ασφαλείας συμφωνεί με κανόνες EG 89/686/EG και κατά περίπτωση τροποποιείται σύμφωνα με τις νόρμες κάθε κράτους, κατά τις εναρμονισμένες νόρμες DIN EN 795.
Página 34
Es sollte möglichst viel Bewegungsspielraum haben und darf unter Belastung nicht verkanten. Es ist auf eine straffe Seilführung zu achten. & Hersteller: Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Eingeschaltete notifizierte Stelle 0299 (DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle des FB PSA, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan). English...
Página 35
On doit veiller à ce que la corde soit correctement tendue. & Fabricant : Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Organisme notifié intervenant 0299 (DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle des FB PSA, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
Página 36
Debe haber en lo posible suficiente movilidad y no debe quedarse mal encajado por el soporte de la carga. Se debe comprobar que la cuerda esté tensa. & Fabricante: Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Organismo certificador encargado 0299 (DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle des FB PSA, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
Página 37
Het geheel zal mogelijk veel speling hebben en mag onder belasting niet omkantelen. Let op voor een strakke geleiding van de vanglijn. & Fabrikant: Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Ingeschakelde genotificeerde instelling 0299 (DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle des FB PSA, Zwengenberger Straße 68,...
Página 38
Det skal alltid være stramm tauføring. & Produsent: Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Involverte notifiserte myndighet:0299 (DGUV test tilsyn- og sertifiseringsavdeling til FB PSA, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
Página 39
Myös vaijerin/köyden tiukkuutta tulee huomioida. & Valmistaja; Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Ilmoituspaikka 0299 (DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA, Zwengenberger Strasse 68 , D-42781 Haan).
Página 40
Ir jānodrošina iespējami liela brīvas pārvietošanās telpa un nedrīkst sagāzt pie slodzes. Nepieļaut pārāk lielu troses nospriegojumu. & Izgatavotājs: Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Piesaistītā oficiālā institūcija: Stelle (DGUV Test Pārbaužu un sertificēšanas institūcija Personīgā aizsargaprīkojuma nodaļa Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
Página 41
Należy zachować jak największą swobodę ruchu dla elementów, aby nie blokowały się pod obciążeniem. Należy zwrócić uwagę na odpowiednie napięcie lin. & Producent: Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Urząd certyfikujący 0299 (DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle Wydziału ds. Środków Ochrony Indywidualnej, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
Página 42
Medzi spojovacími prvkami musí byť primeraná vôľa pre prípadný pohyb, pričom pri zaťažení sa nesmú preklopiť. Presvedčte sa, či je istiace lano napnuté. & Výrobca: Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Registrované autorizačné miesto 0299 (DGUV Odborná komisia pre prostriedky osobnej ochrany Skúšobného a certifikačného úradu, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
Página 43
Πρέπει να διαθέτει αρκετό ελεύθερο χώρο κίνησης και δεν επιτρέπεται να στραβώσει λόγω βάρους. Απαιτείται προσοχή για μια τεντωμένη κίνηση του σχοινιού. & Κατασκευαστής: Tractel Greifzug GmbH, Scheidtbachstr. 19 – 21, D-51469 Bergisch Gladbach Ενεργοποιημένη θέση πιστοποίησης 0299 (DGUV Διεύθυνση Βεβαίωσης, Ελέγχου- και Πιστοποίησης του FB PSA, Zwengenberger Straße 68, D-42781 Haan).
Página 45
Prüfliste Hersteller: Tractel Greifzug GmbH, D-Bergisch Gladbach Typ: Sicherheitstraverse 205897 Fabrik-Nr.: ________________________________________________________ Baujahr: ________________________________________________________ Kaufdatum: ________________________________________________________ Datum des ersten Einsatzes: ________________________________________________________ Name des Benutzers: ________________________________________________________ Vor Benutzung unbedingt kontrollieren, dass nur zugelassene Ausrüstungen eingesetzt werden. Check list Manufacturer: Tractel Greifzug GmbH, D-Bergisch Gladbach...
Página 46
Caderno de controlo Fabricante: Tractel Greifzug GmbH, D-Bergisch Gladbach Tipo: Travessa de Segurança 205897 Nº de fabrico: ________________________________________________________ Ano de fabrico: ________________________________________________________ Data de compra: ________________________________________________________ Data da primeira utilização: ________________________________________________________ Nome do utilizador: ________________________________________________________ Antes de utilizar é imprescindível certificar-se de que só são usados equipamentos homologados.
Página 47
Tarkastuskirja Valmistaja: Tractel Greifzug GmbH, D-Bergisch Gladbach Tyyppi: Turvapalkki 205897 Valmiste nro: ________________________________________________________ Valmistusvuosi: ________________________________________________________ Ostopäivä: ________________________________________________________ Ensikäytön pvm: ________________________________________________________ Käyttäjän nimi: ________________________________________________________ Ennen käyttöä on ehdottomasti tarkastettava, että vain hyväksyttyjä varusteita käytetään. Kontrollraamat Tootja: Tractel Greifzug GmbH, D-Bergisch Gladbach Tüüp:...
Página 48
Zkušební kniha Výrobce: Tractel Greifzug GmbH, D-Bergisch Gladbach Bezpečnostní traverza 205897 Typ: Výrobní číslo: ________________________________________________________ Rok výroby: ________________________________________________________ Datum prodeje: ________________________________________________________ Datum prvního použití: ________________________________________________________ Jméno uživatele: ________________________________________________________ Před použitím zkontrolujte bezpodmínečně, zda jsou použity pouze originální bezpečnostní závěsy. Kniha kontrol Výrobca:...
Página 50
Français Français Français Français Français Contrôle exécuté le : ______________ Contrôle exécuté le : ______________ Contrôle exécuté le : ______________ Contrôle exécuté le : ______________ Contrôle exécuté le : ______________ Nom du contrôleur :_______________ Nom du contrôleur :_______________ Nom du contrôleur :_______________ Nom du contrôleur :_______________ Nom du contrôleur :_______________ □...
Página 51
Español Español Español Español Español Control de: ______________________ Control de: ______________________ Control de: ______________________ Control de: ______________________ Control de: ______________________ Ejecutado por: ___________________ Ejecutado por: ___________________ Ejecutado por: ___________________ Ejecutado por: ___________________ Ejecutado por: ___________________ □ □ □ □ □ En orden En orden En orden...
Página 52
Nederlands Nederlands Nederlands Nederlands Nederlands Gecontroleerd op:_________________ Gecontroleerd op _________________ Gecontroleerd op: ________________ Gecontroleerd op: ________________ Gecontroleerd op: ________________ Uitgevoerd door:__________________ Uitgevoerd door:__________________ Uitgevoerd door: _________________ Uitgevoerd door __________________ Uitgevoerd doo __________________ □ □ □ □ □ in orde in orde in orde in orde in orde...
Página 53
Norsk Norsk Norsk Norsk Norsk Kontrollert av: ___________________ Kontrollert av: ___________________ Kontrollert av :___________________ Kontrollert av: ___________________ Kontrollert av: ___________________ Gjennnomført av: ________________ Gjennnomført av: ________________ Gjennnomført av: ________________ Gjennnomført av: ________________ Gjennnomført av: ________________ □ □ □ □ □ in orden in orden in orden...
Página 54
Suomi Suomi Suomi Suomi Suomi Tarkastettu: _____________________ Tarkastettu: _____________________ Tarkastettu: _____________________ Tarkastettu: _____________________ Tarkastettu: _____________________ Tarkastuksen suorittaja:____________ Tarkastuksen suorittaja:____________ Tarkastuksen suorittaja:____________ Tarkastuksen suorittaja:____________ Tarkastuksen suorittaja:____________ □ □ □ □ □ Kunnossa Kunnossa Kunnossa Kunnossa Kunnossa □ □ □ □ □ Viallinen Viallinen Viallinen...
Página 55
Polski Polski Data kontroli: ___________________ Polski Data kontroli: ___________________ Badanie wykonał:________________ Polski □ Data kontroli: ___________________ Polski Badanie wykonał:________________ stan prawidłowy Data kontroli: ___________________ □ Badanie wykonał:________________ □ Data kontroli: ___________________ □ stan prawidłowy Badanie wykonał:________________ stan wadliwy □ stan prawidłowy □...
Página 56
Lietuviškai Lietuviškai Lietuviškai Lietuviškai Lietuviškai Patikrinimo data: _________________ Patikrinimo data: _________________ Patikrinimo data: _________________ Patikrinimo data: _________________ Patikrinimo data: _________________ Patikrinimą atliko:_________________ Patikrinimą atliko:_________________ Patikrinimą atliko:_________________ Patikrinimą atliko:_________________ Patikrinimą atliko:_________________ □ □ □ □ □ tvarkinga tvarkinga tvarkinga tvarkinga tvarkinga □...
Página 57
Slovensky Slovensky Slovensky Slovensky Slovensky Kontrolované dňa: ________________ Kontrolované dňa: ________________ Kontrolované dňa: ________________ Kontrolované dňa: ________________ Kontrolované dňa: ________________ Kontrolu vykonal: _________________ Kontrolu vykonal: _________________ Kontrolu vykonal: _________________ Kontrolu vykonal: _________________ Kontrolu vykonal: _________________ □ □ □ □ □ Traverza bez chýb Traverza bez chýb Traverza bez chýb...
Página 60
Änderungen vorbehalten. Subject to change without notice. Sous réserve de modifications. Con riserva di modifiche. Salvo modificaciones. Sujeito a modificações. Wijzigingen voorbehouden. Ret til ænderinger forbeholdes. Med forbehold om rett til endringer. Rätt till ändringar förbehålles. Oikeus muutoksiin pidätetään. Muudatused võimalikud. lespējamas izmaiņas.