Údržba / Mantenimiento
Maintenance / Manutenzione
Upozornění: Pokud dojde k zasažení očí olejem,
ihned je vymyjte vodou. Pokud dojde k požití oleje,
ihned vyhledejte lékaře.
Precaución: Si le entra aceite en los ojos,lávese
inmediatamente con agua hasta que salga todo el aceite.el
aceite. Si traga aceite por descuido, consulte
inmediatamente con un médecin.
Attention: Si de I'huile vient en cntact avec les yeux, les
rincer immëdiatement avec de I'eau. En cas d'absorption
accidentelle d'huile,consulter immëdiatement un mëdecin.
Attenzione: Se dell'olio entra negli occhi, sciacquare
immediatamente gli occhi con acqua. Se per errore ingerite
olio, consultate subito un medico.
61
Výměna žárovky
Vypněte hlavní vypínač "O". Odpojte stroj z el. sítě.
Nechte žárovku vychladnout, poté ji vyšroubujte a vyměňte za novou.
Žárovka musí mít maximálně 15 Watt pro 120V stroje a max. 10 Watt pro 220-
240V stroje.
Cambio de la bombilla
Desconectar la máquina, interruptor principal a „O".
Destornillar la bombilla y reemplazarla por una nueva.
Utilizar máximo 15 vatios para máquinas de 120 voltios, y máximo 10 vatios para
máquinas de 220-240 voltios.
Remplacement de l'ampoule
Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur principal sur
„O". Séparer la machine du réseau électrique en débranchant du cordon.
Dévisser l'ampoule et la remplacer par une nouvelle.
Utiliser des ampoules de 15 watts max. pour les machines de 120V et de 10 watts max.
pour les machines de 220-240V.
Sostituzione della lampadina
Spegnere la macchina mettendo l'interruttore principale su "O".
Staccare la macchina dalla presa di corrente.
Fare raffreddare la lampadina, svitarla e sostituirla.
Usare solo lampadine con una potenza massima di 10W per macchine con l'alimentazione
elettrica a 220-240V.
Le lampadine di ricambio sono disponibli presso il vostro rivenditore JUKI di fiducia.
Čištění a mazání
Vypněte hlavní vypínač "O". Odpojte stroj z el. sítě.
V průběhu šití se ve stroji hromadí prach a nečistoty za látek a nití. Je třeba tyto
nečistoty odstraňovat pravidelně. Váš šicí stroj vyžaduje velmi málo mazání.
Skutečně čas od času. Mazání provádějte ve vyznačených místech.
Prosím, následujte bezpečnostní instrukce viz str. 1.
Limpieza y engrase
Desconectar la máquina, interruptor principal a „O".
Durante la costura y el corte se va acumulando polvo, hilos y pelusilla en la máquina.
Quitar estos residuos regularmente.
La máquina overlock requiere muy poco engrase porque la mayoría de las piezas son de
un material especial. Después de haberla utilizado bastante tiempo engrasar solamente
los puntos marcados.
Observar las normas de seguridad en la página 2.
Nettoyage et huilage
Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur principal sur
„O". Séparer la machine du réseau électrique en débranchant du cordon.
Pendant la couture et la coupe, une quantité importante de poussière, de bourre et de
débris de fil se pose sur la machine. Procéder régulièrement au nettoyage.
Les principales pièces constitutives étant réalisées en matériau spécial, l'huile n'est
nécessaire que de temps en temps. Ne huiler que les points indiqués sur le schéma,
après un usage répété.
Prière de respecter les prescriptions de sécurité à la page 3.
Pulizia e lubrificazione
Spegnere la macchina mettendo l'interruttore principale su "O".
Staccare la spina dalla presa di corrente.
La cucitura ed il taglio della stoffa producono molta polvere , residui di stoffa e filo che si
deposita su tutte le parti della macchina. Pulire la macchina regolarmente.
La tagliacuci JUKI non ha bisogno di essere lubrificata spesso, perchè le componenti
principali sono fatte di materiale speciale. Lubrificare solo i punti indicati dopo l'uso
frequente della macchina.
Leggere attentamente le prescrizioni di sicurezza alla pagina 4.