Buttonhole stitches / Ściegi do obszywania dziurek / Puntadas de ojales /
Строчки для обметывания пуговичных петель
Attention
Uwaga
Atención
Внимание
* The buttonhole length is automatically determined only by
placing a button on the buttonhole presser foot.
* The machine can sew buttonholes for buttons with diameters of
0.7 - 2.7 cm.
* In case of stretchy fabrics, use non-elastic interlining on the
wrong side of the fabric.
* Make sure to perform test sewing to see that the machine sews
buttonholes correctly.
* Practical pattern No. 26, 27 are for knit fabrics and should be
used with a knit needle.
* Długość dziurki jest automatycznie rozpoznawana po włożeniu
guzika w gniazdo w stopce.
* Maszyna może obszywać guziki o rozmiarach od 0.7 do 2.7 cm.
* Na elastycznych tkaninach zastosuj nie elastyczną podkładkę
na lewej stronie tkaniny.
* Zalecane jest wykonanie próbnego obszycia dziurki przed
szyciem właściwym.
vérier la bonne formation de la boutonnière.
* Ściegi praktyczne 26 i 27 przeznaczone są do dzianin i powinno
się je stosować w połączeniu z igłą do dzianin.
Buttonhole type / Rodzaje dziurek / Tipo de ojal / Типы петель
Standard buttonhole
Standardowe
09
Ojales estándar
стандартная петля
23
Rounded end
Zaokrąglone
Redondeados
скругленные концы
25
Keyhole
Z oczkiem
24
De herradura
замочная скважина
61
Pattern No. / Nr ściegu
Nº de patrón /
Обpaзец №
Presser foot
Stopka
Prensatelas
Прижимнaя лапкa
Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.
Wyłącz zasilanie przed wymianą stopki.
Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.
Перед заменой прижимной лапки отключите машину от электросети.
Buttonhole for medium to heavy weight
materials
Standard buttonhole
Do materiałów o średniej grubości i grubych
Standardowa dziurka
Buttonholes for women's blouses and
children's clothes.
Also for light weight materials
Do damskich bluzek i ubrań dziecięcych.
Nadają się również do lekkich materiałów.
Keyhole buttonhole for heavy weight
materials such as suits, jackets, coats, etc.
Do cięzkich materiałów takich jak używane
w garniturach, żakietach, płaszczach itp,
Practical 09, 23~29 / Praktyczny 09, 23~29
Práctico 09, 23~29 / прaктичеcкий 09, 23~29
Buttonhole presser foot (E)
Do obszywania dziurek (E)
Prensatelas de ojales (E)
прижимная лапка для выметывания пуговичных петель (E)
* La longitud del ojal se determina automáticamente con tan sólo
colocar un botón en el prensatelas para ojales.
* La máquina puede coser ojales para botones con diámetros de
0,7 a 2,7 cm.
* En caso de tejidos elásticos, utilice una entretela no elástica en
el revés del tejido.
* Asegúrese de coser una prueba para comprobar que la máquina
coserá los ojales correctamente.
* Puntadas Prácticas 26, 27 son para tejido de punto y deben
utilizarse con una aguja de punto.
* При размещении пуговицы на прижимной лапке для
выметывания петель автоматически определяется длина
петли.
* Машина может выметывать петли для пуговиц диаметром
0,7 - 2,7 см.
* При работе с эластичными тканями подкладывайте под
изнаночную сторону ткани прокладку из неэластичного
материала.
* Выполните тестовую строчку и убедитесь, что машина
правильно выметывает петли.
* Номер программы шитья 26, 27 используют трикотажные
ткани и игла для трикотажа.
Ojal para material medio y grueso
Ojal estándar
стандартная пуговичная петля для
средних по весу и тяжелых тканей.
Ojales para blusas y prendas infantiles.
También indicado para materiales nos
пуговичные петли для женских блузок и
детской
одежды, а также для легких материалов.
Ojal de herradura para materiales gruesos
como trajes, chaquetas, abrigos, etc.
пуговичная петля в форме замочной
скважины для тяжелых тканей, таких как
костюмная, для пальто, курток и т.д.