Sewing Letters And One Point Pattern; Preparation Before Stitching; Буквы Для Вышивки И Точечные Рисунки; Подготовка Перед Началом Строчки - JUKI HZL-G serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para HZL-G serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Sewing letters and one point pattern / Symbole i litery
Cosiendo letras y un punto / Буквы для вышивки и точечные рисунки
Attention
Uwaga
Atención
Внимание
Preparation before sewing / Przygotowania przed szyciem
Preparación antes de coser / Подготовка перед началом строчки
(in order to sew a pattern neatly, apply interlining and conduct a test sewing rst.)
(by wyszyć ścieg elegancko, zastosuj przekładkę i wykonaj szycie próbne.)
(Para coser un patrón de forma clara, aplique una entretela y cosa una prueba.)
(для аккуратного выполнения строчки используйте прокладку и выполните тестовую строчку)
Fabric
Tkanina
Tejido
ткань
79
Pattern No.
Ścieg
Nº de patrón
Обpaзец №
Presser foot
Stopka
Prensatelas
Прижимнaя лапкa
Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.
Wyłącz zasilanie przed zdjęciem stopki.
Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.
Перед заменой прижимной лапки отключите машину от электросети.
One point 00~39 / Symbole 00~39
Un punto 00~39 / одноточечный 00~39
Letters 00~99 / Litery 00~99
Letras 00~99 / буквы 00~99
Manual buttonhole presser foot (I)
Do szycia ściegiem gęstym (I)
Prensatelas para ojales manuales (I)
прижимная лапка для выметывания пуговичных петель вручную (I)
Use an iron to attach a fusible interlining to the wrong side of fabric.
* When stitch length becomes too small, the bobbin thread will come out to the
front side of fabric and/or stitches might get stuck. Therefore make sure to
conduct a test sewing beforehand.
Użyj żelazka by połączyć przyczepną przekładkę do lewej strony tkaniny.
* Gdy długość ściegu robi się zbyt mała, nić dolna wyjdzie z prawej strony tkaniny
i/lub szwy mogą się zaciąć. W związku z tym wykonaj szycie próbne.
Utilice una plancha para adherir una entretela termoadhesiva al reverso del tejido.
* Cuando la longitud de la puntada sea demasiado pequeña, el hilo de la canilla
saldrá al anverso del tejido y/o las puntadas se pueden atascar. Por tanto, antes
asegúrese de coser una prueba.
Используйте утюг, что закрепить липкую прокладку к изнаночной стороне
ткани.
* Если длина стежка становится слишком маленькой, нижняя нить выступит
на лицевую сторону ткани и строчка может остановиться. Поэтому перед
началом стачивания выполните тестовую строчку.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido