Unox ChefLux Manual Instrucciones

Unox ChefLux Manual Instrucciones

Hornos convinados convección vapor a gas
Ocultar thumbs Ver también para ChefLux:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

BACKÖFEN
Gas Combi Steam Convection Ovens
Fours Combinés Convection Humidifiés à Gaz
Forni Combinati Convezione Vapore a Gas
Hornos Convinados Convección Vapor a Gas
O
OVENS
FOURS
FORNI
HORNOS
XG
Gas Combi Dämpfer
0705
V
E
N
S
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL INSTRUCTIONS
BEDIENUNGANLEITUNG
MANUALE ISTRUZIONI
MANUAL INSTRUCCIONES
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
P
L
A
N
11/2006
E
T

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unox ChefLux

  • Página 1 OVENS INSTRUCTION MANUAL FOURS MANUEL INSTRUCTIONS BACKÖFEN BEDIENUNGANLEITUNG FORNI MANUALE ISTRUZIONI HORNOS MANUAL INSTRUCCIONES ENGLISH Gas Combi Steam Convection Ovens FRANCAIS Fours Combinés Convection Humidifiés à Gaz DEUTSCH ITALIANO Gas Combi Dämpfer ESPAÑOL Forni Combinati Convezione Vapore a Gas Hornos Convinados Convección Vapor a Gas 11/2006 0705...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH INDEX: I. Instructions for the installer Page 02 1. DATA PLATE Page 02 2. CERTIFICATION Page 02 3. Installation - PRELIMINARY OPERATIONS Page 02 4. Installation Page 04 4.1 - ELECTRICAL CONNECTION 4.2 - WATER CONNECTION 4.3 - ACCESSORIES CONNECTION (PROVER, STEAM CONDENSER) 4.4 - CONNECTION TO THE GAS SYSTEM...
  • Página 3: Instructions For The Installer

    Dear customer, we would like to thank you and congratulate you on the purchase of one of UNOX products. The instructions and GAS MIXED STEAM CONVECTION OVENS - SERIES XG: suggestions that follow concern the phases of a proper installa-...
  • Página 4 ENGLISH appliance as shown in the picture. must be bigger than the attachment of the exhaust pipe. Above the draught interrupter After you are done with the feet assembly, adjust the appliance height by screwing or there must be a vertical tube longer than three diameters.
  • Página 5: Installation

    UNOX have a minimum opening distance of 3 Official Importer in your country who will get in touch with UNOX S.p.A. in order to be sup- mm and the switch must have an appro- plied with the needed part.
  • Página 6 ENGLISH Water connection Connection to the water system In all models where this option is available, to substitute the water electric valve with the It is necessary to place a mechanical filter pump to let water into the oven you must ope- between the water system and the water con- rate as follows: nection of the oven.
  • Página 7 ENGLISH Please avoid narrow passages and elbows for find on the bottom of the oven 5- Reassemble the back of the oven metal ducts on flexible ducts along the whole run of the drain pipe. STEAM condenser connection The drain pipe must remain at least 20 cm To connect the steam condenser to the oven, below the drain connection so that the down- please operate as follows:...
  • Página 8: Start-Up

    ENGLISH Before starting any connection, the qualified Adjustment operations must be completed by operator must make sure that the data on the qualified personnel. Referring to the technical appliance label are valid for the gas existing data you find on the chart, substitute the main in the plant.
  • Página 9 ENGLISH sure meter for fluids (for example, a "U" mano- meter with a minimum resolution of 0.1 mbar or an electronic manometer). To make such a control, reach the gas electovalve and connect the manometer “ E “ to the inlet and outlet pressure plugs “...
  • Página 10: Instructions For The User

    ENGLISH Start-up the appliance using the following instructions. During first start-up, take care that the oven could stop all of a sudden. For this reason, you should insist on the re-equipment key (grey key you find on the front control panel) so that the air you have inside the circuit can be expelled.
  • Página 11: Notes For The Use

    The total time you see displayed is the sum authorized service centres. Always require of the time set in each one of the four basic original UNOX spare parts. periods. During the cooking, you see displayed the time Failure to observe the above suggestions can left to the end of the total cooking time.
  • Página 12 ENGLISH This function can be used to let the food rise DELTA T is a particular type of cooking where the difference between the core temperature inside the cooking chamber or to delay the (measured with the core temperature con- beginning of the cooking.
  • Página 13 ENGLISH time period. Every time you push it, you add 1 perature , it advises you with a continuous minute to the cooking time and this minute has sound. the same characteristics (temperature, steam, When you hear this sound, you can put the etc.) of the last time period.
  • Página 14: Communication With The "External" World

    ENGLISH The total cooking time is the sum of the 4 set CORE TEMPERATURE : --- basic periods, in the example it is 37 minutes. STEAM PERCENTAGE : --- HUMIDITY DRAWING : 100% FANS STOP : no 1. With the knob PROG select the number of the program you want to save (from 1 to 70).
  • Página 15: Turning Off In Case Of Breaking

    ENGLISH Do not use water jets to clean the equipment. First use of the oven Before the first use of the oven: clean the metal part with hot water and soap and rinse it. Never wash the inner part of the oven with acids or aggressive detergents.
  • Página 16: Steam Cooking

    ENGLISH with: according to the type of food that has to be cooked. 1. STEAM: the cooking is made by steam 2. CONVECTION: the cooking is only made by Steam cooking hot air, without steam. 3. CONVECTION + STEAM: the cooking is - Range of temperature: from 105°C to 115°C - Steam: 100%...
  • Página 17: Maintenance

    ENGLISH Temperature ning of the cooking. The exact setting of the temperature guarantees Quantity of food a proper cooking of the food, both inside and outside. The quantity of food affects the cooking time. - A lower temperature than the proper one The bigger the quantity of food, the longer the dries the food rather than cook it.
  • Página 18: Special Maintenance

    ENGLISH cause. SPECIAL MAINTENANCE • State of the flame plane of the burning. All maintenance operations must be done only This control is made extracting the box con- by qualified personnel. Before starting any maintenance operation, taining the burner from the back of the oven you need to disconnect the appliance from and removing its upper part.
  • Página 19: List Of Electrical Components Of The Oven

    18 TR1000A3 CORE TEMPERATURE CONTROL PROBE WITH back of the oven: in case you need to recover it, SMOOTH HANDLE (only for ChefLux™ ovens push the key you have on the center of the ther- line) mostat so that it starts working again.
  • Página 20 ENGLISH 3. MORE FREQUENT BREAKDOWNS BREAKDOWN CAUSE SOLUTION The tension of the electrical system is Restore the tension missing Safety thermostat intervention Recover the safety thermostat The oven is completely turned off Intervention of one of the fuse of the power Replacement of the fuse board The connection to the electrical system not...
  • Página 21 ENGLISH APPENDIX - 1 ENGLISH...
  • Página 22 ENGLISH APPENDIX - 2 ENGLISH...
  • Página 23 ENGLISH ENGLISH...
  • Página 24 FRANCAIS TABLE DES MATIÈRES: I. Instructions pour l’installateur Page 02 1. PLAQUETTE DES DONNÉES Page 02 2. CERTIFICATION Page 02 3. Installation Page 02 - OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 4. Installation Page 04 4.1 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 4.2 - RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 4.3 - CONNEXION ACCESSOIRES (ÉTUVE, CONDENSATEUR DE BUÉE) 4.4 - RACCORDEMENT AU GAZ...
  • Página 25: Instructions Pour L'installateur

    - SÉRIE XG : - Directive Basse Tension DBT 73/23/CEE et Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produits UNOX 93/68/CEE, selon la norme EN60335-2-42 et selon et nous vous félicitons de votre choix. Les recommanda- la norme EN60335-1 tions et les conseils qui suivent concernent les opérations...
  • Página 26 FRANCAIS vérins de réglage se trouvent à l’intérieur de l’ap- substances nocives pour la santé. Ne pas boucher ou ne rien poser sur l’éva- pareil et doivent être impérativement montés. cuation des gaz brûlés situé dans la partie Ne pas utiliser l’appareil dépourvu des vérins de réglage.
  • Página 27: Enlever Les Films De Protection

    Placer entre l’appareil et la ligne électri- tactez l’importateur officiel UNOX dans votre que un interrupteur multipolaire accessible pays qui commandera la pièce nécessaire à après l’installation, avec un intervalle mini- UNOX S.p.A.
  • Página 28 FRANCAIS disjoncteur magnétothermique). au four, faire couler de l’eau pour éliminer les La tension d’alimentation, quand l’appareil éventuels résidus. est en fonction, ne doit pas s’écarter de ± L’eau en entrant dans le four, doit avoir une 10% de la valeur de la tension nominale, température maximum de 30ºC.
  • Página 29: Connexion Accessoires

    FRANCAIS substitution des composantes et de nettoyage seulement après avoir débranché l’alimenta- tion de courante y fermé l’alimentation du gaz et de l’eau. contrôler que le réservoir contient de l’eau avant de mettre la pompe en marche. Le fon- ctionnement à sec endommage la pompe de manière irréversible.
  • Página 30: Raccordement Au Gaz

    FRANCAIS 4- fixer le passe-câbles présent sur le câble du condensateur de buée sur la fente pré sente sur le fond du four; 5- remonter le panneau arrière du four. Raccordement au gaz Avant de procéder au raccordement, l’in- stallateur qualifié devra vérifier que les don- nées figurant sur la plaquette de l’appareil correspondent aux données du type de gaz existant.
  • Página 31 FRANCAIS Avertissement ! ment conseillée pour chaque type de gaz. Après chaque adaptation à un nouveau gaz, Si l’on souhaite effectuer un contrôle supplé- mentaire de la puissance thermique nomi- ne pas oublier de : nale, ce contrôle peut être effectué avec la - Appliquer sur la plaquette un autocollant méthode volumétrique.
  • Página 32: Contrôle Du Fonctionnement

    FRANCAIS technique autorisée. contrôle de l’appareil, en particulier les con- nexions électriques et les raccords au gaz, Avertissement! par du personnel qualifié au moins deux fois Les parties de l’électrovanne réglées et scel- par an. lées par le constructeur ne doivent être modi- Á...
  • Página 33: Tableau De Commande

    FRANCAIS l’alimentation électrique à la fin de la journée gérés et congelés; - pou la cuisson à la vapeur de viandes, pois- de travail, et surtout en cas de prolongée inac- son et légumes. tivité du four. Aérer constamment la chambre où...
  • Página 34 FRANCAIS ment (chaque led allumée correspond à une La position SET indique la température de augmentation de 10%). réglage, la position avec le symbole “œil” per- Le pourcentage de dessiccation se règle en met de contrôler la température présente au tournant le bouton dans le sens inverse des cœur du produit.
  • Página 35: Programme De Cuisson

    FRANCAIS c) Utilisation de la température sonde à cœur 1- sélectionner, à l’aide du bouton, le numéro + Delta T. de programme que l’on souhaite mémori ser; ATTENTION: 2- programmer les différents paramètres de Quand on utilise la solution b, la fonction Delta fonctionnement relatifs au 4 phases de T est désactivée ;...
  • Página 36 FRANCAIS commande digitale) TEMPÉRATURE SONDE : --- QUANTITÉ DE VAPEUR : 100% Le tableau de commande électronique permet EXTRACTION HUMIDITÉ : --- de contrôler simultanément aussi bien le four ARRÊT TURBINES : non que l’étuve à commande digitale. Cela signi- fie que le four et l’étuve peuvent fonctionner en même temps et avec la touche OVEN / 3.
  • Página 37: Communication Avec Le Monde Extérieur

    FRANCAIS mémorisé. ou des produits agressifs. Le chauffer ensuite à vide pendant environ 30 Réarmement flamme minutes à une température de 200°C pour éliminer les éventuelles odeurs de l’isolation Sous le tableau de commande se trouve le thermique. voyant de signalisation de blocage et la tou- che de réarmement flamme.
  • Página 38: Extinction En Cas De Panne

    FRANCAIS b- L’utilisation de températures plus élevées EXTINCTION EN CAS DE PANNE que le standard demandé par un produit entraîne une cuisson non uniforme. En cas de panne, désactiver l’appareil : c- Cuisson de pain et de pâtisserie : ne pas utiliser de plaques avec une hauteur - couper l’alimentation électrique en agis- supérieure à...
  • Página 39: Variables De Cuisson

    FRANCAIS Cuisson mixte CONVECTION + VAPEUR tité d’aliments introduits dans le four. Plus elle - Température variable: de 0°C au maximum est importante et plus les temps de cuisson - Vapeur variable: de 0% à 100% s’allongent et vice versa. Des temps brefs par rapport aux temps cor- Utilisation combinée de l’air chaud et de la rects ne permettent pas une cuisson complète...
  • Página 40: Utilisation De Plaques Grilles

    FRANCAIS au contrôles indiqués ci-dessus pour décou- Quantité aliment vrir les causes de l’anomalie. La quantité d’aliment influence le temps de ►État du plan de la flamme du brûleur cuisson. De plus grandes quantités signifient des temps Cette vérifie vient effectuée en extrayant la boîte porte-brûleur du derrière du four et en de cuisson plus longs et vice versa.
  • Página 41: Maintenance Extraordinaire

    FRANCAIS Après avoir fait tous les contrôles et les éven- bouchon et accomplir une rotation de 20° tuels remplacements, procéder encore une dans le sens des aiguilles d’une montre. fois au contrôle de la combustion. Réarmement dispositif thermique de sécurité MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE L’appareil est muni d’un dispositif thermique d’interruption à...
  • Página 42 THERMOSTAT SIC.+UNIPOL.330˚C Ty95H L=1300mm TR1005A2 SONDE DE TEMP. AVEC PASSAPARETE DOUBLE SOUDURE AISI316 TR1000A3 SONDE à COEUR MANCHE LISSE (soilement pour ChefLux™) VM250 MORSETT. à PEIGNE 20 CE116 CABLE 3x1,5 H07RN-F MT1,5+K1/3+SCHUK VE301 PORTAFUSIBILE P3800 10A 250 V 22 EL1155A0 ELECTR SING.
  • Página 43 PANNES PLUS FREQUENTS PANNE CAUSE REMÈDE Manque de la tension du réseau Rétablir la tension d’alimentation Intervention du dispositif thermique de Rétablissement du dispositif sécurité thermique de sécurité Le four est complètement éteigné Intervention d’un des fusibles Remplacement du fusible présents sur la carte de puissance Connexion au réseau électrique faite Vérifier la connexion au réseau en manière pas correcte...
  • Página 44 FRANCAIS APPENDICE - 1 FRANCAIS...
  • Página 45 FRANCAIS APPENDICE - 2 FRANCAIS...
  • Página 46 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS: Anweisungen für den Installateur Seite 02 1. Typenschild Seite 02 2. CE- Prüfung Seite 02 3. Anweisungen zur Installation Seite 02 - Vorbereitungen für die Installation Seite 02 3.1 - Kontrolle des Aufstellungsplatzes 3.2 -Montieren der Stellfüße 3.3 -Aufstellung 3.4 -Abziehen des Schutzfilms 4.
  • Página 47: Anweisungen Für Den Installa- Teur

    93/68/EWG, nach Norm EN60335-2-42 und nach Kauf eines unserer UNOX Produkte. Norm EN60335-1 Dieses UNOX Produktes. Bitte befolgen Sie die in dieser - Richtlinie Elektromagnetische Kompatibilität 89/336/ Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen und Ratschläge zu den einzelnen Schritten für die korrekte Installation, Benutzung EWG, nach Norm CEI EN 55014-1, CEI EN 55014-2, CEI und Wartung des Gerätes, im Sinne Ihrer persönlichen Sicherheit...
  • Página 48: Aufstellung

    DEUTSCH Sie finden die Füße im Innenraum des Gerätes verhindern. Keine Gegenstände auf dem Abgasablass auf in einen Zubehörkarton. Schrauben Sie die der Rückseite des Geräts stellen oder diesen Stellfüße entsprechend der Darstellung am Gerätesboden an. Nach erfolgter Montage, verstopfen. das Gerät ausrichten, indem Sie die Füße an- Für die Installation und die Mindestlüftungsquer oder abschrauben.
  • Página 49: Abziehen Des Schutzfilms

    Importeur UNOX Ihres Landes zu kontak- Abzugshaube nach außen abgelassen. tieren, welcher sich zum Erhalt des erforderli- chen Teils an die UNOX S.p.A. wenden wird. Die Dunstabzugshaube muss 10 cm vom Gasregler positioniert werden, damit eine Absaugung des Gases durch die Haube, und somit eine Explosionsgefahr, ausgeschlossen werden kann.
  • Página 50 DEUTSCH Wasseranschluss Elektrischer Anschluss a) Der Anschluss an das Stromnetz muss nach den geltenden Bestimmungen erfolgen: Vor Durchführung des Anschlusses, ver- gewissern Sie sich, dass die Spannungs- - und Frequenzwerte mit den Werten auf dem am Gerät angebrachten Typenschild übereinstimmen. Das Gerät ist so zu positionieren, dass der Netzstecker zugänglich ist.
  • Página 51 DEUTSCH (Austausch des Elektroventils gegen eine Wasserpumpe) Einige Gerätemodelle bieten die Option, Anschluss des Zubehörs (Gärschrank, zur Wasserversorgung über den externen Dampfkondensator) Wassertank eine Pumpe zu installieren. Gehen Anschluss des Gärschranks Sie hierzu wie folgt vor (siehe nachstehende Zeichnung): Zum Anschluss des Gärschrankes an die elek- tronische Steuerung des Ofens, verfahren Sie - Demontieren Sie die Rückwand des wie folgt:...
  • Página 52: Erste Inbetriebsetzung

    DEUTSCH Gerät entsprechend Installationsland geltenden Vorschriften an die 6- Entfernen Sie die Rückwand des Ofens; Gasleitung anzuschließen. 7- Entfernen Sie die Metallzunge mit einer ent- Das Gerät ist oberhalb mit einem Sperrhahn, sprechenden Zange (siehe Abbildung); welcher an einem leicht zugänglichen Punkt angebracht wird, auszustatten.
  • Página 53: Kontrolle Der

    DEUTSCH - Die eingestellten Teile erneut versiegeln. Die Anpassung ist von Fachkräften dur- - Eine angemessene Prüfung bzgl. der chzuführen. Unter Bezugnahme auf die tech- Dichtigkeit des Gaskreises vornehmen nischen Daten der Tabelle, das Auswechseln - Eine allgemeine Betriebskontrolle durchfüh- des Hauptinjektors und die Einstellung der ren.
  • Página 54: Betriebskontrolle

    DEUTSCH Verwendung eines Flüssigkeitsdruckmessers (zum Beispiel ein „U“-Druckmesser mit Mindestauflösung mbar oder eines elektronischen Druckmessers). Zur Durchführung dieser Kontrolle, das Elektroventil des Gas greifen und dann durch Schläuche den Druckmesser „E“ an die Eingangs- und Ausgangsdrucksteckdosen „B“ „D“ anschließen, nachdem die entsprechenden Dichtungsschrauben „A“...
  • Página 55: Betriebsüberprüfung

    Sobald der Ofen in Betrieb gesetzt worden ist, Für jede anfallende Reparatur, wenden Sie sich nur an autorisierte UNOX Kundendienststellen. durch die Öffnung an dem unter der Tür befin- Verlangen Sie den Einbau von UNOX Original dlichen Frontpaneel das Vorhandensein der Flamme überprüfen. Ersatzteilen.
  • Página 56: Steuertafel

    DEUTSCH kühlt; Diese Funktion der Steuerung erlaubt Ihnen die Dampfmenge oder die Entfeuchtung - Erwärmen von gekühlten oder Auftauen von innerhalb des Garraums einzugeben. Durch tiefgekühlten Speisen; - Dämpfen von Fleisch, Fisch, und alle Arten Drehen des Drehknopfs nach rechts wird der von Gemüse;...
  • Página 57 DEUTSCH Reguliert die Temperatur von 0° bis 100°C der A) Temperatur des Garraumes. Sonde im Kern. Zur Einstellung der Temperatur B) Temperatur des Garraumes + Kerntemperaturautomatik. der Sonde im Kern den Drehschalter nach C) Kerntemperaturautomatik + Delta T. rechts drehen. Die Position „SET“...
  • Página 58 DEUTSCH aus. Wenn die Kontrollleuchte aktiv ist, heißt Zur Speicherung eines Programms wie folgt das, dass der Ofen am Stromnetz angeschlos- vorgehen: sen ist (Standby). "OVEN / PROVER" Taste 1- Mittels des Drehknopfs die programmnum- (nur möglich wenn das Gerät an einen digital mer, die gespeichert werden soll, einge- gesteuerten Garschrank angeschlossen ist) ben;...
  • Página 59: Serielle Schnittstelle

    DEUTSCH Minuten. Zeit : 20 Minuten Garraumtemperatur : 120° C 1. Mit dem Drehknopf PROG wählen Sie das Sondentemperatur : --------- Programm (von 1 bis 70), das Sie einstellen Dampf in % : --------- möchten Entfeuchtung : 100% Stopp Gebläse : nein 2.
  • Página 60: Abschalten Im Fall Von Störungen

    Stromversorgungsschalter oben am Gerät intern mit den entsprechenden Mitteln reini- aus. gen. - Rufen Sie einen technischen Kundendienst autorisiert von UNOX, der Ihnen mit - Nehmen Sie die Einhanggestelle für Bleche Fachpersonal weiterhilft. aus dem Ofen heraus - Schalten Sie den Ofen ein - Stellen Sie die Temperatur auf etwa 80°C...
  • Página 61: Parameter Des Garvorgangs

    DEUTSCH Produkte sich nicht berühren. benutzten Garverfahren. Die Garzeiten werden erheblich reduziert und Heißluft die Speisen behalten gleichzeitig ihr Gewicht - Temperaturbereich: von 0°C bis Maximum bei und bleiben angenehm saftig. - Dampf: nicht genutzt Es ist möglich die Gararten zu kombinieren, d.h.
  • Página 62: Verwendung Von Gn-Behältern Und Blechen

    DEUTSCH IV. WARTUNG erlaubt verschiedene Gararten, je nach Art des Garguts. Es ist möglich, die Temperatur und den Dampf ORDENTLICHE WARTUNG frei zu wählen. Dies erlaubt einen dreiwertigen Garvorgang: Heißluft, Dampf und Kombination Jede Wartung muss von einem qualifizierten von Dampf und Heißluft. Fachmann durchgeführt werden.
  • Página 63: Ausserordentliche Wartung

    DEUTSCH Gründe haben, wie z.B. zu hoher Gasdruck, die Zum Wechseln der Sicherung gehen Sie wie falsche Düse für den Gastyp etc.. Im Fall eines Bruchs oder ähnlichem veranlassen Sie unver- folgt vor: - Durch leichten Druck und Drehung des züglich den Austausch der Abzugsrohre.
  • Página 64 VE1015A1 LAMPENHALTERUNG SERIE 2 FÜR HALOGEN LAMPEN VE1020A0 MAGNETISCHER TÜRSCHALTER TR255B EINPOLIGES SICHERHEITSTTHERMOSTAT 330°C Ty95H L=1300mm TR1005A2 Temperaturfühler mit Halterung (ChefLux™) TR1000A3 Kerntemperaturfühler VM250 zusätzliche Erdungklemme 20 CE116 Kabelanschluss 3x1,5 H07RN-F MT1,5+K1/3+SCHUKO VE301 Sicherung P3800 10A 250 V 22 EL1155A0 einfaches Magnetventil mit J.
  • Página 65 DEUTSCH Störungen und deren Behebung S tö ru ng G ru n d L ös u ng E s liegt keine Spannung an. K ontrollieren Sie die Sic herung. Sic herheitsthermostat hat R eaktivieren Sie das Das G erät lässt sich nicht ausgelöst.
  • Página 66 DEUTSCH ANHANG- 1 DEUTSCH...
  • Página 67 DEUTSCH ANHANG - 2 DEUTSCH...
  • Página 68 DEUTSCH DEUTSCH...
  • Página 69 DEUTSCH DEUTSCH...
  • Página 70 ITALIANO INDICE: I. Istruzioni per l’installatore Pag. 02 1. TARGHETTA DATI Pag. 02 2. CERTIFICAZIONE Pag. 02 3. Installazione Pag. 02 - OPERAZIONI PRELIMINARI 4. Installazione Pag. 04 4.1 -COLLEGAMENTO ELETTRICO 4.2 - COLLEGAMENTO IDRICO 4.3 -COLLEGAMENTO ACCESSORI (LIEVITATORE, ABBATTITORE) 4.4 -COLLEGAMENTO ALLA RETE GAS Attenzione superficie calda 5.
  • Página 71 Gentile Cliente, La ringraziamo e ci complimentiamo per aver acquistato un prodotto UNOX. Le avvertenze e i FORNI COMBINATI CONVEZIONE VAPORE a GAS consigli che seguono riguardano le fasi per la corretta - SERIE XG : installazione, l’uso e la manutenzione dell’attrezzatura,...
  • Página 72 ITALIANO chiatura e devono essere tassativamente e sicurezza in vigore nel paese dove il forno viene installato con i successivi aggiornamen- montati. ti. Si presti particolare attenzione affinché il Non utilizzare l’attrezzatura senza piedini. volume d’aria necessario alla combustione Avvitare i piedini di sostegno alla base del- l’attrezzatura, come da illustrazione.
  • Página 73 Ufficiale UNOX nel vostro paese, L’apparecchio deve essere posto in modo il quale contatterà UNOX S.p.A. per ricevere il che la spina di connessione alla rete, sia pezzo necessario. accessibile. Interporre tra l’apparecchiatura e la rete, un interruttore omnipolare accessibile dopo l’installazione, i cui contatti abbiano...
  • Página 74: Collegamento Idrico

    ITALIANO di portata appropriata (ad es.: interruttore E’ necessario interporre tra la rete idrica ed il forno un rubinetto di intercettazione e un fil- magnetotermico). tro meccanico. La tensione di alimentazione, quando Prima di collegare il tubo acqua al forno far l’apparecchio è...
  • Página 75 ITALIANO ATTENZIONE: eseguire gli interventi di manutenzione, di sostituzione componenti e pulizia solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica e chiuso l’alimentazione gas e acqua. Controllare che il serbatoio contenga acqua prima di azionare la pompa. Il funzionamento della pompa senza acqua nel serbatoio bru- cia la pompa stessa.
  • Página 76: Collegamento Alla Rete Del Gas

    ITALIANO 9- fissare il passacavo presente sul cavo dell’abbattitore sull’apposita feritoia presente sul fondello del forno 10- rimontare la schiena del forno Collegamento alla rete del gas Prima di effettuare l’allacciamento l’installatore qualificato dovrà verificare che i dati riportati sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda- no ai dati del tipo di gas esistente.
  • Página 77 ITALIANO gare il manometro “E” alla presa di pressione in entrata “B” dopo aver svitato la relativa vite di tenuta “A” (vedi Figura sotto). Misurare la pressione in entrata: se questa non è compresa nell’ambito dei valori indicati nella tabella A del foglio dati tecnici, in nessun caso sarà...
  • Página 78: Controllo Del Funzionamento

    ITALIANO Controllo del funzionamento nua a spegnersi, invertire la fase con il neutro della spina (togliere la spina, ruotarla di 180 gradi e reinserirla). Mettere in funzione l’apparecchio seguendo le istruzioni per l’uso. Verificare la tenuta dell’apparecchio. Controllare la formazione delle fiamme, la loro interaccensione e il loro aspetto attraverso i tre fori di ispezione.
  • Página 79 ITALIANO Per l’eventuale riparazione rivolgersi sola- re tutti i parametri di funzionamento quali mente ad un centro assistenza tecnica ed temperatura, vapore ecc. esigere parti di ricambio originali. Per passare da un tempo base ad un altro è necessario premere il pulsante posto a sini- Il mancato rispetto di quanto sopra può...
  • Página 80: Controllo Temperatura Al Cuore Del Prodotto

    ITALIANO COTTURA costante la differenza di temperatura tra l’in- terno del prodotto (misurata mediante la sonda al cuore) e la camera del forno. In Regola la temperatura da 50°C a 260°C. Ruotare la manopola per impostare la tem- altre parole la temperatura della camera peratura di cottura.
  • Página 81 ITALIANO Preriscaldamento automatico tempo di cottura utilizzando i parametri (tem- peratura, umidità ecc.) impostati sull’ultima Il preriscaldamento automatico funziona solo base tempi. quando vengono utilizzati i programmi. Quando si avvia il programma attraverso il Pulsante LIGHT tasto START PROG, il forno comincia a riscal- Una breve pressione di tale pulsante accen- dare la camera di cottura e sui display non de per 30 secondi le luci all’interno della...
  • Página 82 ITALIANO TEMPO : 10 minuti TEMPERATURA CAMERA : 260°C TEMPERATURA SONDA : --- QUANTITA’ DI VAPORE : 50% ESTRAZIONE UMIDITA’ : --- STOP VENTILATORI : no 7. Premere il tasto MEM del tempo per memorizzare i parametri relativi al terzo tempo base e passare al quarto.
  • Página 83: Pulizia Forno

    ITALIANO (ipoclorito sodico, acido cloridico etc.) anche Il forno dispone di una porta seriale per la se diluiti. comunicazione con il mondo esterno ( ad esempio un PC, un palmare ecc.) Pulizia esterna del forno Tale porta permette di: inserire i programmi di cottura, modificare alcuni parametri di funzio- Non utilizzare un getto d’acqua in pressione namento del forno.
  • Página 84 ITALIANO III. PRINCIPI DI della camera di cottura. Questo permette di cucinare il cibo in modo uniforme grazie ad COTTURA una distribuzione omogenea della tempera- tura. L’uniformità di cottura é garantita anche a TIPOLOGIE DI COTTURA pieno carico del forno. Il prodotto è cotto per- fettamente sia in superfice, con una doratura Le tipologie di cottura effettuabili con le attrez- omogenea, che nella parte interna, con una...
  • Página 85 ITALIANO pressochè inalterato il loro peso e il cibo seconda del tipo di prodotto da cuocere. rimane più morbido. La libera impostazione della quantità di vapo- E’ possibile continuare in momenti separati re con una temperatura variabile permette la cottura e precisamente con la cottura a di cuocere in modo trivalente: cottura a sola vapore prima, passando poi alla gratinatura convezione, cottura a vapore e cottura mista...
  • Página 86: Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO IV. MANUTENZIONE In caso di rottura provvedere immediatamen- te alla sostituzione del bruciatore. MANUTENZIONE ORDINARIA Stato canne Tale verifica si effettua controllando che le Qualsiasi lavoro di manutenzione deve esse- canne non abbiano subito deformazioni o vi re effettuato solamente da personale qualifi- siano crepe/fessure.
  • Página 87: Sostituzione Fusibile

    17 TR1005A2 SONDA DI TEMP. CON PASSAPARETE DOPPIA SALD dell’attrezzatura: in caso di riarmo manuale, AISI316 premere il pulsante al centro del dispositivo 18 TR1000A3 SONDA AL CUORE MANICO LISCIO (solo per forni linea ChefLux™) per riattivare l’apparecchiatura. 19 VM250 MORSETT.A PETTINE 20 CE116...
  • Página 88 ITALIANO ITALIANO...
  • Página 89 ITALIANO APPENDICE - 1 ITALIANO...
  • Página 90 ITALIANO APPENDICE - 2 ITALIANO...
  • Página 91 ITALIANO ITALIANO...
  • Página 92 ESPAÑOL INDICE I. Instructiones para el instalador Pag. 02 1. TARJETA DE DATOS Pag. 02 2. Certificación Pag. 02 3. Instalación -OPERACIONES PRELIMINARES 4. Instalación Pag. 04 4.1- Connexión eléctrica 4.2- Connexión hidraulica 4.3 CONEXION ACCESORIOS (FERMENTADOR, TALADOR) 4.4 CONEXION A LA RED GAS Atención: superficie caliente 5.
  • Página 93: Instrucciones Para La Installacion

    DBT 73/23/CEE y 98/68/CEE, Estimado cliente, le agradecemos y felicitamos por haber segun la norma EN60335-2-42 y aquirido un producto UNOX. La advertencia y el consejo le segun la norma EN60335-1 hacemos es para que efectue una correcta installación, el uso - Normativa compatibilidad electrónica 89/336/CEE...
  • Página 94: Collocación

    ESPAÑOL al fin de garantizar una correcta combustion y un adecuado cambio de aire para la higiene Las patas se encuentran en el interior del del ambiente. aparato y deven deser necesariamente mon- tadas. Todos los modeles de hornos a gas son No utilizar el aparato sin las patas.
  • Página 95: Instalacion

    Para cualquier duda que se pudiera ocasionar durante la instalación se ruega contactar con nuestro importador UNOX que nos represen- ta en el paìs. La elección del tipo de evacuación de los gas combustos tiene que ser hecha siguiendo las leyes locales en materia de instalación de...
  • Página 96: Para Conectar El Aparado A La Red Electrica, Utilizar La Espina En Dotacion

    ESPAÑOL El aparato debe de colocarse de manera que el horno un grifo de interceptatción y un filtro el enchufe de conexión a la red, sea accesi- mecánico. ble. Antes de conectar el tubo de agua en el horno, Colocar entre el aparado y la red, un interuptor hacer fluir el agua para eliminar eventuales omnipolar accesible después de la instalac- residuos.
  • Página 97 ESPAÑOL como indica el diseño, introducirlo profunda mente (2) y fisarlo al filtro (1) del agua; 3- Conectar el cable de mando proveniente - montar la tapa posterior del horno. de la fermentadora a la ficha de potencia, conectándolo al dispositivo de cone- xión (ver fiura);...
  • Página 98: Metida En Funcion Por La Primera Vez

    ESPAÑOL ción de agua y jabón o productos espumosos no corrosivos. En nigún caso utilizar una llama libra para buscar las pérdidas de gas. METIDA EN FUNCION POR LA PRIMERA VEZ En el hecho de que el gas existente sea dife- rente de la predisposición consultar el párrafo "...
  • Página 99: Control De La Presión Y De La Enlace

    ESPAÑOL • Poner la arandela B a la correcta distancia sión de enlace prescrita para cada tipo de gas. H citada en la tabla técnica A en el hoja de Si se quiere un ulterior control de la potenzia istruciones “datos tecnico”. térmica nominal, este control se puede hacer •...
  • Página 100: Verificación Funcionamiento

    ESPAÑOL II. ISTRUCCIONES para el uso. Verificar el contención del horno. PARA LA UTILISA- Controlar la formación de las llamas principa- les , de la llama piloto y sus aspecto a través CION de los tres agujeros puestos detrás del cajón recogegotas.
  • Página 101: Descripcion Y Utilizacion Del Panel De Mando Eléctronico

    ESPAÑOL te concebido. pantalla aparece el letrero inf: en este caso Los hornos han estados projectados, conce- el tiempo de funcionamiento es infinito , el bido para la cocción al horno de alimentos horno se pone en marcha apretando el botón como abajo se indica.
  • Página 102: Control De La Temperatura En El Corazon Del Producto

    ESPAÑOL lización de la temperatura se indica continua- a) Utilización solo de la temperatura de la camara de cocción; mente pasando de set a “ojo” automatica- b) Utilización de la temperatura de la camara mente cada 4 segundos. de coccion + sonda al corazón; >>...
  • Página 103 ESPAÑOL por 5 segundos el pulsador “MEM PROG”. Cuando esta en funcionamiennto la fermentadora Procedimiento para utilizar un programa ya memo- (cuando el led esta de color verde) se activan solo rizado: las funciones de tiempo y temperatura: todas las 1- Buscar mediante el mando el numero de otras funciones estan desactivadas.
  • Página 104: Estraccion Humedad Paro Ventilador

    ESPAÑOL segundo tiempo base: llama: en tal caso pisar el botón de rearme para restablecer la llama. TIEMPO : 5 minutos COMUNICACION CON EL MUNDO TEMPERATURA CAMARA : 180°C EXTERIOR TEMPERATURA SONDA : ----- CANDIDAD DE VAPOR : 80% ESTRACCION HUMEDAD : ----- PARO VENTILADOR : no...
  • Página 105: Limpieza Externa Del Horno

    ESPAÑOL personal cualificado. Al final de cada ciclo de cocción limpiar el III. PRINCIPIOS DE interior de la cámara de cocción utilizando productos adecuados. COCCION - Para facilitar la limpieza, sacar los soportes laterales extrayendolos de sus soportes; TIPOLOGIAS DE COCCION - Encender el horno;...
  • Página 106: Variaciones En La Coccion

    ESPAÑOL La coccián en el horno ventilado se produce El tiempo de cocción se reduce notablemente al mismo tiempo el producto se mantiene mediante la circulación del aire caliente por el inalterable su peso y el alimento viene mas interior de la camara de coccián. Esto permite cocinar el alimento de un modo uniforme, esponjoso.
  • Página 107: Uso De Las Bandejas Y Parrillas

    ESPAÑOL La combinación de temperatura y vapor per- miten efectuar diversos tipos de cocción segun los tipos de productos a cocer. El libre enfoque de la cantidad de vapor con IV. MANUTENCION una temperatura variable permite cocer de forma trivalente: coccion a vapor y coccion mixta conveccion vapor.
  • Página 108: Manutencion Extraordinaria

    ESPAÑOL siada elevada, inyector incorrecto para el tipo Subsitición de la lámpara de illuminación de gas, horno posicionado sobre un plano no horizontal, pérdida de agua sobre el plano de la llama, etc.) En caso de rotura proveer inme- Para substituir la lámpara de iluminación diatamente a la sustitución del quemador.
  • Página 109 PORTA LAMPARA SERIE 2 PARA VE1020A0 MICROINTERRUPTOR PUERTA MAGNETICO TR255B TERMOSTATO UNIPOLAR TR1005A2 SONDA DE TEMPERATURA CON PASA PARED DOBLE TR1000A3 SONDA AL CORAZON (solo para ChefLux™) VM250 CAJA DE CONEXIONES CE116 CABLE VE301 PORTAFUSIBLE EL1155A0 ELECTROVALVULA SIMPLE (solo para XG413/G)
  • Página 110 ESPAÑOL Reemplazar el fusible puesto Fusible en la parte posterior del horno Recurrir al ente erogador de Apagarse de la llama Falta gas Recurrir al ente erogador de Presión de gas más baja Fase neutro inveritdos Rodear el enchufo de 180° Reemplazar el fusible puesto Fusible en la parte posterior del...
  • Página 111: Apéndice

    ESPAÑOL APÉNDICE - 2 ESPAÑOL...
  • Página 112 ESPAÑOL APÉNDICE - 2 ESPAÑOL...
  • Página 114 UNOX S.p.A. Via dell’Artigianato, 28/30 - I - 35010 Vigodarzere PD Tel: +39 049 86.57.511 - Fax: +39 049 86.57.555 www.unox.com - info@unox.com LI1195A3...

Este manual también es adecuado para:

BakerluxXg413Xg413gXg613Xg613gXg813 ... Mostrar todo

Tabla de contenido