RAASM 10-85 Manual Del Usuario página 59

Elevador para bomba y prensa fluido
Tabla de contenido

Publicidad

F
NB: seule la première garniture
de la membrane doit entrer. En
cette position le capteur de fin de
course "D" ne doit pas dépasser la
limite supérieure de la butée de
fin de course mécanique, fig. 37.
En tout cas on peut régler la posi-
tion de la butée de fin de course
mécanique en hauteur en dévis-
sant les vis de fixage au support
de la membrane. Pour procéder à
la purge il faut ouvrir la vanne de
purge (fig. 39) avant de continuer
à abaisser la membrane.
On continue ensuite à abaisser la
membrane en actionnant le levier
de commande "L1" jusqu'à ce
que la graisse entre dans la vanne
et atteigne approximativement le
niveau maximum indiqué sur l'éti-
quette (fig. 40). A ce stade l'avan-
cement de la membrane s'arrête
en mettant le levier "L1" en posi-
tion neutre et on débloque la
vanne en suivant la procédure de
fig. 38 à l'inverse. De cette manière
le ressort de la vanne expulse la
graisse qu'il contient.
A ce stade l'élévateur presse est
prêt à marcher.
ATTENTION
il faut que les deux vannes d'arrêt
soient ouvertes (fig. 40): "V1"
pour l'alimentation de la pompe
N
Fortsett å senke membranen med
kontrollspaken "L1" helt til fettet
føres inn i ventilen og når omtrent
maks nivå angitt på etiketten (fig.
39). Stopp membranen ved å flyt-
te spaken "L1" til nøytral posisjon.
Følg fremgangsmåten vist på fig.
38 i omvendt rekkefølge for å ut-
løse ventilen. På denne måten stø-
ter ventilens fjær ut fettet.
Løfteanordningen/væskepresse-
ren er nå klar til bruk.
ADVARSEL:
De to på/av-ventilene må være
åpne (fig. 40): "V1" for forsyning
av pumpen og "V2" for trykkluft-
forsyning av membranen.
D
Endschalter nicht übersteigen
(Abb. 37). Die Höhe vom mecha-
nischen Endschalter kann verstellt
werden. Dazu die Befestigungs-
schrauben an der Halterung der
Fettfolgeplatte lösen. Zur Entlüf-
tung muss das Entlüftungsventil
(Abb. 38) geöffnet werden, bevor
die Fettfolgeplatte weiter abge-
senkt wird.
Dann die Fettfolgeplatte durch
Betätigen vom Steuerhebel "L1"
weiter absenken, bis Fett in das
Ventil eintritt und der auf dem
Aufkleber angegebene Höchst-
stand ungefähr erreicht ist (Abb.
39). Dann die Fettfolgeplatte
nicht weiter absenken und dazu
den Hebel "L1" in die neutrale
Stellung bringen und das Ventil
blockieren. Dazu die auf Abb. 38
angegebene Prozedur in umge-
kehrter Reihenfolge durchführen.
Auf diese Weise tritt das Fett aus
der Feder vom Ventil aus.
Jetzt ist der Pumpenheber be-
triebsbereit.
ACHTUNG!
Die beiden Sperrventile (Abb. 40)
müssen offen sein. Das Ventil "V1"
speist die Pumpe, das Ventil "V2"
speist den Druckluftkreislauf der
Fettfolgeplatte.
S
varna som stöder membranet. För
att börja tömningen måste man
öppna avtappningsventilen (bild
38) innan man fortsätter att sänka
membranet.
Man fortsätter alltså att sänka
membranet med kommandospa-
ken "L1" tills dess att fettet kom-
mer in i ventilen och ungefärligt
når den maxnivå som indikeras
på etiketten (bild 39). Vid denna
punkt stannar man membranet
genom att föra spaken "L1" till
det neutrala läget och man fort-
sätter med att frikoppla ventilen
genom att följa prooceduren i bild
38 i omvänd ordning. På detta sätt
tömmer ventilfjädern ut det fett
som den innehåller.
Nu är presslyftanordningen klar
för funktion.
VARNING
de två spärrventilerna måste vara
öppna (bild 40): "V1" för drift av
pumpen och "V2" som spärrar
membranets tryckförsedda driv-
system.
E
mera guarnición de la membrana.
En esta posición el sensor de fin
de carrera "D" no tiene que su-
perar el límite superior del fin de
carrera mecánico, fig. 37. En todo
caso, es posible regular la posición
del fin de carrera mecánico en al-
tura destornillando los oportunos
tornillos de sujeción al soporte
de la membrana. Para proceder al
purgado hay que abrir la válvula
de purgado (fig. 38) antes de se-
guir bajando la membrana.
Luego, se sigue bajando la mem-
brana accionando la palanca de
mando "L1" hasta que la gra-
sa entra en la válvula y alcanza
aproximadamente el nivel máxi-
mo indicado en la etiqueta (fig.
39). Ahora se para el avance de
la membrana llevando la palan-
ca "L1" a la posición neutra y se
procede a desbloquear la válvula
siguiendo el procedimiento de
fig. 38 a la inversa. De este modo
el muelle de la válvula expulsa la
grasa que contiene.
Ahora, el elevador prensa está lis-
to para funcionar.
ATENCIÓN
es necesario que las dos válvulas
de interceptación estén abiertas
(fig. 40): "V1" para la alimentación
de la bomba y "V2" que intercep-
FI
37. Voit joka tapauksessa säätää
mekaanisen rajakatkaisimen kor-
keutta löysäämällä seurainlevyn
kannattimeen kiinnittäviä ruuve-
ja. Suorita ilmanpoisto aukaise-
malla ilmanpoistoventtiili (kuva
38) ennen seurainlevyn laskemi-
sen jatkamista.
Jatka tämän jälkeen seurainle-
vyn laskemista ohjausvivun "L1"
avulla, kunnes rasvaa menee
venttiiliin ja rasvan taso saavuttaa
suurin piirtein tarrassa osoitetun
maksimitason (kuva 39). Pysäy-
tä nyt seurainlevyn eteneminen
asettamalla ohjausvipu "L1" va-
paa-asentoon ja vapauta venttiili
suorittamalla kuvan 38 yhteydes-
sä kuvatut toimenpiteet päin-
vastaisessa järjestyksessä. Näin
venttiilin jousi työntää venttiilin
sisältämän rasvan ulos.
Nyt nostolaite on toimintavalmis.
HUOMIO:
varmista että kaksi sulkuventtiiliä
ovat auki (kuva 40): "V1" pumpun
syöttöä varten ja "V2" seurainle-
vyn paineenalaisen syöttöpiirin
sulkemista varten.
- 59 -
P
maneira, é possível regular a po-
sição do interruptor mecânico
de altura, desparafusando os pa-
rafusos de fixação do suporte da
membrana.Para inicar com a dre-
nagem, basta abrir a válvula de
purga (fig. 38) antes de continuar
a abaixar a membrana.
Dessa forma, se continua a abai-
xar a membrana, acionando o
botão do comando "L1" até que
a graxa entre na válvula e atinge
aproximadamente o nível máxi-
mo indicado na etiqueta (fig. 39).
A esta altura, se bloqueia o avanço
da membrana levando a alavanca
"L1" na posição neutra e se inicia
a desbloquear a válvula seguin-
do o procedimento da fig. 38 ao
contrário. Desta forma, a mola da
válvula expulsa a graxa existente.
Agora o elevador prensa está
pronto para começar a funcionar.
ATENÇÃO
é necessário qua as duas válvulas
de interceptação estejam abertas
(fig. 40): "V1" para a alimentação
da bomba e"V2" que interrom-
pe o circuito de alimentação sob
pressão da membrana.
GR
σε ασφαλή απόσταση όταν
ευθυγραμμίζεται το βαρέλι
με τη μεμβράνη.
ΣΗΜ.: χρειάζεται να μπει μόνο η
πρώτη τσιμούχα της μεμβράνης.
Σε αυτή τη θέση ο αισθητήρας
αναστολής τέρματος "D" δεν θα
πρέπει να ξεπεράσει το άνω όριο
του μηχανικού αναστολέα τέρμα-
τος, σχ. 37. Σε κάθε περίπτωση εί-
ναι δυνατή η ρύθμιση του ύψους
του μηχανικού αναστολέα τέρμα-
τος ξεβιδώνοντας τις κατάλληλες
βίδες στήριξης στο στήριγμα της
μεμβράνης. Για να προχωρήσε-
τε στην εκκένωση θα πρέπει να
ανοίξτε τη βαλβίδα εκτόνωσης
(σχ. 38) προτού συνεχίσετε με το
κατέβασμα της μεμβράνης.
Έπειτα συνεχίστε με το κατέβα-
σμα της μεμβράνης χρησιμοποι-
ώντας το μοχλό ελέγχου "L1" έως
ότου το γράσο μπει στη βαλβίδα
και φθάσει περίπου στο μέγιστο
επίπεδο που δείχνει η ετικέτα (σχ.
39). Σε αυτό το σημείο σταματά η
προώθηση της μεμβράνης φέρνο-
ντας το μοχλό "L1" σε ουδέτερη
θέση και συνεχίζουμε ακολουθώ-
ντας τη διαδικασία του σχ. 38 με
την αντίθετη σειρά. Με αυτόν τον
τρόπο το ελατήριο της βαλβίδας
αποβάλλει το γράσο που περιέχε-
ται σε αυτή.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

11-8511-85/d

Tabla de contenido