Entretien; Mantenimiento; Vedlikehold; Huolto - RAASM 10-85 Manual Del Usuario

Elevador para bomba y prensa fluido
Tabla de contenido

Publicidad

F

ENTRETIEN

Le circuit pneumatique est doté
d'étrangloirs qui, en agissant sur l'ou-
verture des canaux de vidange déter-
minent la vitesse d'abaissement de la
poutre. Les étrangloirs "R1" et "R2"
(fig. 47) peuvent être réglés.
Nous conseillons de ne pas modi-
fier les paramètres d'usine. Dans
le cas où pour une raison quel-
conque un réglage se rendrait
nécessaire, il devra garantir que
le mouvement en descente soit le
plus lent possible.
Les opérations d'entretien et de
réglage doivent être effectuées par
des personnes autorisées confor-
mément à un système de sécurité
contre les accidents du travail.
Les travaux d'entretien et de répa-
ration doivent être effectués après
avoir débranché le tuyau de l'ali-
mentation générale de l'entrée air
"T5" et le câble "T6" d'alimentation
électrique de la machine (fig. 48).
En cas d'enlèvement de la pompe,
par exemple pour l'entretien ordi-
naire, après avoir enlevé complè-
tement la membrane du fût, avant
de continuer il faut débrancher
l'alimentation générale et dépla-
cer le fût.
Lubrification forcée voir chapitre
pag. 36.
N

VEDLIKEHOLD

Trykkluftkretsen er utstyrt med
strupeventiler som bestemmer
senkehastigheten til bjelken ved å
endre åpningen til tømmeslange-
ne. Strupeventilene "R1" og "R2"
(fig. 47) kan reguleres.
Vi anbefaler ikke å endre fa-
brikkinnstillingen. Hvis det av en
eller annen grunn skulle være
nødvendig å justere dem, må det
gjøres på en slik måte at senkin-
gen utføres så sakte som mulig.
Vedlikehold og justeringer må
utføres av autorisert personale
under sikre forhold.
Før vedlikehold og justeringer
utføres må du koble fra utstyrets
trykkluftforsyningsslange "T5" og
strømledningen "T6" (fig. 48).
Hvis pumpen skal fjernes, f.eks.
for ordinært vedlikehold, må du
først koble fra hovedforsyningen,
trekke membranen helt ut fra be-
holderen, og deretter flytte behol-
deren.
For tvungen smøring, se kapitte-
let på side 36
D

WARTUNG

Der Druckluftkreislauf ist mit
Drosselventilen ausgerüstet, die
auf die Öffnung der Ablasskanä-
le einwirken und damit die Ge-
schwindigkeit festlegen, mit der
sich die Strebe absenkt. Die Dros-
selventile "R1" und "R2" können
eingestellt werden (Abb. 47).
Es wird dazu geraten, die Werk-
seinstellungen nicht zu ändern.
Sollte aus welchem Grund auch
immer eine Einstellung erforder-
lich sein, muss diese dafür garan-
tieren, dass das Absenken so lang-
sam wie möglich erfolgt.
Die Wartungseingriffe und Ein-
stellungen dürfen nur von befug-
tem Personal und unter Beach-
tung der Bestimmungen für die
Sicherheit am Arbeitsplatz durch-
geführt werden.
Vor Durchführung von Wartungs-
eingriffen und Reparaturen müs-
sen die Hauptdruckluftzuleitung
"T5" und das Stromkabel "T6"
vom Gerät abgenommen werden
(Abb. 48).
Wenn die Pumpe ausgebaut wer-
den muss, z.B. zur Durchführung
der ordentlichen Wartung, die
Fettfolgeplatte vollständig her-
ausnehmen, die Hauptdruckluft-
zuleitung trennen und das Fass
S
UNDERHÅLL
Tryckluftssystemet är försett med
strypventiler som när de ingriper
på öppningen av kanalerna fast-
ställer sänkningshastigheten av
balken. Strypventilerna "R1" och
"R2" bild är reglerbara (bild 47).
Vi råder er att inte ändra fabriksin-
ställningen. Om det av någon an-
ledning skulle visa sig nödvändigt
med en reglering måste denna
garantera att sänkningsrörelsen
sker så långsamt som möjligt.
Underhålls och regleringsingrep-
pen ska utföras av auktoriserad
personal i enlighet med säker-
hetsföreskrifterna för arbetet.
Underhålls
och
reparationsin-
greppen ska utföras efter det att
slangarna till huvuddriften för
lufttillförseln "T5" och slangen
"T6" för utrustningens eltillförsel
har frånkopplats (bild 48).
Om pumpen ska bortmonteras,
för till exempel ordinärt underhåll,
ska man, efter det att membranet
helt dragits ur fatet, frånkoppla
huvudströmbrytaren och ta bort
fatet innan man påbörjar bort-
monteringen.
Forcerad smörjning se kapitel sid. 36.
E

MANTENIMIENTO

El circuito neumático está dotado
de estranguladores que, actuan-
do sobre la abertura de los cana-
les de descarga, determinan la ve-
locidad de bajada de la viga. Los
estranguladores "R1" y "R2" (fig.
47) pueden ser regulados.
Aconsejamos no modificar la
programación de fábrica. En caso
que, por cualquier motivo, fue-
se necesario un ajuste, el mismo
tiene que garantizar que el movi-
miento en descenso sea los más
lento posible.
Las operaciones de mantenimien-
to y regulación tienen que ser
efectuadas por personas autoriza-
das en conformidad con un siste-
ma de seguridad del trabajo.
Los trabajos de mantenimiento y
de reparación tienen que ser rea-
lizados después de desconectar la
tubería de alimentación general
de la entrada aire "T5" y el cable
"T6" de alimentación eléctrica del
equipamiento (fig. 48).
En caso se tenga que sacar la bom-
ba, por ejemplo para mantenimien-
to ordinario, después de extraer
completamente la membrana del
bidón, antes de proceder hay que
desconectar la alimentación gene-
ral y desplazar el bidón.
Lubricación forzada véase pag. 36.
FI

HUOLTO

Paineilmapiiri on varustettu pois-
tokanavien aukkoon sijoitetuilla
kuristusventtiileillä, jotka määrit-
tävät palkin laskeutumisnopeu-
den. Kuristusventtiilejä "R1" ja
"R2" (kuva 47) voidaan säätää.
Suosittelemme, ettet muuta teh-
taalla suoritettuja säätöjä. Mikäli
joudut kuitenkin jostain syystä
muuttamaan
säätöä,
että sen seurauksena alas laskeu-
tumisen liike on mahdollisimman
hidas.
Huoltoon ja säätöihin liittyviä toi-
menpiteitä saavat suorittaa aino-
astaan tehtävään valtuutetut hen-
kilöt työturvallisuuteen liittyvien
säännösten mukaisesti.
Huolto- ja korjaustoimenpiteitä
saa suorittaa ainoastaan sen jäl-
keen, kun yleisen paineilman syö-
tön sisääntulon "T5" putket sekä
laitteiston sähkökaapeli "T6" on
irrotettu (kuva 48).
Mikäli joudut poistamaan pum-
pun paikaltaan (esim. huolto-
toimenpiteiden
ajaksi),
seurainlevy kokonaan tynnyristä
ennen kuin katkaiset yleisen pai-
neilman syötön tai siirrät tynnyriä.
Painevoitelu, katso kappaletta si-
vulla 36.
- 75 -
P
MANUTENÇÃO
O circuito pneumático possui su-
focadores que agindo na abertura
dos canais de descarga, determi-
na a velocidade do abaixamento
da trave. Os sufocadores "R1" e
"R2" (fig. 47) podem ser regula-
dos.
É aconselhável não modificar a
configuração feita pelo fabrican-
te. No caso em que, por qualquer
motivo, for necessário uma regu-
lagem, essa deve garantir que o
movimento na descida seja o mais
lento possível.
Os trabalhos de manutenções e
regulagens devem ser feitos por
pessoas autorizadas de acordo
com o sistema de segurança do
trabalho.
Os trabalhos de manutenções e de
ajustes, devem ser feitos depois de
ter sido desligado a alimentação
geral da entrada de ar "T5" e o
cabo "T6" da alimentação elétrica
do equipamento (fig. 48).
No caso de remoção da bomba,
como por exemplo por manuten-
ção normal, depois de ter tirado
completamente a membrana do
tambor, antes de continuar, desli-
gar a alimentação geral e expostar
o tambor.
Lubrificação forçada, ver pag. 36.
GR
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το πνευματικό κύκλωμα είναι
εφοδιασμένο με στραγγαλιστές
οι οποίοι, ενεργώντας πάνω στο
άνοιγμα των καναλιών εκκένωσης
καθορίζουν την ταχύτητα καθό-
δου της δοκού. Οι στραγγαλιστές
"R1" και "R2" σχ. 47 μπορούν να
ρυθμιστούν.
Σας συστήνουμε να μην τρο-
varmista
ποποιήσετε τις εργοστασιακές
ρυθμίσεις. Σε περίπτωση που, για
οποιοδήποτε λόγο, καταστεί απα-
ραίτητο να κάνετε κάποιες ρυθ-
μίσεις, αυτές θα πρέπει να εγγυ-
ώνται πως η καθοδική κίνηση θα
είναι όσο πιο αργή γίνεται.
Οι εργασίες συντήρησης και ρύθ-
μισης θα πρέπει να εκτελούνται
από εγκεκριμένα πρόσωπα και
σύμφωνα με ένα σύστημα ασφά-
λειας στην εργασία.
Οι εργασίες συντήρησης και επι-
σκευής θα πρέπει να πραγμα-
τοποιούνται αφού πρώτα απο-
συνδεθεί η σωλήνωση γενικής
τροφοδοσίας "T5" και το καλώδιο
"T6" της ηλεκτρικής τροφοδοσίας
irrota
του εξοπλισμού (σχ. 48).
Σε περίπτωση αφαίρεσης της
αντλίας, για παράδειγμα για τα-
κτική συντήρηση, και αφού αφαι-
ρέσετε εντελώς τη μεμβράνη από
το βαρέλι, προτού συνεχίσετε θα

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

11-8511-85/d

Tabla de contenido