Descargar Imprimir esta página

emmeti Silence Manual De Instalacion Y Uso página 55

Publicidad

9. Norme per l'utente / Information user / Normas para el usuario /
Benutzerinformation / Règles pour l'utilisateur
9.2 MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
WARTUNG UND REINIGUNG - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Queste unità sono costruite con tecnologie moderne che ne assicurano l'efficienza ed il funzionamento nel tempo,
oltre ad una elevata sicurezza con rispetto delle norme in vigore.
Per mantenere l'unità in piena efficienza e sicurezza è essenziale stabilire e seguire un regolare programma di
ispezioni e manutenzioni in funzione delle caratteristiche dell'acqua, dell'aria e delle condizioni generali del luogo
di installazione (da valutare caso per caso). Il seguente programma di manutenzione è stabilito considerando con-
IT
dizioni buone/standard/normali sullo stato di inquinamento/sporcizia/polvere dell'aria e del luogo di installazione
(situazione ottimale). Quindi le indicazioni dei tempi di intervento per una corretta manutenzione sono puramente
indicativi e possono ridursi (anche di molto) in relazione alle effettive condizioni di lavoro. Le condizioni ambientali
più aggressive si hanno quando nell'aria esiste una quantità anomala di fumi industriali, sali, fumi chimici, polveri
industriali, polvere, sporcizia, ecc.
These units are manufactured with modern technologies that ensure their efficiency and functioning over time, as
well as a high level of safety in compliance with the regulations in force.
To keep the unit at full efficiency and safety, it is crucial to establish and follow a regular check and maintenance
schedule based on the characteristics of the water, air and the general conditions of the installation site (to be
assessed case by case). The following maintenance schedule is established by taking good/standard/normal con-
GB
ditions of the air pollution/dirt/dust and the installation site into account (optimal situation). Therefore, the indica-
tions of the intervention times for correct maintenance are purely indicative and can be reduced (even significantly)
based on the actual operating conditions. The most aggressive environmental conditions occur when there is an
elevated amount of industrial fumes, salts, chemical fumes, industrial dusts, dust, dirt, etc. in the air.
Estas unidades se han fabricado con tecnologías modernas que garantizan la eficiencia y el funcionamiento a lo
largo del tiempo, además de un elevado grado de seguridad respecto a la normativa vigente.
Para mantener la unidad en sus máximas condiciones de eficiencia y seguridad, es fundamental establecer y seguir
un programa regular de inspecciones y mantenimiento, en función de las características del agua, el aire y de las
condiciones generales del lugar de instalación (que deberán valorarse caso por caso). El siguiente programa de
ES
mantenimiento se ha establecido teniendo en cuenta unas condiciones buenas/estándar/normales del estado de
contaminación/suciedad/polvo del aire y del lugar de instalación (situación óptima). Por lo tanto, las indicaciones
de los tiempos de intervención para un correcto mantenimiento son meramente indicativas y pueden reducirse
(incluso mucho) en función de las condiciones de funcionamiento reales. Las condiciones ambientales más agre-
sivas se dan cuando en el aire existe una cantidad anómala de humos industriales, sales, humos químicos, polvos
industriales, polvo, suciedad, etc.
Diese Geräte werden mit modernen Technologien hergestellt, die ihre Effizienz und ihren langfristigen Betrieb
sowie eine hohe Sicherheit unter Einhaltung der geltenden Vorschriften gewährleisten.
Um die volle Leistungsfähigkeit und Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, ist es unerlässlich, ein regelmäßi-
ges Inspektions- und Wartungsprogramm einzurichten und zu befolgen, das von den Eigenschaften von Wasser,
Luft und den allgemeinen Bedingungen des Aufstellungsortes abhängt (das ist von Fall zu Fall zu beurteilen). Der
DE
folgende Wartungsplan wird unter Berücksichtigung guter/normaler Bedingungen hinsichtlich Verschmutzungszu-
stand / Schmutz / Staub der Luft und Aufstellungsort (optimale Situation) erstellt. Daher sind die Angaben zu den
Eingriffsintervallen für eine ordnungsgemäße Wartung rein indikativ und können sich entsprechend den tatsächli-
chen Arbeitsbedingungen (auch um ein Vielfaches) verkürzen. Die aggressivsten Umgebungsbedingungen treten
auf, wenn sich in der Luft eine ungewöhnlich hohe Menge an Industrieabgasen, Salzen, chemischen Abgasen,
Industriestaub, Staub, Schmutz usw. befindet.
Ces unités sont fabriquées avec des technologies modernes qui en assurent l'efficacité et le fonctionnement dans
le temps, en plus d'une sécurité élevée en respectant les normes en vigueur.
Pour maintenir l'unité en pleine efficacité et sécurité il faut établir et suivre un programme d'inspections et d'en-
tretiens régulier en fonction des caractéristiques de l'eau, de l'air et des conditions générales du lieu d'installation
(à apprécier au cas par cas). Le programme d'entretien suivant est établi en considérant les conditions bonnes/
FR
standards/normales de l'état de pollution/saleté/poussière de l'air et du lieu d'installation (situation optimale).
Par conséquent, les indications des temps d'intervention pour un entretien correct sont purement à titre indicatif
et peuvent être réduits (même largement) en fonction des conditions de travail correspondantes. Les conditions
environnementales plus agressives sont présentes lorsqu'il y a dans l'air une quantité anormale de fumées indu-
strielles, sels, fumées chimiques, poussières industrielles, poussière, saleté, etc.
GB ES
ES DE
IT IT GB
DE FR
FR
55

Publicidad

loading