Descargar Imprimir esta página
ATIKA BF 43-2 Manual Original
Ocultar thumbs Ver también para BF 43-2:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Débroussailleuse / Taille-bordures à essence
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
бензинова резачка за употреба на открито / тример за трева
Оригинално ръководство – Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Spalinowa wykaszarka / podkaszarka do trawy
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Motocositoare pe benzină cu pornire automată
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné diely
Bencinska obrezovalnik trat / Obrezovalnik tratnih robov
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Benzin-Freischneider / Grastrimmer
Gasoline brushcutter / Grastrimmer
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Desbrozadora gasolina
Önjáró benzines fűnyíró / Fűkasza
Benzinski rezač / Šišač trave
Sfoltitore / Tagliaerba a benzina
Benzine-vrijsnijder / Gazoentrimmer
Benzínový krovinorez / Vyžínač trávy
Maşină de tuns iarba /
BF 43-2
Seite 3 - 17
Page 18 - 32
Page 33 - 48
Стр. 49 - 64
Str. 65 - 79
Página 80 - 95
96 - 110 .oldal
Strana 111 – 124
Pagina 125 - 140
Blz. 141 - 155
Stronie 156 - 170
Pag. 171 - 185
Strana 186 - 200
Stran 201 - 214

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ATIKA BF 43-2

  • Página 1 Benzínový krovinorez / Vyžínač trávy Strana 186 - 200 Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné diely Bencinska obrezovalnik trat / Obrezovalnik tratnih robov Stran 201 - 214 Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli BF 43-2...
  • Página 2 Technische Änderungen vorbehalten! Technical modifications reserved! Sous réserve de modifications techniques! Запазва се павото за технические промени! Technické změny vyhrazeny! Reservado el derecho a modificaciones técnicas! Technikai változások jogát fenntartva! Zadržavamo pravo na tehnične izmjene! Con riserva di apportare modifiche tecniche! Technische wijzigingen voorbehouden! Zastrzega się...
  • Página 3 Vor der ersten Inbetriebnahme Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Vorbereiten zur Inbetriebnahme in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine / das Produkt − Tanken Benzin-Freischneider/Grastrimmer Modell / Typ BF 43-2 − Das Mischen − Betanken des Gerätes Seriennummer: 000001 - 020000 Inbetriebnahme konform ist mit den Bestimmungen der o.
  • Página 4 Symbole auf dem Gerät Symbole Betriebsanleitung Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Vor Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Schutzhelm tragen, wenn ein Risiko durch herun- Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Página 5 • Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen Vibrationen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä- (Hand-Arm-Schwingungen) den jeder Art aus. • Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und Vibration: ahveq = 9,661 m/s² gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren Mess-Unsicherheit K = 1,5 m/s²...
  • Página 6 der Fußbereich frei von allen Fremdkörpern, Gestrüpp und − Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen wei-  Ästen ist. ter, die mit der Maschine arbeiten. sicherer Stand gewährleistet ist. −  Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. • Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge •...
  • Página 7 • Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes darauf, dass − Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sach- das Schneidwerkzeug frei steht. gemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Be- • Achten Sie vor Einschalten des Geräts darauf, dass Ihre dienungsanleitung angegeben ist.
  • Página 8 • Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen Luftfilterdeckel 385821 dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das Gerät nicht in Luftfilter 385822 Kraftstofffilter 385819 Betrieb nehmen. Zündkerze 385841 • Nie ein Gerät mit beschädigtem Zündkabel und Kerzenste- Sechskantmutter 385834 cker benutzen! Gefahr von Funkenbildung! Abdeckkappe 385833 •...
  • Página 9 die Kupplung an der Antriebseinheit (1), bis sie einrastet. Setzen Sie das Schneidmesser (7) auf die Antriebswelle  (L), dann die Abstandsscheibe (44) und Abdeckkappe (43).  Die Bohrung (D) im unteren Schaftrohr (2) muss dabei Schrauben Sie die Sechskantmutter (42) gegen den Uhrzei- genau zur Entriegelungstaste (G) ausgerichtet sein.
  • Página 10  Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen Das Mischen dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das Gerät nicht in Mischungsverhältnis 40:1 (Beispiele) Betrieb nehmen.  Säubern Sie den Tankverschluss (23) und die Umgebung. Benzin Zweitaktmotoröl Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindestens 1 Liter 0,025 Liter drei Meter vom Tankplatz.
  • Página 11 Ziehen Sie das Startseil nicht ganz heraus und Tragegurt führen Sie den Anwerfgriff langsam zurück, damit das Anwerfseil richtig aufgewickelt wird. Legen Sie während des Arbeitens mit dem  Gerät immer den Tragegurt (4) an. Nur mit dem Tra- Sobald der Motor zum ersten Mal hörbar zündet, schieben gegurt haben Sie das Gerät beim Arbeiten unter Kon- Sie den Chokehebel (24) auf Position ON trolle.
  • Página 12 stellt werden. Falls der Schneidfaden den maximalen Schneid- • Schneiden Sie höheres Gras und dichteren Bewuchs stu- durchmesser überschreitet, wird er durch das integrierte Messer fenweise. Kürzen Sie dafür erst den oberen Teil des zu in der Schutzhaube gekürzt. schneidenden Materials, indem Sie das Gerät nach rechts bewegen.
  • Página 13 Entnehmen Sie die Fadenspulenrolle (8A), die Scheibe  Ein beschädigtes Schneidmesser muss durch ein neues (8C), die Druckfeder (8D) und die Scheibe (8C). ersetzt werden.  Entfernen Sie Schmutz und Grasreste. Legen Sie eine Scheibe (8C) in das Spulenunterteil  Luftfilter reinigen (N).
  • Página 14 unregelmäßiger Lauf oder mangelnde Beschleunigung (Leer- − Zündkerze nicht zu stark anziehen. laufdrehzahl zu niedrig)  Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den Anpassung an Wetterverhältnisse, Temperaturen − Motor beschädigen. Eine falsche Vergasereinstellung führt zu schweren  Ein zu festes Anziehen der Zündkerze kann das Ge- Motorschäden! Arbeiten Sie auf keinen Fall mit dem winde im Zylinderkopf beschädigen.
  • Página 15  Sichern Sie das Schneidmesser (7) mit dem Transport-  Kraftstoffreste im Vergaser können Startprobleme schutz (47). oder Schäden verursachen. 5. Lassen Sie den Motor abkühlen.  Beachten Sie folgendes, um die Lebensdauer des Gerä- 6. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt- tes zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewähr- freundlichen Öl.
  • Página 16 Technische Daten Modell / Typ BF 43-2 Baujahr siehe letzte Seite Max. Motorleistung 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Hubraum 42,7 cm³ Leerlaufdrehzahl n 3000 min –1 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur 9000 min –1 Max. Drehzahl der Schneidwerkzeuge 7100 min ...
  • Página 17 Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung: Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen −  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht  Falsche Reihenfolge beim Startvorgang ...
  • Página 18 Before the first start-up declare under our sole responsibility, that the product Preparing for start-up Benzin-Freischneider / Grastrimmer − Fuelling (Petrol-grass trimmer / brush cutter) model / type BF 43-2 − Mixing − Fuelling of the device Serial number: 000001 - 020000 Start-up is conform with the above mentioned EC directives as well as with −...
  • Página 19 Symbols on the device Symbols original instructions Carefully read the operator’s manual before Threatened hazard or hazardous situation. Not handling the machine. Observe instructions and observing this instruction can lead to injuries or cause safety rules when operating. damage to property. Wear hard hat if there is a risk of falling parts.
  • Página 20 caused by the following factors to be minded before and during • Only persons who are familiar with the device and informed the use: about possible risks are allowed to prepare, operate and Proper use of the machine service this device. Repair work may only be carried out by −...
  • Página 21 Never work Personal protective equipment • with stretched arms − Never work without suited protective equipment: • on hardly accessible places above shoulder height − Do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they could − standing on a ladder, a staging or a tree. −...
  • Página 22 replacing the cutting tool Stop the device and allow it to cool down. − • Leaving the machine (also during temporary interruption) Carefully close the tank cap after fuelling and check that it − • Maintain the machine carefully: does not get loose during operation. •...
  • Página 23 Throttle lever lock Push the locking lever (10) down and slide the lower tube  shaft (2) against the stop into the coupling at the drive unit (1) Cold start switch until it engages. ON/OFF switch  The hole (D) in the lower tube shaft (2) must hereby be Throttle lever exactly aligned with the unlocking button (G).
  • Página 24 Mounting the cutting blade (brush cutter) Mixing Remove the hexagon nut (42), cover (43) and the Ratio of mixture 40:1  spacer disk (44) as described under "Assembling the Petrol Two-stroke engine oil thread spool". 1 litre 0.025 litres Put the cutting blade (7) on the drive shaft (L) followed ...
  • Página 25 When the engine audibly ignites for the first time slide the Start-up choke lever (24) to the ON position Rapidly pull the cranking rope on the cranking handle (21) Caution! Prior to starting the machine learn how to once more. put it out of action in emergency cases.
  • Página 26 When working on slopes mow in stripes. Mow a stripe Carrying strap • parallel to the slope. Move then back on the mowed area and mow the next stripe. Always apply the carrying strap (4) when  working with this machine. Only with the carrying Adjust the engine speed and cutting height to the prevailing •...
  • Página 27 Attention! Sharp edges. Make sure the locks in the bottom part of the spool lie above − Wear protective gloves in order to avoid injury the recesses in the spool cover. Press the bottom part down to the hands. with force. At the same time, press in the locks in the bottom part of the spool.
  • Página 28  If there is no spark visible between the electrodes, the Do not puff/blow out dirt particles; otherwise there is a spark plug may be defective. risk of eye injury.  Allow the air filter to dry well and reinsert it. Silencer / exhaust outlet ...
  • Página 29 Long-term storage Transport Storing the device during an operating break of several months, Before each transport: e.g. winter break. switch off device − First carry out points 1 – 6. wait until the cutting device does not longer − move 7.
  • Página 30 Technical Data Model / Type BF 43-2 Year of construction see last page Max. engine performance 1.2 kW (1.63 PS) / 7500 rpm Engine displacement 42,.7 cm³ Engine speed at idling n 3000 rpm Engine speed at recommended max. spindle rotational...
  • Página 31 Maintenance and cleaning schedule After each Before Every 8 Every 25 Every 100 Each Maintenance work each use hours hours hours required / season damaged Fuelling  Check the thread spool /   cutting blade Replace the thread spool / ...
  • Página 32 Possible faults Before each fault clearance: switch off device − wait until the cutting device no longer moves − pull off the spark plug connector − wear gloves −  After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal...
  • Página 33 − Remplacer la bobine de fil techniques: − Aiguiser ou remplacer le coupe-fil Altrad Lescha Atika GmbH - bureau technique − Lame de coupe Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau Germany − Nettoyage le filtre à air − Remplacer le filtre de carburant i.A.
  • Página 34 Symboles appareil Symboles figurant sur la notice d'instructions Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir Danger imminent situation dangereuse. compte pendant le fonctionnement. L’inobservation de ces indications génère des risques Porter un casque de sécurité...
  • Página 35 • Le fabricant décline également toute responsabilité pour les • Vibrations transformations effectuées par l’usager de son propre chef (des bras et des mains) comme pour les dommages en résultant. • L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par •...
  • Página 36 • La machine est-elle montée complètement et en conformité? Consignes de sécurité • La machine est-elle en bon état et en sécurité? • Les poignées sont-elles propres et sèches? Respectez les instructions suivantes afin de protéger vous • Vérifiez si l’équipement de coupe est arrêté pendant la et autrui de possibles blessures.
  • Página 37 légèrement endommagés. Veillez au montage complet et • En cas de danger ou d'urgence, arrêter le moteur immé- correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation diatement. et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer • Ne jamais faire tourner la machine sans surveillance. sa sécurité.
  • Página 38 Transmission à équerre • Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyez la machine immédiatement en cas de déversement d’essence Suport de cache 385807 ou d’huile. Remplacez vos vêtements immédiatement en Coupe-fil 385808 cas de déversement d’essence ou d’huile. Poignée de sécurité...
  • Página 39 Montage / Démontage Démontage de la bobine de fil Unité d’entraînement / Tube de tige inférieur Déplacer le trou du capuchon de protection au dessus  du trou de la transmission angulaire (27) et bloquer l'arbre Desserrer la vis moletée (45) de l'unité d'entraînement ...
  • Página 40 Huile à moteurs deux temps:  Avant de verser le carburant dans le réservoir, secouer le selon la spécification JASO FC ou ISO EGD bidon. • Utiliser exclusivement une huile à deux temps pour moteurs  Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyez la refroidis à...
  • Página 41 Actionner (dans l’ordre indiqué) Démarrage à chaud − le blocage de l’accélérateur (31) Démarrer la machine selon la description du chapitre − l’accélérateur (34) "Démarrage à froid", en laissant le choke en position de service − la manette de démarrage à froid (32) Lorsque la manette (32) s’encliquète, le mélange de carburant /air correct arrive au moteur.
  • Página 42 • Veillez à être positionné fermement au sol. Tenez les pieds • Après l'arrêt du taille-bordures, le fil de coupe tourne au légèrement écartés et comptez sur un recul possible à tout ralenti. Attendre l'arrêt complet du fil avant de remettre la moment.
  • Página 43 Vérifier les défauts évidents de la machine tels que Aiguiser ou remplacer le coupe-fil les fixations desserrées − Dévisser le coupe-fil (29). composants usés ou endommagés  −  Placer le coupe-fil dans un étau afin de l'aiguiser au moyen outil de coupe tordu, cassé...
  • Página 44 ⇒ Contamination légère Lubrification de la transmission Retirer le filtre de la conduite de carburant et le nettoyer à l’aide de benzine  ⇒ Contamination forte  Lubrifier la transmission toutes les 8 à 25 heures de service. Remplacer le filtre de carburant Utiliser par ex.
  • Página 45  Les restes de carburant dans le carburateur peuvent Transport occasionner des problèmes au démarrage voire des dégâts. Avant chaque transport: 5. Laisser refroidir le moteur. arrêter l'équipement − 6. De traiter toutes les pièces mobiles avec une huile attendre l’arrêt complet des lames −...
  • Página 46 Caractéristiques techniques Model / Type BF 43-2 Anée de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. / régime 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Cylindrée 42,7 cm³ Fréquence du réseau n 3000 min –1 Régime du moteur à la vitesse de rotation max.
  • Página 47 Plan d’entretien et de nettoyage avant après après les 8 toutes les toutes les en cas de une fois chaque chaque premières 25 heures 100 heures besoin / Interventions d'entretien utilisation utilisation heures d'endomm saison agement Remplir le réservoir  Contrôler la bobine / la lame de ...
  • Página 48 Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts Arrêter l'équipement − − attendre l’arrêt complet des lames retirer le capuchon de la bougie − − portez des gants de protection  Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire...
  • Página 49 − Режещ нож Пълномощник за съставяне на техническата документация: − Почистване на въздушния филтър Altrad Lescha Atika GmbH – Техническо бюро − Почистване и смяна на бензиновия филтър Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany (Германия) − Да се провери/смени запалителната свещ...
  • Página 50 Символи уред Символи в ръководството за обслужване Преди пускането в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и да се вземат Грозяща опасност или опасна ситуация. под внимание и указанията за безопасност. Неспазването на тези указания може да доведе до Да...
  • Página 51 • Уредът може да бъде оборудван, използван и поддържан Вибрации единствено от лица, които са запознати с него и са (вибрации на дланта и ръката) уведомени относно опасностите. Работи по пускането в експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от Вибрации: ahveq = 9,661 m/s² нас, респективно...
  • Página 52 Предайте указанията за безопасност на всички други • Преди започване на работа обезпечете това,  лица, които работят с машината. − в обхвата на експлоатация да не пребивават други хора, деца или животни Съхранявайте добре указанията за безопасност.  − да бъде осигурено безпрепятствено отклоняване за •...
  • Página 53 Уредът отделя вредни вещества! Никога не единствено с пълни и коректно монтирани предпазни • оставяйте верижния трион да работи в съоръжения и променяйте нищо по машината, което затворени или трудно проветриви помещения. би могло да намали безопасността. Погрижете се за достатъчен обмен на въздух, −...
  • Página 54 • Внимавайте за това, да не разсипвате гориво или масло. Ъглов редуктор Почистете уреда веднага, ако сте разлели гориво или Държач за защитния капак 385807 Режеща нишка 385808 масло. Сменете облеклото си веднага, когато сте Защитна дръжка разсипал гориво или масло върху него. Блокировка...
  • Página 55 Монтаж на ножа за нишката Демонтаж на шпулата с нишка Завинтете ножа за нишката (29) с трите винта  Завъртете отвора на защитната капачка над отвора  M4x10 (P) за защитния капак (6), както е показано. на ъгловия редуктор (27) и фиксирайте задвижващия Не...
  • Página 56  Зареждайте уреда само на открито или в достатъчно • Ако работите продължително време в областта на проветриви помещения. високите обороти, би трябвало да използвайте бензин с  Почистете заобикалящата среда на областта на по-високо октаново число. пълнене. Замърсявания в резервоара предизвикват ...
  • Página 57 Дръжте ръцете и краката винаги на безопасно Спиране на двигателя при авария разстояние от режещия инструмент. При авария или при заплашваща опасност веднага спрете Поставете уреда на земята.  мотора. Заемете сигурна стойка. Включете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ (33) в положение Режещият...
  • Página 58  Така ще запазите контрол при откат Ако в режещия инструмент заседнат трева, клони или други предмети или уредът вибрира необичайно, изключете • Винаги дръжте уреда здраво с две ръце. мотора и проверете уреда. • Заемете сигурно положение. Блокираният ъглов редуктор може да предизвика •...
  • Página 59 Необходимите ремонти или работи по техническата  Захванете ножа за нишката в стиска и го заточете с поддръжка трябва да се провеждат преди употребата плоска пила. на уреда. Внимавайте да не променяте ъгъла на ножа и пилете само в една посока. Имайте...
  • Página 60 ⇒ леко замърсяване: Смазване на редуктора извадете бензиновия филтър от горивния тръбопровод  и почистете филтъра в почистващ бензин  ⇒ силно замърсяване: Смазвайте редуктора на всеки 8 до 25 работни часа. сменете бензиновия филтър Използвайте например SHELL ALVANIA RL3 или подобна грес.
  • Página 61 Продължително съхранение Транспорт Съхранение на уреда при прекъсване на работа за няколко Преди всяко транспортиране месеца, например прекъсване през зимата. изключвайте уреда − Първо извършете точки 1 – 6. изчакайте ножовете да спрат − 7. Махнете щекера на запалителната свещ. Развинтете...
  • Página 62 Технически данни Модул / Тип BF 43-2 година на производство виж последна страница макс. мощност на двигателя 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min работен обем на цилиндър 42,7 cm³ обороти на празен ход n 3000 min –1 макс. обороти на двигателя с режеща гарнитура...
  • Página 63 Чертеж за поддръжката и почистването преди на всеки 8 на всеки на всеки при всеки след всяка часа 25 часа 100 часа необходи сезон работи по поддръжката всяка употреба мост / употреба повреда Зареждане  Проверка на нишковата бобина/  ...
  • Página 64 Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност: изключвайте уреда − изчакайте ножовете да спрат − Да се извади щепсела за запалителните свещ − Носете защитни ръкавици −  След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства. Неизправност...
  • Página 65 Příprava k uvedení do provozu na vlastní zodpovědnost, že výrobek − Tankování Benzin-Freischneider/Grastrimmer − Mísení paliva (Benzinový křovinořez / Vyžínač trávy) typu BF 43-2 − Tankování stroje Uvedení do provozu Seriové číslo: 000001-020000 − Startování stroje odpovídají výše uvedeným směrnicím ES a rovněž odpovídají...
  • Página 66 Symboly na přístroji Symboly v návodu k obsluze Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Před uvedení do provozu si důkladně prostudujte Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění nebo návod a v něm uvedené bezpečnostní pokyny. věcnou škodu. Pokud hrozí nebezpečí pádu dílů, noste Důležité...
  • Página 67 Jsou použité vrtáky vhodné pro vrtačku a jsou ostré? − Zbytková rizika Jsou ovládací rukojeti pevně namontované ke stroji a jsou − případně opatřeny antivibrační ochranou? I přes dodržení veškerých pokynů výrobce z hlediska Při delší práci může dojít vlivem vibrací k poruchám prokrvení bezpečnosti, nelze vyloučit jistá...
  • Página 68 Osobní ochranná výstroj Bezpečnostní pokyny - Obsluha Nikdy nepracujte bez použití příslušné ochranné • Nikdy neřežte jednou rukou. Nikdy nepracujte  výstroje: jednoručně. Držte stříhač vždy pevně oběma rukama. Nepoužívejte pracovní oděv, který je široký a volný. • Nikdy nepracujte −...
  • Página 69 Všeobecné bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny - Bezpečné zacházení s palivem • Vypněte motor a odpojte kabelovou koncovku zapalovací svíčky při: Paliva a jejich výpary jsou vznětlivé a při Kontaktu stříhače s kamenem, hřebíkem nebo nadechnutí či kontaktu s kůží mohou způsobit −...
  • Página 70 Šroubovák Montáž Kabelová sponka Táhlo akcelerátoru Montáž ochranného krytu Kryt vzduchového filtru 385820 Nástrčka zapalovací svíčky Dodaným otevřeným klíčem (13) a imbusovým klíčem  Tlumič hluku (11) povolte 4 šestihranné matice (A) na držáku Úchop (spouštěcího lanka) ochranného krytu (28). Imbusovým klíčem (11) uvolněte Nádrž...
  • Página 71 Benzin: Oktanové číslo nejméně 91, bezolovnatý Montáž cívky se strunou • Nikdy nepoužívejte olovnatý benzin, naftu nebo jiné Natočte otvor ochranného víčka nad otvor na úhlové nepovolené látky.  převodovce (27) a zaaretujte hnací hřídel pomocí • Nepoužívejte benzin s menším oktanovým číslem než 91. šroubováku (15).
  • Página 72 Opatrně vyšroubujte víčko nádrže (23) aby se případný Při zaskočení tlačítka studeného startu (32) dostává motor  přetlak v nádrži eliminoval. správnou směs benzínu se vzduchem  Před nalitím směsi do nádrže ji ještě jednou protřepte. Přestavte páčku sytiče (24) do polohy ...
  • Página 73 • Při práci ve stráni postupujte v pásech. Sekejte pás Popruh paralelně ke stráni a pak běžte po posekaném pásu zpět a sekejte další pás. V průběhu práce vždy noste nosící kurt (4).  Přístroj máte pod kontrolou pouze jestliže používáte •...
  • Página 74 Vložte podložku (8C), váleček cívky se strunou (8A)  Údržba a čištění a tlačnou pružinu (8D) do spodní části cívky (N).  Dbejte bezpodmínečně na to, aby sevřená struna  Před každou prací údržby a čištění byla umístěna nad vedením struny. Vypněte motor −...
  • Página 75 OFF, aby se do Přestavte páčku sytiče (24) na polohu Zkouška jiskry  zplynovače nedostala špína. Uvolněte šroub pomocí inbusového klíče (12) a sejměte  S (41) víčku vyšroubujte.  Nastrčte kabelový nástrk na svíčku (19). kryt vzduchového filtru (18). ...
  • Página 76 Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak. čističem. Pro tento účel spusťte motor a nechejte jej běžet • naprázdno tak dlouho, až se zastaví. Ve zplynovači není již Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla • nyní žádné palivo. (Benzin,alkohol atd.) Tyto mohou umělou hmotu poškodit. ...
  • Página 77 Technická data Model / Typ BF 43-2 Rok výroby viz poslední strana Max.výkon motoru 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Obsah 42,7 cm³ Otáčky volnoběhu n 3000 min –1 Max. otáčky s řeznou soupravou 9000 min –1 Max.otáčky vřetenové hlavice ...
  • Página 78 Plán údržby a čištění před po každém po 100 při každou každým použití každých 8 každých hod. sezonu nutnosti Údržbářské práce použitím hod. 25 hod. provozu provozu provozu Tankování  Kontrola cívky / nože   Výměna cívky / nože ...
  • Página 79 Možné poruchy Odstraněním prouchy vždy vypněte motor − vyčkejte klidového stavu − odpojte svíčku − použijte rukavice −  Po každém odstranění popruchy opět nasadit a přezkoušet veškeré ochranné prvky na pile. Porucha Možná příčina Odstranení Motor neběží, nenaskočí  Nesprávný postup při startování ...
  • Página 80 − Cambiar el rollo del carrete de hilo La documentación técnica original está depositada: − Afilar o cambiar el cortahílos Altrad Lescha Atika GmbH – oficina técnica − Cuchilla de corte Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany − Limpiar el filtro de aire −...
  • Página 81 Lleve casco protector cuando exista riesgo por la Indicaciones importantes para una utilización de la caída de piezas. desbrozadora modelo BF 43-2 conforme al uso Ponerse protección ocular y protección auditiva.  previsto por el fabricante. El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar disfunciones en su Lleve guantes de protección...
  • Página 82 • El fabricante declina también cualquier responsabilidad Vibraciones en manos y brazos para daños ocasionados si el usuario transforma, modifica la máquina La máquina solo puede ser utilizada, mantenida Vibración mano – brazo ahveq = 9,661 m/s² y ajustada por personas familiarizadas con ella y Factor de imprecisión de medida: K = 1,5 m/s²...
  • Página 83 Asegúrese de que en el espacio delante de sus pies no • Antes de la primera utilización, familiarícese con la máquina − haya elementos extraños, maleza, o ramas que le leyendo este manual de uso. puedan hacer tropezar. • No utilice la máquina con fines no adecuados (ver Su cuerpo está...
  • Página 84 en un hueco, cuneta, fosa,… u otros sitios estrechos. Compruebe el funcionamiento correcto de las piezas − ¡Riesgo de intoxicación con el monóxido de carbono y móviles. Asegurase de que no estén ni atascadas, ni peligro de muerte por asfixia! parcialmente dañadas.
  • Página 85 • Cuando con no derramar aceite o gasolina. Si fuera el caso, Bomba del carburante limpie inmediatamente la máquina con un trapo seco. Si hay Enganche de correa 385825 aceite o gasolina en su ropa, cámbiese inmediatamente. Transmisión angular  No contamine el suelo con derrames de carburantes Soporte de la cubierta 385807 •...
  • Página 86 Enrosque el carrete de hilo (8) en sentido antihorario Montaje del cortahílos  sobre el eje de accionamiento (L). Para ello, inmovilice el eje de accionamiento con el Atornille el cortahílos (29) con los tres tornillos M4x10  destornillador (15) en la transmisión angular (27). (P) como se indica en la imagen de la cubierta protectora (6).
  • Página 87 • Cuando trabaja durante un largo periodo de tiempo con su Rellenar el depósito de carburante máquina a pleno rendimiento, se recomienda utilizar una gasolina con un índice de octano más elevado que el índice • ¡Apague el motor y deje que se enfríe! especificado anteriormente.
  • Página 88 Compruebe que no haya ningún contacto entre la Apagar el motor herramienta de corte y el acelerador con objetos sólidos. Suelte el acelerador (34).  Mantenga siempre pies y manos a una distancia segura de su máquina. Ponga el interruptor encendido / apagado (33) en Dejar la máquina en el suelo ...
  • Página 89 − Cuando la cuchilla ya no corta perfectamente, cámbiela por Trabajo con la desbrozadora otra pieza original. Kickback – marcha atrás Trabajo con el recorta bordes Cuando trabaja con hojas de corte metálicas, cuchilla de disco, la máquina puede hacer marcha adelante o marcha Corte atrás de una manera repentina y brusca al chocar con objetos •...
  • Página 90 Coloque la tapa del carrete (8B) sobre la parte inferior − No realice jamás trabajos de mantenimiento a  del carrete (N). proximidad de una llama. ¡Existe riesgo de Dé la vuelta al carrete de hilo. incendio! Preste atención a que los bloqueos en la parte inferior del Otras operaciones de mantenimiento y/o de limpieza que las carrete estén situados sobre las entalladuras de la tapa del que están descritas en este párrafo, sólo deben ser realizadas...
  • Página 91 Limpie el filtro de aire aproximadamente cada ocho horas. Compruebe de la chispa de la bujía Más a menudo en caso de presencia de mucho polvo  Desenrosque la bujía (41). Ponga la palanca de choke en la posición OFF para ...
  • Página 92 Limpie todas las piezas móviles con regularidad. 3. Vacíe completamente el depósito de carburante. • Limpie el cárter con un cepillo blando o un trapo seco  Vacíe el depósito solamente al aire libre o en recintos • No limpie la máquina debajo del grifo con agua, ni con un •...
  • Página 93 Características técnicas Modelo / Tipo BF 43-2 Año de fabricación ver la última página Potencia del motor máx. / rendimiento 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Cilindrada 42,7 cm³ Rendimiento del motor n 3000 min –1 Velocidad máx. del motor con dispositivo de corte 9000 min –1...
  • Página 94 Planing de mantenimiento y de limpieza Después en caso Una vez Antes de Después Cada 25 Cada 100 de cada necesario / cada de las 8 horas horas Operaciones de mantenimiento utilización de daños temporada utilización primeras horas Rellenar el depósito ...
  • Página 95 Problema Causa posible ¿Qué hago? El motor no arranca  No hay chispa de encendido  a) Limpie o cambie la bujía b) Compruebe el cable de encendido c) ¿No hay solución, no funciona? Diríjase al servicio postventa  Motor defectuoso ...
  • Página 96 − Vágószál kés élezés vagy csere EK9-BE-98 (v2):2020 − Vágókés A műszaki dokumentációért felelős személy: − Légszűrő tisztítása Altrad Lescha Atika GmbH – Műszaki Iroda − Benzinszűrő tisztítása vagy kicserélés 89331 Burgau, Josef-Drexler-Str. 8 – Németország − Gyújtógyertya ellenőrzése/cseréje − Gyújtószikra ellenőrzése i.A.
  • Página 97 Jelölések készüléken Készüléken levő szimbólumok Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Üzembehelyezés előtt olvassa el és vegye Az itt olvasható utasítások figyelmen kívül hagyásától figyelembe a kezelési utasítást és a biztonsági balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. utasításokat. Fontos tájékoztatások a szakszerű használathoz. Ha leeső...
  • Página 98 • A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és Vibráció (kéz és kar rezgése) tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy Rezgés: ahveq = 9,661 m/s² az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet. K mérési bizonytalansági tényező...
  • Página 99 • A gépet ne használja olyan célra, melyre az nem • Nincs botlási lehetőség a munkahelyen? Tartsa rendben a rendeltetett (lásd „Rendeltetésszerű alkalmazás”). munkahelyét! A rendetlenség a balesetek forrása. – Botlási veszély! • Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amivel dolgozik. Munkáját ésszerűen hajtsa végre.
  • Página 100 • A készülék bekapcsolása előtt ügyeljen arra, hogy keze és • A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, lába a nyírószerszámtól biztonságos távolságban legyen. ahol ahhoz gyermekek nem férhetnek hozzá. • Figyelem! A nyírószerszám utánfutással áll le! A készüléket •...
  • Página 101 Hézagtartó alátét 385832 • Gyermekeket az üzemanyagtól tartson távol. Recéscsavar 385835 • A készülék beindítását az üzemanyag betöltés helyétől legalább 3 m távolságra végezze el. Zsák tartozékok és szerszámok tárolására Szállítási védőelem vágókéshez 385836 A gép leírása Szállítási védőelem vágószál késhez Karabiner hordozó...
  • Página 102 Fogantyú felszerelése Vágókés leszerelése A (11) imbuszkulccsal lazítsa ki a fogantyútartó (H) Ehhez a (15) csavarhúzóval rögzítse az (L)   csavarjait. A (3) és (5) fogantyút középig dugja be az (I) hajtótengelyt a (27) szöghajtóműben. fogantyútartóba. A (H) csavarokat húzza meg. Lazítsa meg a hatlapú...
  • Página 103 • Ne módosítsa a keverékarányt, mert ezzel megnövekszik az Üzembehelyezés égési maradék mennyisége, nő az üzemanyag fogyasztás és csökken a motor teljesítménye, vagy a motor károsodhat. Figyelem! Üzembe helyezés előtt tájékozódjék, hogy a gépet szükség esetén hogyan lehet leggyorsabban üzemen ...
  • Página 104 Amikor a motor első alkalommal jól hallhatóan gyújt, tolja a Hordozó heveder (24) szivatókart ON (BE) állásba. A készülékkel végzett munka során mindig  A (21) berántó fogantyúnál fogva mégegyszer erősen húzza használja a (4) hordozó hevedert. A készülék csak meg az indítózsinórt.
  • Página 105 Nyírás Vágószál hosszabbítás A vágószál fűnyírás közben elkopik, esetleg elszakad, és a • Tartsa enyhén előre döntve a készüléket és mozgassa azt készülék már nem végzi a fűnyírást. megfelelő, egyenletes sebességgel jobbról balra. Ekkor a nyesedék a már lenyírt felületre esik. A vágószál optimális hosszát fűnyírás közben beállíthatja úgy, •...
  • Página 106 Nyomja meg a vágószál orsó (N) alsó részén található  A sérült vágókést ki kell cserélni egy új késre. reteszelőgombot. Az óramutató járásával megegyező irányban forgassa el a (8B) orsófedelet. Légszűrő tisztítása Vegye ki a (8A) vágószál orsót, a (8C) alátétet, a (8D) ...
  • Página 107 egyenetlen járás vagy nehezen gyorsít (üresjárati  − A lazán becsavart gyújtógyertya túlmelegedhet és fordulatszám túl alacsony), károsíthatja a motort. alkalmazkodás az időjárási viszonyokhoz, hőmérséklethez. −  A gyújtógyertya túl szorosra húzása a hengerfejben hibás karburátor beállítás súlyos lévő menet sérülését okozhatja. motorkárosodást okozhat.
  • Página 108 5. Hagyja a motort lehűlni.  A készülék hosszú élettartama és problémamentes 6. Minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő működése érdekében kérjük, hogy ügyeljen a következőkre: olajjal. Átmeneti tárolás  Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon! Ha a készüléket nem túl hosszú üzemszünetre (nem több mint Hosszabb idejű...
  • Página 109 Műszaki adatok Sorozat / Típus BF 43-2 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Max. motorteljesítmény 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Lökettérfogat 42,7 cm³ Fordulatszám n 3000 min –1 Max. motor fordulatszám felszerelt vágószerkezet 9000 min –1 esetén Vágószerszámok max. fordulatszáma ...
  • Página 110 Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt kapcsolja ki a gépet, − Várja meg, míg a kések leállnak − húzza le a gyújtógyertya csatlakozót, − Viseljen védőkesztyűt. −  Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetése Motor nem indul...
  • Página 111 − Punjenje uređaja gorivom Benzin-Freischneider / Grastrimmer Puštanje u pogon (Benzinski rezač / Šišač trave) model / tip BF 43-2 − Pokretanje uređaja − Startanje hladnog motora Serijski broj: 000001 - 020000 −...
  • Página 112 Simboli stroj Simboli upute za uporabu Prijeteća opasnosti opasna situacija. Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. ozljede ili voditi oštećenju stvari. Ako postoji rizik zbog dijelova koji padaju, nosite Važni naputci za pravilno rukovanje.
  • Página 113 − je li uporabno stanje stroja u redu Preostali rizici − je li rezni alat naoštren, odnosno koristi li se pravi rezni alat − jesu li krakovi za upravljanje fiksno montirani na tijelo stroja Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč Tijekom dužeg rada vibracije u rukama operatera mogu dovesti pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog do poremećaja cirkulacije (sindrom bijelog prsta).
  • Página 114 zaštita za lice • Radite na podlozi koja je ravna i koja nije skliska. − zaštita za uši Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Sačuvajte u svakom − zaštitna jakna sa signalnom bojom trenutku ravnotežu. − hlače i rukavice sa zaštitom od porezivanja Svakako koristite isporučeni remen za nošenje.
  • Página 115 • Brižljivo njegujte uređaj: • Prilikom točenja goriva nosite rukavice. Pridržavajte se propisa o održavanju i napomena kod • Nemojte točiti gorivo u zatvorenim prostorijama. − zamjene alata. • Isključite uređaj i pustite ga da se ohladi. Držite ručne drške suhima i slobodnima od smole, ulja i −...
  • Página 116 Kutni prijenosnik Montaža / Demontaža Držač zaštitnog poklopca 385807 Pogonska jedinica / donja cijev Rezač niti 385808 Otpustite nazubljeni vijak (45) na pogonskoj jedinici (1). Sigurnosna ručka  Skinite zaštitnu kapu (F). Blokada poluge za gas Pritisnite polugu za aretaciju (10) prema dolje i gurnite Tipka za hladno pokretanje ...
  • Página 117 Stavite nož (7) na pogonsku osovinu (L), zatim distancu Benzin Motorno ulje za dvotaktne motore  (44) i poklopac (43). Navrnite šesterokutnu maticu (42) na 1 litar 0,025 litara pogonsku osovinu suprotno od smjera kazaljke na satu. 2 litra 0,050 litara Pritegnite šesterokutnu maticu (42) nasadnim ključem ...
  • Página 118 Kad se motor nakon oko 1 minute zagrije, lagano Puštanje u pogon dodirujte polugu za gas (34). Aktivira se tipka za hladno pokretanje (32) i motor radi u praznom hodu. Pozor! Informirajte se prije stavljanja u pogon, kako u  Rezaći alat mora mirovati u praznom hodu.
  • Página 119 Brzi zatvarač (E) Rad sa šišačem trave Na remenu za nošenje nalazi se lako dohvatljiva kopča za brzo Šišanje trave odvajanje. U slučaju opasnosti ona može brzo odvojiti remen • Nagnite uređaj malo prema naprijed i pokrećite ga za nošenje od stroja. jednakomjernom i odmjerenom brzinom slijeva udesno.
  • Página 120 Provjeravajte uređaj na vidljive nedostatke kao što su  Ne koristite tup odnosno oštećen nož za rezanje niti. labava pričvršćenost − Oštećen nož za rezanje niti zamijenite novim. istrošeni ili oštećeni sastavni dijelovi − deformirani, istrošeni ili oštećeni rezaći alat −...
  • Página 121 Redovito kontrolirajte svjećicu i razmak elektroda. Za to Broj okretaja u praznom hodu provjerite samo postupajte na sljedeći način: − kad je motor zagrijan; − ako je zračni filtar čist. Pustite motor da se ohladi. Svucite utikač svjećice (19) sa svjećice (41). ...
  • Página 122 Skladištite uređaj tamo gdje isparenja benzina ne mogu 4. Pustite da se rasplinjač isprazni.  doći u kontakt s otvorenom vatrom ili iskrama (npr. ne u Pritom pokrenite motor i pustite da radi u praznom hodu blizini štednjaka, peći ili bojlera za toplu vodu s trajnim tako dugo dok se ne zaustavi.
  • Página 123 Tehnički podatci Model / Tip BF 43-2 Godina gradnje vidi zadnju stranicu Maksimalna snaga motora 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Radni obujam 42,7 cm³ Broj okretaja praznog hoda n0 3000 min –1 Maksimalni broj okretaja motora s reznom garniturom 9000 min –1...
  • Página 124 Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje isključite stroj − pričekajte dok se nož ne zaustavi − Svucite utikač svjećice − Nosite rukavice −  Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće ...
  • Página 125 − Rifornimento sotto la nostra responsabilità che il prodotto − Miscelazione Benzin-Freischneider/Grastrimmer − Rifornimento dell’apparecchio (Sfoltitore/Tagliaerba a benzina) modello / tipo BF 43-2 Messa in funzione Numero di serie: 000001 - 020000 − Avviamento dell’apparecchio − Avviamento a motore freddo è...
  • Página 126 Simboli presenti sull’apparecchio Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La l’uso e nelle norme di sicurezza. mancata osservanza di questo avviso potrebbe Indossare il casco in caso di pericolo di caduta causare lesioni o danni materiali.
  • Página 127 Avvertenza: • L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto Il valore di emissione di vibrazioni effettivo durante l’utilizzo a manutenzione solo da persone che ne abbiano acquisito della macchina può differire da quello indicato nelle istruzioni familiarità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli per l’uso o dal produttore.
  • Página 128 • Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a • Tenere in considerazione gli influssi ambientali: quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non Non lavorare mai in condizioni d'illuminazione − utilizzare l’apparecchio se si è stanchi, malati o sotto insufficiente (ad es.
  • Página 129 • Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella Non eseguire nessun’altra riparazione che non sia massima sicurezza nel campo di potenza specificato. contemplata nel capitolo “Manutenzione e pulizia”, ma • Eseguire pause durante il taglio, in modo da lasciar rivolgersi direttamente al produttore o al centro di raffreddare il motore.
  • Página 130 Sacchetto accessori - attrezzo di montaggio Descrizione dell’apparecchio Protezione per il trasporto della lama di taglio 385836 Protezione per il trasporto della lama  Tenere le istruzioni per l’uso e il montaggio allegate sempre Moschettone per cinghia di trasporto 385842 a portata di mano.
  • Página 131 Montaggio della maniglia Smontaggio della lama di taglio Allentare le viti (H) del supporto della maniglia A questo scopo bloccare l’albero motore (L) mediante il   mediante la chiave con esagono incassato (11). Inserire le giravite (15) nell’ingranaggio conico (27). maniglie (3) e (5) sino al centro del supporto delle maniglie Allentare il dado esagonale (42) con la chiave a tubo ...
  • Página 132 • Controllare con precisione il dosaggio dell’olio poiché se la Messa in funzione quantità di carburante è modesta, un leggero scostamento nella quantità d’olio può incidere in modo significativo sul Attenzione! Verificare prima della messa in funzione rapporto di miscela. come mettere l'apparecchio rapidamente fuori servizio in •...
  • Página 133 Non appena si avverte l’accensione del motore, portare la Cinta di trasporto leva della valvola dell’aria (24) su ON Durante l’utilizzo dell’apparecchio indossare  Tirare di nuovo rapidamente la fune di avviamento sempre la cinta di trasporto (4). Solo con la cinghia di dall’apposita maniglia (21).
  • Página 134 Falciatura Premere brevemente l’apparecchio contro una base solida. La lunghezza ottimale del filo di taglio può essere impostata • Inclinare l’apparecchio leggermente in avanti e muoverlo da durante il taglio battendo leggermente l'apparecchio sul suolo. destra a sinistra a una velocità adeguata e uniforme. In Se il filo di taglio supera il diametro di taglio massimo, viene questo modo il materiale tagliato cadrà...
  • Página 135 Rimuovere il rocchetto della bobina del filo (8A), la   È possibile usare entrambi i lati della lama di taglio. Per rondella (8C), la molla a compressione (N) e la rondella fare questo è sufficiente voltare una volta la lama di taglio e (8C).
  • Página 136 Lasciare raffreddare il motore. Controllo/impostazione del numero di giri al Staccare il connettore (19) dalla candela di accensione  minimo (41). Svitare la candela di accensione con la chiave a tubo Il carburatore è regolato al numero di giri al minimo corretto in ...
  • Página 137 Magazzinaggio Conservare gli apparecchi inutilizzati in un luogo asciutto e  chiuso lontano dalla portata dei bambini. Riporre l’apparecchio in un luogo in cui i vapori di benzina  non possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille (ad esempio, non vicino a fornelli, forni, caldaie dell’acqua calda che producono scintille).
  • Página 138 Dati tecnici Modello / Tipo BF 43-2 Anno di construzione vedere ultima pagina Potenza motore max. a regime 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Cilindrata 42,7 cm³ Numero di giri a vuoto n0 3000 min –1 Max. numero di giri del motore con utensile di taglio 9000 min –1...
  • Página 139 Piano di manutenzione e pulizia Prima Dopo l’uso Ogni 8 ore Ogni 25 Ogni 100 All’occorrenza/in Ogni Interventi di manutenzione dell’uso caso di stagione danneggiamento Rifornimento  Controllare la bobina del filo/la   lama di taglio Sostituire la bobina del filo/la ...
  • Página 140 Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto delle lame − staccare il connettore della candela di accensione − guanti di protezione  Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Página 141 EK9-BE-98 (v2):2020 − Snijmes Bewaring van de technische documenten: − Luchtfilter reinigen Altrad Lescha Atika GmbH - Technisch kantoor - − Brandstoffilter reinigen resp. vervangen Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau - Germany − Bougie controleren resp. vervangen − Ontstekingsvonk controleren i.A.
  • Página 142 Symbolen toestel Symbolen in de bedieningshandleiding Lees voor inbedrijfstelling bedieningshandleiding en veiligheidsvoorschriften Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet en neem deze in acht. opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of Veiligheidshelm dragen, wanneer risico door verwondingen tot gevolg hebben. omlaagvallende delen bestaat.
  • Página 143 Waarschuwing: • Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en De feitelijk voorhanden trillingsemissiewaarde gedurende het onderhouden worden door personen die met de machine gebruik van de machine kan van die in de gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s. resp.
  • Página 144 • Gebruik het toestel niet voor doeleinden voor die het niet is • Verwijder vóór het snijden alle vreemde lichamen (bv stenen, bestemd (zie “Reglementaire toepassing”). takken, draad, enz.). Let gedurende het werken op verdere vreemde lichamen. • Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te werk.
  • Página 145 • Attentie! Het snijwerktuig loopt na! Rem het werktuig niet veranderen van de veiligheidsvoorzieningen tot schade aan het toestel en tot ernstige verwondingen aan de hiermee met de hand. werkende persoon leidt. • Begin met het snijden pas, wanneer het snijwerktuig het vol toerental heeft bereikt.
  • Página 146 Zeskantschroef Toestelbeschrijvin Inbusschroef Houder  Neem alstublieft het ingesloten montage- en bedienblad ter Boring hand. Snelsluiting Beschermkap Pos. Benaming Reserve- Ontgrendelingstoets onderdeel – nr. Schroef Aandrijfeenheid Greephouder onderste steelpijp met haakse 385810 Schroef overbrenging Riemstuk Handgreep met veiligheidsschakelaar Aandrijfas Draaggordel 385805 Spoelonderdeel Handgreep...
  • Página 147 Aanvullend tot de helling van de grepen kan de grijphouder  Vóór de eerste ingebruikname individueel aan de lichaamsgrootte worden aangepast. Maak de schroeven (J) aan de achterkant van de  De motor van het toestel wordt niet met benzine of olie grijphouder met de inbussleutel (11) los en verschuif de gevuld geleverd.
  • Página 148 Controleer voor elk gebruik: • Brandstoffen zijn maar beperkt houdbaar. Te lang het toestel op eventuele beschadigingen. opgeslagen brandstoffen en brandstofmengsels kunnen tot − losse bevestiging startproblemen leiden. Meng daarom slechts − hoeveelheid brandstof die u in een maand verbruikt. Waarborg dat gashendelblokkering (31), koudstart-toets ...
  • Página 149 Wordt de gashendel losgelaten, draait de motor in de Om de verbinding los te maken, trek met een ruk aan   leegloop. het gordelstuk (K) van de snelsluiting. Het snijgereedschap loopt nog een korte tijd door. Werken met de vrijsnijder Stoppen van de motor Kickback-terugslag Laat de gashendel (34) los.
  • Página 150 Werken met de gazontrimmer Onderhoud Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil. Trimmen Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot • Buig het toestel licht naar voren en beweeg het met alle delen tot stilstand zijn gekomen. passende en gelijkmatige snelheid van links naar rechts.
  • Página 151 ⇒ licht verontreiniging Draadmes slijpen of vervangen trek de benzinefilter van de brandstofleiding los en reinig de Schroef het draadmes (29) eraf. filter in reinigingsbenzine   Span het draadmes in een bankschroef en slijp het met een ⇒ sterke verontreiniging platte vijl.
  • Página 152 Transmissie smeren Transport  Voor aanvang van iedere transport  Smeer de transmissie alle 8 tot 25 bedrijfsuren. Gebruik − Toestel uitschakelen bv SHELL ALVANIA RL3 of een vergelijkbare vet. − Stilstand van de messen afwachten  Zet de vetpers aan de smeernippels (Q) aan. ...
  • Página 153 Opslag voor langere termijn Opslag van het toestel bij een werkpauze van meerdere maanden, bijv. winterpauze. Voer eerst de punten 1 – 6 uit. 7. Neem de bougiesteker af. 8. Draai de bougie los. Vul dan een weinig motorolie (ca. 1 theelepel) in de cilinder. Trek langzaam aan de kabelgreep om de olie te verdelen.
  • Página 154 Technische gegevens Model / Type BF 43-2 Bouvwjaar zie laatste pagina Max. motorvermogen bij toerental 1,2 kW (1,63 pk) / 7500 min Cilinderinhoud 42,7 cm³ Stationair-toerental n 3000 min –1 Max. motortoerental met snijgereedschap 9000 min –1 Max. toerental van de snijwerktuigen ...
  • Página 155 Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − stilstand van de messen afwachten − bougiestekker uittrekken − handschoenen dragen  Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 156 Przygotowanie do uruchomienia że następujący produkt − Tankowanie Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Spalinowa − Mieszanie wykaszarka/podkaszarka do trawy) model / typ BF 43-2 − Tankowanie urządzenia Numer seryjny: 000001 - 020000 Rozruch Włączanie urządzenia − jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej −...
  • Página 157 S ymbole na urządzeniu S ymbole zas tos owane w ins trukc ji obs ługi Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. stosować się do zamieszczonych w niej Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować wskazówek. zranienia osób lub szkody rzeczowe.
  • Página 158 • Wprowadzanie własnych modyfikacji urządzenie wyklucza Wibracje odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu (drgania przenoszone na dłonie/ręce) każdego rodzaju szkód. • Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować tylko Wibracje: ahveq = 9,661 m/s² osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach. Niepewność...
  • Página 159 Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np. kamienie, • • urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania. gałęzie, druty itp.). Uważać podczas pracy na dalsze ciała obce. Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest Uwzględnij wpływ środowiska: •...
  • Página 160 Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy narzędzie • Nie wykonywać żadnych dalszych napraw maszyny tnące osiągnęło pełną prędkość obrotową. oprócz napraw opisanych w rozdziale “ Konserwacja i Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy • czyszczenie ”, lecz zwrócić się bezpośrednio do producenta jest korzystniejsza i pewniejsza.
  • Página 161 Śruba z łbem 6-kątnym Opis urządzenia Śruba z gniazdem imbusowym Mocowanie  Należy korzystać z dołączonej instrukcji montażu i obsługi. Otwór Zapięcie Pozy Nazwa Osłona cja. zamówienia Przycisk odblokowania zespół napędu Śruba dolna rurka chwytowa z przekładnią 385810 kątową Uchwyt uchwyt z wyłącznikiem bezpieczeństwa Śruba pasek...
  • Página 162 Zamocować linię gazu (17) za pomocą łączników kablowych  Przygotowanie do uruchomienia (16) do zespołu napędowego (1) i uchwytu (3). Podczas mocowania zwracać uwagę na to, aby nie Tankowanie skręcić i nie załamać linki gazu (17). Podczas używania benzyny i oleju należy zachować...
  • Página 163 Tankowanie urządzenia uważać, aby narzędzie tnące lub dźwignia gazu nie zetknęła się z innymi przedmiotami. • Wyłączyć silnik i odczekać, aż ostygnie! Zawsze trzymać ręce i nogi w bezpiecznej odległości od się • Nosić rękawice ochronne! żyłki tnącej. • Unikać kontaktu ze skórą i z oczami! Położyć...
  • Página 164 Natychmiast położyć urządzenie na ziemi. Nie przeceniać swoich własnych możliwości i podczas pracy • stale utrzymywać równowagę.  Nie rzucać urządzenia na ziemię, ponieważ mogłoby to Przed rozpoczęciem koszenia nóż powinien osiągnąć • spowodować uszkodzenie urządzenia oraz urazy. połowę pełnej prędkości obrotowej napędu. Start przy gorącym silniku Podczas wykaszania urządzenie może wyrzucać...
  • Página 165 Wymiana rolki szpuli z żyłką Zablokowanie przekładni kątowej może spowodować − uszkodzenie sprzęgła.  W celu wymiany zdemontować najpierw szpulę z wału Żyłka tnąca obraca się jeszcze po wyłączeniu podkaszarki. − napędowego (L). Dlatego przed ponownym włączeniem urządzenia należy W tym celu zablokować wał napędowy (L) za pomocą odczekać, aż...
  • Página 166 Czyszczenie filtru powietrza Świecę zapłonową wymieniać: co 100 godzin lub raz w roku (w zależności, co będzie − Regularnie czyścić filtr powietrza z pyłu i zanieczyszczeń, aby wcześniej) zapobiec jeśli uszkodzony jest element izolacyjny − utrudnieniom startu − przy silnym upaleniu elektrod −...
  • Página 167 Normalne składowanie  Regulację gaźnika należy zlecić specjalistycznemu warsztatowi serwisowemu. Składowanie urządzenia podczas przerwy w pracy (nie dłuższej niż 6 tygodni) Czyszczenie 1. Wykonywać gruntowne czyszczenie i konserwację. 2. Sprawdzić stan urządzenia, aby zapewnić jego niezawodną Po każdym użyciu starannie wyczyścić urządzenie, aby ...
  • Página 168 Dane techniczne Model / Typ BF 43-2 Rok produkcji patrz ostatnia strona Maks. moc silnika 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Pojemność skokowa 42,7 cm³ Prędkość obrotowa w stanie jałowym n 3000 min –1 Maks. prędkość silnika obrotowa z urządzeniem 9000 min –1...
  • Página 169 Plan konserwacji i czyszczenia przed po każdym co 8 godzin co 25 co 100 w razie co sezon Czynności każdym użyciu godzin godzin potrzeby/u użyciem szkodzenia Tankowanie  Kontrola szpuli/noża   Wymiana szpuli/noża  dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik – sprawdzenie ...
  • Página 170 Możliwe zakłócenia Przed każdą naprawą: wyłączyć urządzenie − odczekać do momentu zatrzymania się noży − zdjąć kapturek ze świecy − mieć ubrane rękawice ochronne −  Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Silnik podejmuje ...
  • Página 171 Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Maşină de tuns Punerea în funcţiune iarba/Motocositoare pe benzină cu pornire automată − Pornirea aparatului Denumire) model / tip BF 43-2 − Pornirea cu motorul rece Numărul de serie: 000001 - 020000 − Oprirea motorului − Oprirea motorului în caz de urgenţă...
  • Página 172 Simboluri aparat Simbolurile din instrucţiunile de folosire Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. Pericol iminent situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza Purtați cască de protecție, dacă există riscul să accidentări sau daune materiale. cadă...
  • Página 173 • Maşina poate fi montată, folosită şi întreţinută numai de către Vibraţii persoanele competente şi care au luat cunoştinţă de (oscilaţii mână-braţ) posibilele riscuri în utilizare. Lucrările de reparaţie vor fi efectuate numai de către noi, respectiv de către centrele de Vibraţii: ahveq= 9,661 m/s²...
  • Página 174 • Familiarizaţi-vă cu acest utilaj înaintea punerii lui în funcţiune • Atenţie la de influenţele din jur: cu ajutorul instrucţiunilor de folosire. Nu lucraţi la lumină insuficientă (de ex. ceaţă, ploaie, − ninsoare sau pe înserate). Nu mai puteţi distinge detaliile •...
  • Página 175 utilizatorului. Producătorul nu răspunde de daunele astfel • Nu atingeţi niciodată cu mâna dispozitivul de amortizare a provocate. zgomotului şi motorul în timp ce aparatul este în funcţiune sau imediat după ce a fost oprit. Pericol de ardere! • Nu atingeţi niciodată materiale tari (pietre, buşteni) cu Comportament în caz de urgenţă...
  • Página 176 Bobina pentru fir 385803 Arbore de antrenare Partea de jos a bobinei Rolă de bobină de ață 385838 Şurub M4 x 10 Capac bobină 385839 Niplu de ungere Bucșă 385840 Arc de tensiune 385837 Rezervor de amestecare a carburantului 380786 Montarea Pârghie de zăvorare Cheie imbus nr.
  • Página 177 Fixarea curelei de umăr Pregătirea punerii în funcţiune Agăţaţi cureaua de umăr (4) în agăţătoarea de curea  Alimentarea cu carburant (26).  La manipularea benzinei şi a uleiului se Aveți grijă să montați și să blocați carabina (49) curelei de recomandă...
  • Página 178  Pornirea aparatului Restul de carburanţi şi lichidele pentru curăţare se vor dispensa conform normelor şi protejând mediul înconjurător. Aparatul este dotat cu un ambreiaj centrifugal. Unealta de tăiere începe să se rotească după pornire şi la mersul în Alimentarea cu carburant a aparatului gol.
  • Página 179 Oprirea motorului Lucrul cu motocoasa Eliberaţi maneta de accelerare (34).  Kickback – recul Comutaţi întrerupătorul PORNIRE/OPRIRE (33) în poziţia În cazul lucrului cu cuţite metalice, la atingerea obiectelor fixe (pomi, crengi, pietre sau altele asemănătoare) poate avea loc un recul al întregului aparat sau o împingere puternică înainte. Acest recul intervine brusc şi poate duce la pierderea controlului Oprirea motorului în caz de urgenţă...
  • Página 180 Verificaţi înainte de fiecare utilizare: Nu conduceţi firul de tăiere direct de-a lungul zidurilor şi • − dacă fixările sunt slăbite plăcilor de piatră pentru că acesta se va uza prea tare. − dacă există componente uzate sau deteriorate • Tăiaţi iarba mai înaltă şi vegetaţia mai densă în etape −...
  • Página 181 ⇒ în caz de murdărire uşoară Ascuțiți, respectiv schimbați cuțitul pentru ațe scoateţi filtrul de benzină din conducta de carburant şi Deșurubați cuțitul de fir (29). curăţaţi filtrul în benzină de curăţat   Tensionați cuțitul de fir într-o menghină și ascuțiți-l cu o pilă ⇒...
  • Página 182 • Transportați aparatul echilibrat de mâner sau de cureaua de Lubrifierea angrenajului transport.  Pentru a evita accidentările sau deteriorările, •   Lubrifiaţi angrenajul la fiecare 8 până la 25 de ore de asiguraţi cuțitul (7) şi cuțitul de fir (29) împotriva atingerii cu funcţionare.
  • Página 183 Depozitare pe termen lung Depozitarea aparatului în cazul unei pauze de utilizare de mai multe luni, cum ar fi pauza pe timp de iarnă. Efectuați mai întâi punctele 1 – 6. 7. Demontaţi fişa de bujie. 8. Deşurubaţi bujia. Umpleţi puţin ulei de motor (cca. 1 linguriță) în cilindru. Trageţi încet de maneta cu şnur pentru a repartiza uleiul. Montaţi bujia la loc.
  • Página 184 Date tehnice Model / Tip BF 43-2 An de construcţie vezi ultima pagină Capacitatea max. a motorului 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Capacitatea cilindrică 42,7 cm³ Turaţia la mers în gol n0 3000 min –1 Turaţia max. a motorului cu garnitura de tăiere 9000 min –1...
  • Página 185 Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi să se oprească complet cuţitele scoateţi fişa de bujie − − purtaţi de mănuşi  După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă...
  • Página 186 − Ostrenie resp. výmena noža na lanko Splnomocnená osoba pre technické podklady: − Rezný nôž Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddelenie − Čistenie vzduchového filtra Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany − Čistenie benzínového filtra resp. jeho výmena −...
  • Página 187 Symboly na prístroji Symboly v návode Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k vážnym a dodržiavajte v ňom uvedené bezpečnostné zraneniam alebo k vecným škodám. pokyny. Dôležité pokyny na zaobchádzanie s pílou. Noste ochrannú...
  • Página 188 Pri dlhšej práci môže z dôvodu vibrácií v rukách obsluhujúcej Ostatné riziká osoby dôjsť k poruchám prekrvenia (syndróm bielych prstov). Syndróm bielych prstov je ochorenie ciev, pri ktorom sa malé Aj napriek dodržaniu všetkých pokynov výrobcu z hľadiska krvné cievy v prstoch a palcoch návalovito kŕčovito sťahujú. bezpečnosti, nedajú...
  • Página 189 Ochranné slúchadlá • Pracujte na nekĺzavom a rovnom povrchu. − Ochrannú vestu v signálnej farbe. Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný − Ochranné nohavice rukavice- ochrana pred postoj a udržujte v každom čase rovnováhu. − porezaním. Vždy používajte dodaný nosný popruh. •...
  • Página 190 Udržiavajte madlá suché a čisté. Odstraňujte z nich • Zátku nádrže otvárajte pozorne a pomaly, aby sa prípadný − priebežne smolu, tuk či olej. pretlak plynov v nádrži eliminoval. • Zariadenie s rezacím nástrojom vždy udržiavajte v dobrom • Pozor na rozliaťie oleja či paľiva. Ak je stroj poškvrnený stave.
  • Página 191 Montáž / demontáž Držiak ochranného krytu 385807 Nôž na lanko 385808 hnacej jednotky / spodnej rúrky hriadeľa Bezpečnostná rukoväť Uvoľnite ryhvanú skrutku (45) na hnacej jednotke (1).  Blokovanie plynovej páky Stiahnite ochrannú krytku (F). Tlačidlo studeného štartu Tlačte aretačnú páku (10) nadol a zasuňte spodnú rúrku ...
  • Página 192 Montáž rezného noža Miešanie paliva Pomer zmesi 40:1 (Príklady) Odstráňte šesťhrannú maticu (42), odnímateľný kryt  (43) a dištančný kotúč (44) tak, ako je to popísané v odseku Benzin Dvojtaktný motorový olej Montáž navíjacej cievky s lankom. 1 Liter 0,025 Liter Nasaďte rezný...
  • Página 193 Potom, čo sa motor cca 1 minútu zahrieval, stlačte Uvedenie do prevádzky plynovú páku (34) ľahkým ťuknutím. Tlačidlo studeného štartu (32) sa uvoľní a motor ide na voľnobehu. POZOR! Pred uvedením do prevádzky sa naučte, akým  Rezný nástroj musí stáť pri voľnobehu. spôsob je možné...
  • Página 194 Rýchlouzáver (E) Práce so stríhačom Na nosnom popruhu sa nachádza ľahko dostupný rýchlouzáver. Zkracování Ten v prípade nebezpečenstva zabezpečuje, aby bolo • Naklonite stroj ľahko vpred a pohybujťe strojom zo strany na zariadenie možné z nosného popruhu rýchlo uvoľniť. stranu. Pre uvoľnenie spojenia prudko zatiahnite za pásik na ...
  • Página 195 Ostrenie, resp. výmena noža na lanko Rezné zariadenie sa po vypnutí prístroja ihneď nezastaví. Vždy počkajte na kľudový stav. Odskrutkujte nôž na lanko (29).   Upnite nôž do zveráka a ostrite ho plochým pilníkom. Aby Váš stríhač dlhodobo a spoľahlivo slúžil, vykonávajťe Dbajte na to, aby ste nezmenili uhol noža a brúsili len pravidelne následujúcie údržbárské...
  • Página 196 Skúška zapaľovacej sviečky resp. jej výmena Skontrolujte voľnobežné otáčky, len ak je motor teplý, − Nedotýkajte sa zapaľovacej sviečky ani jej zásuvky − vzduchový filter čistý. − ak je píla v prevádzke. To znamená pri bežiacom V nasledujúcich prípadoch je potrebné nastavenie splynovača motore.
  • Página 197 Skladovanie Prístroj skladujte v suchej, uzavretej miestnosti, kam nemajú  deti prístup. Prístroj nesmie byť umiestnený v blízkosti kachlí, el. bojleru alebo plynového ohrievača vody, kde je stály plamienok, alebo v blízkosti zdroje iskier. Plotové nožnice uskladnite na mieste, kde nemôžú priísť do ...
  • Página 198 Technické dáta Pohonná jednotka typu BF 43-2 Výrobný rok viz posledná strana Max.výkon motoru 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Výkon motora 42,7 cm³ Otáčky voľnobehu n 3000 min –1 Max. otáčky s řeznou soupravou 9000 min –1 Max. otáčky rezných nástrojov ...
  • Página 199 Plán údržby a čistenia pred po každom po každých po každých po 100 každú každým použití 8 hod. 25 hod. hod. nutnosti/ sezónu Údržbářské práce použitím prevádzky prevádzky prevádzky defekt Tankovanie  Kontrola navíjacej cievky s   lankom/rezného noža Výmena navíjacej cievky s ...
  • Página 200 Možné poruchy Pred odstránením poruchy vždy Vypnite motor − Počkajte na kľudový stav − odpojte sviečku − použite rukavice −  po každom odstránení poruchy opäť nasadiť a preskúšať všetky ochranné prvky na píle. Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží ...
  • Página 201 EK9-BE-98 (v2):2020 − Čiščenje ali menjava bencinskega filtra Shranjevanje tehnične dokumentacije: − Preverjanje ali menjava vžigalne svečke Altrad Lescha Atika GmbH – Tehnična pisarna − Preverjanje vžigalne iskre Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Nemčija − Dušilec zvoka/izhodna odprtina − Mazanje gonila −...
  • Página 202 Simboli na napravi Simboli navodilo za uporabo Preteča nevarnost nevarna situacija. Pred zagonom naprave preberite varnostne Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico napotke in jih upoštevajte. osebne poškodbe ali materialno škodo. Nosite zaščitno čelado, če obstaja tveganje za Pomembni napotki k z namenom skladni uporabi. ...
  • Página 203 Vibracije vibracije v rokah operaterja lahko med daljšim delom Preostala tveganja povzročijo motnje krvnega obtoka (sindrom belega prsta). Sindrom belih prstov je bolezen žilja, pri kateri se majhne krvne Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh žile na prstih na rokah in nogah skrčijo. Zadevni predeli več niso zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije primerno prekrvavljeni, zato so izjemno bledi.
  • Página 204 Varnostna navodila – Med delom Pri uporabi kot motorne kose je treba nositi nedrseče − škornje (zaščitne čevlje) z zaščito pred urezninami in • Nikoli ne delajte sami. Vedno se zadržujte v vidnem in pokrovčkom na rokah ter rokavice z zaščito pred slišnem polju drugih oseb, da vam lahko v nujnem primeru urezninami.
  • Página 205 Prepričajte se, da gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, se • Otrok ne puščajte k gorivom. − pri tem ne zatikajo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti • Za zagon naprave se od prostora za dolivanje goriva pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, ki so potrebni odstranite vsaj tri metre.
  • Página 206 Transportna zaščita za rezilo 385836 Za dodatni nagib ročajev lahko držalo ročaja nastavite  individualno glede na telesno velikost. Odpustite vijake (J) Transportna zaščita za nož za nitko na hrbtni strani držala ročaja s ključem za notranji šestrob Karabinska sponka za nosilni pas 385842 (11) in potisnite držalo ročaja v položaj, ki vam ustreza.
  • Página 207 • Goriva lahko skladiščite le v za to dopuščenih in označenih Pred prvim zagonom posodah. Posodo z gorivom hranite na suhem in varnem mestu.  Motor naprave ob dostavi ni napolnjen z bencinom in oljem. • Posoda z gorivom mora biti nedostopna otrokom. Napravo napolnite tako, kot je opisano pod “Polnjenje”.
  • Página 208 Zagon naprave Zaustavitev motorja v nujnem primeru V nujnem primeru oz. ob grozeči nevarnosti motor takoj Naprava je opremljen s centrifugalno sklopko. Rezalno ustavite. orodje začne po zagonu in v prostem teku rotirati. Napravo za začetek dela postavite na čvrsto podlago. Napravo čvrsto Stikalo za VKLOP/IZKLOP (33) postavite na držite in pazite, da se niti rezalno orodje, niti ročica za plin Napravo takoj spustite na tla.
  • Página 209  Tako ohranite nadzor pri povratnem udaru Po izklopu rezalnika se bo rezalna nitka še nekaj časa − vrtela. Zato počakajte, da se nitka ustav, preden znova • Napravo med delom vedno varno držite z obema rokama. vključite napravo. Poskrbite, da boste stali na varnem mestu. Noge držite •...
  • Página 210 Menjava koluta motka Čiščenje zračnega filtra Zračni filter redno čistite in odstranjujte prah in umazanijo, da  Za menjavo najprej demontirajte motek od pogonske grede preprečite (L). težave z zagonom, − Nato blokirajte pogonsko gred (L) z izvijačem (15). zmanjšanje zmogljivosti, Motek obračajte v desno.
  • Página 211 Uporabljajte naslednje vžigalne svečke: BOSCH L8RTF Redno čistite vse gibljive dele. • Ohišje očistite z mehko krtačo ali s suho krpo. • Stroja ne čistite s tekočo vodo ali z visokotlačnimi čistilnimi Preverjanje vžigalne iskre • napravami.  Odvijte vžigalno svečko (41). Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil (bencina, •...
  • Página 212 4. Izpraznite uplinjač. Daljše skladišèenje Ustavite motor in pustite, da teče v prostem teku, dokler se ne ustavi. V uplinjaču sedaj več ni goriva. Skladiščenje naprave z večmesečno obratovalno pavzo, npr. v zimskih mesecih.  Ostanki goriva v uplinjaču lahko povzročijo težave pri zagonu ali poškodbe.
  • Página 213 Tehnični podatki Model / Vrsta BF 43-2 Leto izdelave glejte zadnjo stran Največja moč motorja 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min Delovna prostornina 42,7 cm³ Število vrtljajev n 3000 min –1 Največje število vrtljajev motorja z rezalno napravo 9000 min –1...
  • Página 214 Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj izklopite napravo, − počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi − snemite kapico vžigalne svečke − nosite zaščitne rokavice −  Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje...
  • Página 216 Baujahr Godina gradnje Year of construction Anno di costruzione Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Año de fabricación Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave 385800-02 08/21 372840 – 00 06/17...