Descargar Imprimir esta página

Ravaglioli RAV4352 Manual página 86

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.18 Fissaggio degli arresti basculanti (versioni ad
incasso)
Rif. Fig 22. Posizionare le rampe 1 e, utilizzando i seeger 2,
fissare il perno 3 permettendo agli arresti di basculare liberamente
al fine di disporsi orizzontalmente, quando il ponte è in basso,
facilitando il transito della vettura, e posizionandosi verticalmente
quando il ponte è in alto creando un arresto meccanico di si-
curezza relativamente all'eventuale spostamento della vettura.
4.18 Fitting tilting stops (built-in versions)
Ref. Fig. 22. Position ramps 1 and, using snap rings 2, fit pin
3. This will allow stops to freely tilt and reach both a horizontal
position whenever the lift is down, so as to make vehicle transit
easier, as well as a vertical position whenever the lift is up,
thus creating a mechanical safety stop in case of any vehicle
movement.
4.18 Befestigung der schwingenden Anlaufvorrichtungen
(Einbauversionen)
Bez. Abb.22. Die Auffahrrampen 1 ausrichten und, unter Anwen-
dung des Seeger-Rings 2, den Bolzen 3 befestigen, so dass des
den Anlaufvorrichtungen möglich ist, frei zu schwingen, um sich
waagrecht ausrichten zu können, wenn sich der Hebebühne in
unterer Position befindet, wodurch das Verfahren des Fahrzeugs
erleichtert wird, und um sich senkrecht auszurichten, wenn die
Hebebühne sich in oberer Position befindet, wodurch dann
ein mechanischer Sicherheitsanlauf beschaffen wird, der eine
eventuelle Verschiebung des Fahrzeugs verhindert.
4.18 Fixation des butées basculantes (versions
encastrées)
Réf. Fig 22. Positionner les rampes 1 et, en utilisant les circlips 2,
fixer le goujon 3 en permettant aux butées de basculer librement
pour se positionner horizontalement lorsque le pont est en bas,
ce qui facilite le passage de la voiture, et verticalement lorsque
le pont est en haut, en
créant ainsi un arrêt mécanique de sécurité en cas de déplace-
ment éventuel de la voiture.
4.18 Fijación de los topes basculantes (versión de
empotramiento)
Ref. Fig 22. Colocar las rampas 1 en posición y, utilizando los
anillos seeger 2, fijar el perno 3, permitiendo que los topes oscilen
libremente para que puedan colocarse horizontalmente cuando
el elevador está abajo, facilitando el tránsito del vehículo, y
verticalmente cuando el puente está arriba, creando un tope
mecánico de seguridad en relación con un eventual movimiento
del vehículo.
4.19 Montaggio protezioni
Con riferimento alla Fig.23:
- Montare i carter (4) di protezione pulegge sulle traverse.
- Montare i carter (5) di protezione pulegge sulle semitraverse.
- Montare i carter (6) di protezione sulle pedane.
4.19 Fitting guards
See Fig.23:
- Mount the pulley guards (4) on the cross-members.
- Mount the pulley guards (5) on the semi-cross members.
- Mount protection guards (6) on platforms.
4.19 Montage der Schutzvorrichtungen
Unter Bezugnahme auf die Abbildung 23:
- Die Schutzabdeckungen der Riemenscheiben auf den Tra-
versen montieren (4).
- Die Schutzabdeckungen (5) der Riemenscheiben an den
Querbalkenhälften montieren.
- Die Schutzabdeckungen (6) an den Fahrschienen montieren.
4.19 Montage des protections
Avec référence à la Fig.23:
- Monter les carters (4) de protection poulies sur les poutres.
- Monter les carters (5) de protection poulies sur les demi-
poutres.
- Monter les carters (6) de protection sur les plate-formes.
4.19 Montaje protecciones
Referencia Fig.23:
- Montar los cárter de protección (4) poleas en las barras.
- Montar los cárter de protección (5) poleas en las barras semi-
transversales.
- Montar las protecciones (6) en las plataformas.
0717-M020-7
81

Publicidad

loading