Descargar Imprimir esta página

Ravaglioli RAV4352 Manual página 19

Publicidad

1.1 Avvertenze e cautele
- Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate
- è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul veicolo;
- è vietato utilizzare il sollevatore per uno scopo diverso da
quelli previsti dal presente manuale.
E' fatto obbligo di:
- accertarsi che il peso del veicolo e la ripartizione del carico
sui punti di sollevamento siano conformi a quanto previsto
dal costruttore;
- accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti;
- accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo sugli organi di
sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento;
- controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non
si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose;
1.1 Warnings and precautions
- The lift may not be operated by unauthorised persons.
- Do not climb or stand on load-bearing parts or on the car.
- Do not use the lift for any purpose other than the intended
purpose specified in this manual.
It is the user's responsibility and a mandatory precaution to:
- make sure that car weight and load distribution onto lifting
points are in compliance with manufacturer's specifications;
- removing any car parts will alter load distribution, be sure it
is still compatible with safe lift operation;
- check that car is stable on load-bearing parts right after be-
ginning of lift operation;
dausstattung ist nicht für den Gebrauch zum Waschen von Per-
sonenkraftfahrzeugen bestimmt. Der Einsatz von vom Hersteller
bestimmten Zusatzhebevorrichtungen (Querträger) ist erlaubt.
1.1 Warnungen und Vorsichtsmassnahmen
- Die Hebebühne darf nicht von unbefugtem Personal betätigt
werden.
- Es ist verboten auf die Stützelemente oder auf das Fahrzeug
zu steigen oder sich darauf aufzuhalten.
- Ein von den Vorschriften dieser Betriebsanleitung abweichen-
der Einsatz der Hebebühne ist untersagt.
Folgende Vorschriften müssen eingehalten werden:
- sicherstellen, dass das Fahrzeuggewicht und die Lastvertei-
lung an den Hebepunkten den vom Hersteller vorgesehenen
Bestimmungen entsprechen.
- sicherstellen, dass der Ausbau der Fahrzeugteile nicht zu einer
1.1 Consignes et précautions
- Le pont élévateur ne doit être actionné par des personnes
non-autorisées.
- Il est interdit de monter ou de s'arrêter sur les organes de
soutien ou sur le véhicule.
- Toute utilisation du pont élévateur qui diffère de celles prévues
dans la présente notice est strictement interdite.
Il est obligatoire de:
- s'assurer que le poids du véhicule et la répartition de la charge
sur les points de levage sont conformes aux indications du
fabricant;
- s'assurer que le démontage des parties du véhicule n'altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables
1.1 Advertencias y precauciones
- Personal no autorizado no debe accionar el elevador.
- Se prohibe subir o permanecer sobre los órganos de sostén
o sobre el vehículo mismo.
- Se prohibe utilizar el elevador con fines diferentes a los
indicados en el presente manual.
Es obligatorio:
- Controlar que el peso del vehículo y la carga se encuentren
repartidas en las posiciones de levantamiento y que corre-
spondan con las instrucciones previstas por el constructor
- Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no altere
la repartición de la carga superando los límites aceptables
14
- arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino
irregolarità di funzionamento e richiedere l'intervento dell'as-
sistenza tecnica autorizzata;
- posizionare sullo zero e lucchettare l'interruttore generale in
caso di intervento di emergenza e/o manutenzione al solle-
vatore;
- non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurezza.
Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti.
- make sure that no danger conditions arise during lifting or
lowering operations as may endanger people safety or damage
property;
- stop the lift without delay in the event of improper operation
and contact authorized service personnel;
- place the main switch to "0" and lock it out with a padlock in
the event of an emergency or before maintaining the lift;
- do not alter or by-pass any safety devices or equipment.
Strictly follow the safety rules provided for by the law in force.
Lastverteilung führt, die über die vorgesehenen zulässigen
Grenzen hinausgeht.
- sobald der Hebevorgang beginnt, die effektive Stabilität des
auf den Stützelementen stehenden Fahrzeugs sicherstellen.
- sicherstellen, dass es während den Hebe- und Absenkvorgän-
gen zu keinerlei Gefahrenbedingungen für Personen oder
Sachen kommen kann.
- die Hebebühne bei Betriebsstörungen sofort anhalten und
den Eingriff des autorisierten Technischen Kundendiensts
anfordern.
- den Hauptschalter bei Not- und oder Wartungseingriffen an
der Hebebühne in Schaltstellung "0" setzen und verriegeln.
- Sicherheitsgeräte und -vorrichtungen nicht unbefugt betätigen.
Unter allen Umständen sich stets an die gesetzlichen Un-
fallschutzvorschriften halten.
prévues;
- s'assurer de la stabilité réelle du véhicule sur les organes de
soutien dès le début de la course de levage;
- contrôler l'absence de conditions dangereuses pour les per-
sonnes et les choses pendant les manœuvres de montée et
de descente;
- arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d'irrégularité
de fonctionnement et s'adresser au service Après-Vente agréé;
- positionner l'interrupteur principal sur zéro et le verrouiller en
cas d'urgence et/ou d'entretien de l'élévateur;
- ne pas modifier les appareillages et les dispositifs de sécurité.
En tout état de cause, respecter les normes en vigueur pour
la prévention des accidents.
previstos.
- Controlar la efectiva estabilidad del vehículo en los órganos
de sostén al comenzar la carrera de elevación.
- Controlar que, durante las maniobras de subida y de bajada,
no se verifiquen situaciones peligrosas para personas o cosas.
- Detener inmediatamente el elevador en presencia de irre-
gularidades en el funcionamiento y consultar la asistencia
técnica autorizada.
- Posicionar en cero y cerrar con candado el interruptor gene-
ral en caso de emergencia y/o durante las operaciones de
mantenimiento del elevador.
- No alterar aparatos y dispositivos de seguridad.
En todo caso respetar las normas de seguridad contra los
accidentes previstas por las leyes vigentes.
0717-M020-7
1

Publicidad

loading