8.
ACCANTONAMENTO
In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol-
legare o smontare le fonti di alimentazione (batterie), svuotare il/i
serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla
protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate
in seguito al deposito di polvere.
Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare
in caso di essiccazione.
In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni
indicate nella parte ricambi.
8.
STORAGE
In the event of the lift having to be stored for long periods, dis-
connect the power supply, empty the tank/s containing liquids
used for machine operation and protect any parts that might be
damaged by dust.
Grease the parts that might be damaged by dryness.
When the machine is started again, replace the seals indicated
in the spare parts section.
8.
EINLAGERUNG
Soll die Hebebühne über längere Zeit eingelagert werden, ist sie
von den Versorgungsanschlüssen zu trennen.- Die Behälter, in
denen die Betriebsflüssigkeit enthalten entleeren und alle Teile
schützen, die durch Staubablagerungen beschädigt werden
könnten
Teile, die durch Austrocknen beschädigt werden könnten, sind
zu schmieren.
Bei der Wiederaufnahme des Betriebs die im Ersatzteilverzeichnis
aufgeführten Dichtungen ersetzen.
8.
STOCKAGE
En cas de stockage prolongé, est nécessaire de débrancher les
sources d'alimentation, vider le ou les réservoirs qui contien-
nent les liquides pour le fonctionnement et protéger les parties
qui risquent d'être endommagées par les dépôts de poussière.
Graisser les parties qui risquent de s'endommager si elles
sèchent.
Lors de la remise en service, remplacer les joints mentionnés
au point pièces de rechange.
8.
DESUSO
En el caso que no se utilice durante un período prolongado es
necesario desconectar las fuentes de alimentación, vaciar el/los
depósito/s que contienen los líquidos de funcionamiento y prote-
ger las partes que pueden perjudicarse si se deposita el polvo.
Engrasar las partes que pueden perjudicarse si se secaran.
Cuando procedan a la nueva puesta en marcha del equipo es
necesario sustituir las juntas indicadas en la parte piezas de
recambio.
94
9.
ROTTAMAZIONE
- Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante.
- Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di
causare fonti di pericolo.
- Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smalti-
mento.
- Rottamare come rottame di ferro e collocare in centri di rac-
colta previsti.
- Se considerato rifiuto speciale, smontare e dividere in parti
omogenee, smaltire quindi secondo le leggi vigenti.
Per lo smaltimento delle batterie esaurite vedere le indicazione
nella pagina seguente.
9.
SCRAPPING
- If the decision is taken not to use this machine any longer,
we advise making this inoperative.
- Modify any parts of the machine which could be dangerous,
leaving it harmless.
- Sort parts according to disposal class.
- Dispose of as scrap and metal and take to an authorised
scrap metal disposal centre.
- Special wastes must be sorted into uniform types, then dis-
posed of through authorised channels.
When disposing of used batteries see the indication on the
next page.
9.
VERSCHROTTUNG
- Bei endgültiger Außerbetriebsetzung der Einrichtung wird
empfohlen, diese betriebsuntauglich zu machen.
- Es wird empfohlen, alle Teile unschädlich zu machen, die
Gefahren hervorrufen könnten.
- Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad
bewerten.
- Als Eisenschrott verschrotten und in dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgen.
- Wird die Maschine als Sondermüll betrachtet, ist sie in
gleichartige Teile zu zerlegen und nach den geltenden Ge-
setzesvorschriften zu entsorgen.
Für die Entsorgung defekter Batterien, lesen Sie bitte die Angaben
auf folgenden Seiten nach.
9.
DÉPOSE
- Si vous avez décidé de ne plus utiliser cet équipement, nous
vous recommandons de le rendre inopérant.
- Intervenir sur les parties dangereuses pour éviter la création
de situations de danger.
- Estimer la classification du bien d'après le degré d'élimination.
- Éliminer au même titre que le fer et déposer dans des centres
de ramassage spéciaux.
- Si l'équipement est considéré comme un déchet spécial,
démonter et séparer les parties homogènes, et éliminer
conformément aux lois en vigueur en la matière.
Pour l'élimination des batteries épuisées voir l'indication dans
la page suivante.
9.
DESGUACE
- En el momento en que se decida no utilizar más este equipo,
recomendamos convertirlo en un aparato inoperante.
- Se aconseja hacer inocuas las partes que puedan causar
fuente de peligro.
- Evaluar la clasificación del material según el grado de
desguace.
- Reducir a chatarra y entregarla a los centros de recogida
previstos.
- Si se considera residuo especial, desmontar y dividir en
partes homogéneas, desguazar en conformidad con las leyes
vigentes.
Para la eliminación de las baterías agotadas véanse las indica-
ciones en la página siguiente.
0717-M020-7
8