Lijado y segundo forro del casco (1) • Sanding down and second plating on the hull (1) • Ponçage et second bordé de la coque (1) • Schmirgeln und zweite Rumpfverkleidung
6
(1) Scartavetratura e secondo fasciame dello scafo (1) • Lixar e segundo forro do casco (1) • Schuren en tweede huid van de scheepsromp (1)
Una vez cubierto todo el casco con el primer forro de listones
posibles imperfecciones y para obtener un mejor acabado del casco, con los listones oscuros de sapelly de 0,6 x 4 mm 20, se procederá al segundo y definitivo forrado del mismo,
dejando libre el hueco de la roda
21
y de la quilla 22. Para forrar la parte superior del casco, utilizaremos los listones claros de tilo de 0,6 x 4 mm 23. Utilizaremos para este segundo
forro cola de contacto, aplicando con la ayuda de un pincel, una fina capa en las dos piezas a unir.
Once the entire hull is covered with the first plating of battens
and to obtain a better finish on the hull, with the dark sapelly 0.6 x 4 mm battens 20, proceed to the second and final plating of the same, leaving a gap for the stem
22. To plat the upper part of the hull, we must use the 0.6 x 4 mm light basswood battens 23. For this second plating, we must use contact glue, applying it with the help of a brush in a
fine layer on the two pieces to be joined.
Après avoir recouvert toute la coque du premier bordé de baguettes
soit lisse et compacte. Afin de dissimuler les éventuelles imperfections et d'obtenir une meilleure finition de la coque, utilisez les baguettes foncées de sapelli de 0,6 x 4 mm 20, réalisez
le second bordé de celle-ci, définitif, en laissant libre le creux de l'étrave
de la coque. Employer pour ce second bordé une colle de contact et appliquez-en une fine couche sur les deux pièces à coller à l'aide d'un pinceau.
Wenn der ganze Rumpf mit den Leisten
Ungleichheiten zuzudecken und einen perfekten Rumpf zu erhalten, erhält dieser mit den dunklen Leisten
Dabei werden die Löcher für den Vordersteven
verwendet. Für diese zweite Verkleidung benutzen wir den Kontaktkleber, der mithilfe eines Pinsels in einer dünnen Schicht auf die beiden zu verbindenden Teile aufgetragen wird.
Una volta coperto tutto lo scafo con il primo fasciame di listelli
di coprire le possibili imperfezioni e per ottenere una migliore rifinitura dello scafo, con i listelli scuri di sapelly da 0,6 x 4 mm 20, procedere al disporre i corsi del secondo e definitivo
fasciame, lasciando libero il buco della ruota di prora
questo secondo fasciame della colla, applicando con l'aiuto di un pennello uno strato fine tra i due pezzi da unire.
Depois de tapar todo o casco com o primeiro forro de ripas
imperfeições e para conseguir um melhor acabamento do casco, com as ripas escuras de mogno de 0,6 x 4 mm 20, faremos o segundo e definitivo forro do mesmo, deixando livre o
espaço da roda
21
e da quilha 22. Para forrar a parte superior do casco, vamos utilizar as ripas claras de tília de 0,6 x 4 mm 23. Vamos utilizar para este segundo forro cola de contacto
aplicando, com a ajuda de um pincel, uma fina camada nas duas peças que se vão unir.
Nadat u de scheepsromp volledig heeft bedekt met de eerste huid met latten
totdat ze vlak en compact wordt. Om mogelijke onvolmaaktheden te dekken en om de scheepsromp beter af te werken, wordt een tweede en definitieve huid gevormd met de donkere
latten van sapelly van 0,6 x 4 mm 20. Hierbij moet u een opening laten voor de voorsteven
lindehouten latten van 0,6 x 4 mm 23. Voor deze tweede huid gebruiken we contactlijm, waarvan we met behulp van een penseel een fijn laagje aanbrengen op de twee te lijmen
gedeelten.
22
18
se procederá a lijar y pulir con lija de grano fino toda su superficie, hasta dejar ésta lisa y compacta. A fin de tapar las
18
sand down and polish the whole surface with fine grain sandpaper until smooth and compact. To conceal any faults
18
procédez au ponçage et au polissage de la surface à l'aide de papier de verre à grain fin jusqu'à ce que la surface
21
et de la quille 22. Utilisez les baguettes claires de tilleul de 0,6 x 4 mm
18
verkleidet ist, wird die gesamte Fläche mit feinkörnigem Schmirgelpapier abgeschmirgelt und poliert, bis sie glatt und kompakt ist. Um mögliche
21
und den Kiel
22
freigelassen. Zur Verkleidung des oberen Rumpfteils werden die hellen Leisten
18
scartavetrare e ripulire con carta vetrata di grana fine tutta la sua superficie, fino a lasciarla liscia e compatta. Al fine
21
e della chiglia 22. Per rivestire la parte superiore dello scafo, utilizzare i listelli chiari di tiglio da 0,6 x 4 mm 23. Utilizzare per
18
começamos a lixar e a polir com lixa de grânulo fino toda a superfície, até ficar lisa e compacta. Para tapar as possíveis
20
aus Sapelliholz in 0,6 x 4 mm Größe eine zweite und definitive Verkleidung.
18
kunt u beginnen met schuren en polijsten met een fijn schuurpapier en dit over de gehele oppervlakte,
21
en de kiel 22. Om het bovenste gedeelte van de huid te vormen, gebruiken we de lichte
21
and for the keel
23
pour réaliser la partie supérieure
23
aus Lindenholz in 0,6 x 4 mm Größe