Obenques, amantillos y escotas del trinquete y del mayor. Nervio del foque • Rigging, reefing and foremast sheets. Headsail rib • Haubans, balancines et écoutes du mât du
21
misaine et du grand mât. Draille de foc • Mastwanten, Segeltaue und Schote des Fock- und Großsegels. Klüverleiste • Sartie, amantigli e scotte del trinchetto e dell'albero maestro.
Draglia del fiocco • Brandais, amantilhos e escotas do traquete e do principal. Nervo do foque • Want, dirken en schoten van de fokkemast en van de grootmast. Kluiverleider
Del listón de sapelly de 2 x 3 mm corte cuatro trozos de 8 mm para formar los tojinos 81. Líjelos por sus extremos inferiores y pegue 2 en la parte superior de cada mástil 60,
la botavara
65
y el pico cangreja
67
en el palo mayor
0,25 mm los obenques 82, atados por su parte inferior a los cáncamos
foque
84
(flechas rojas).Introduzca cada una de las anillas pequeñas
0,15 mm la maniobra de los amantillos botavara del mayor
From the sapelly 2 x 3 mm batten cut four 8 mm pieces to make the lugs 81. Sand them down on their lower end and glue 2 in the upper part of each mast 60,
65
and the jaw gaff
67
on the mainmast
61
and the boom
rigging 82, tied on its lower side to the eyebolts
small rings
76
into the headsail rib 84. At a distance of 12 mm below the lugs
boom
87
(violet arrows). With this same thread, manoeuvre the sheets
Coupez quatre morceaux de 8 mm de la baguette de sapelli de 2 x 3 mm afin de confectionner les cales 81. Poncez leurs extrémités inférieures et collez-en 2 sur la partie supérieure de chaque mât 60,
indiquée sur la photo. Après avoir disposé la bôme
fil fin marron de Ø 0,25 mm pour confectionner les haubans 82, qui doivent être attachés aux œillets
fil, réalisez la manœuvre de l'étai du grand mât
cales
81
afin de pouvoir réaliser à l'aide du fil très fin brut de Ø 0,15 mm la manœuvre des balancines de la bôme du grand mât
manœuvre des écoutes
88
et
89
(flèches jaunes).
Schneiden Sie aus der Sapelli-Leiste mit 2 x 3 mm vier 8 mm lange Stücke für die Klampen
Abständen, die auf dem Foto angegeben sind. Wenn der Ladebaum
auf dem feinen rohen Garn
43
aufgefädelten Takelagekügelchen
(blaue Pfeile) festgebunden werden. Machen Sie mit dem braunen Garn das Manöver der Klüverleiste
Bringen Sie 12 mm unter den Klampen
81
die Vertäublöcke
zu können. Machen Sie mit dem gleichen Garn die Schote
Dal listello di sapelly di 2 x 3 mm tagliare quattro pezzi da 8 mm per fare le gallocce 81. Scartavetrarne le estremità inferiori ed incollarne 2 sulla parte superiore di ogni albero 60,
inseriti il boma
65
e il picco dell'aurica
67
nell'albero maestro
mm di Ø le sartie 82, legate nella parte inferiore ai golfari
fiocco
84
(frecce rosse). Inserire gli anelli piccoli
degli amantigli del boma dell'albero maestro
Da ripa de mogno de 2 x 3 mm. corte quatro pedaços de 8 mm. para formar os tornos 81. Lixe-os pelas suas extremidades inferiores e cole 2 na parte superior de cada mastro 60,
de colocar a retranca
65
e o bico da carangueja
de Ø 0,25 mm. os brandais 82, atados pela parte inferior às cavilhas com anel
foque
84
(setas vermelhas). Enfie cada uma das argolas pequenas
mm. a manobra dos amantilhos da retranca do principal
Snijd uit de sapelly houten lat van 2 x 3 mm vier stukken van 8 mm voor de klampen 81. Schuur de stukken af aan hun onderste uiteinden en lijm 2 ervan aan de bovenkant van elke mast 60,
giek
65
heeft geplaatst en de gaffel
67
aan de grootmast
want
82
en u maakt het aan de onderkant vast aan de oogbouten
kleine ringen
76
aan op de kluiverleider 84. Plaats de blokken
te maken
87
(paarse pijlen). Maak met deze zelfde draad het tuigage van de schoten
52
61
y la botavara
66
y el pico cangreja
68
en el palo trinquete
80
y por su parte superior a los tojinos
76
en el nervio del foque 84. A 12 mm por debajo de los tojinos
86
y del trinquete
66
and the jaw gaff
68
in the foresail mast
80
and on its upper part to the lugs
81
(blue arrows). With this same thread, manoeuvre the main staysail
81
fit the blocks
88
and
89
(yellow arrows).
65
et la corne
67
sur le grand mât
61
et la bôme
83
et de la draille de foc
84
(flèches rouges).Introduisez chacun des petits anneaux
65
und das Gaffeltopsegel
70
mit dem feinen braunen Garn mit Ø 0,25 mm die Mastwanten 82, die an ihren unteren Teilen an die Augbolzen
85
an, mit dem feinen rohen Garn mit Ø 0,15 mm das Manöver der Ladebaumsegeltaue am Großmast
88
und
89
(gelbe Pfeile).
61
e il boma
66
e il picco dell'aurica
80
e nella parte superiore alle gallocce
76
nella draglia del fiocco 84. A 12 mm al di sotto delle gallocce
86
e del trinchetto
87
(frecce viola). Realizzare con lo stesso filo la manovra delle scotte
67
no mastro principal
61
e a retranca
66
e o bico da carangueja
80
e pela parte superior aos tornos
76
no nervo do foque 84. A 12 mm. por debaixo dos tornos
86
e do traquete
61
en de giek
66
en de gaffel
68
aan de fokkemast
80
en aan de bovenkant aan de klampen
81
85
12 mm. onder de klampen
81
om met een heel fijne écru draad van 0,15 mm doorsnede het tuigage van de dirken van de giek van de grootmast
88
en
89
(gele pijlen).
60
con la ayuda de los vertellos
81
(flechas azules). Con este mismo hilo realice la maniobra del estay del mayor
81
87
(flechas violetas). Realice con este mismo hilo la maniobra de las escotas
60
with the help of the trucks
70
threaded onto the fine raw thread 43, with the Ø 0.25 m fine brown thread, make the
85
to manoeuvre the reefing, with the very fine raw Ø 0.15 mm thread, on the main boom
66
et la corne
68
sur le mât de misaine
80
par leur partie inférieure et aux cales
76
86
et du mât de misaine
81
ab. Schmirgeln Sie die unteren Enden ab und kleben Sie 2 davon an das obere Teil jedes Masts 60,
67
am Hauptmast
61
und der Ladebaum
66
und das Gaffeltopsegel
83
und des Großsegelstags
84
68
nel trinchetto
60
con l'aiuto dei bertocci
70
81
(frecce blu). Con questo stesso filo realizzare la manovra dello strallo dell'albero maestro
81
montare i bozzelli
85
88
e
68
no mastro traquete
60
com a ajuda das bolas
81
(setas azuis). Com este mesmo fio realize a manobra do estai do principal
81
coloque os moitões
87
(setas violetas). Realize com este mesmo fio a manobra das escotas
60
met behulp van de ringen
70
die u opgestoken heeft op de fijne écru draad 43, maakt u met de fijne bruine draad met 0,25 mm doorsnede het
(blauwe pijlen). Maak met de zelfde draad het tuigage van de verstaging van de grootmast
61
a la distancia indicada en la foto. Una vez colocada
70
ensartados en el hilo fino crudo 43, realice con el hilo fino marrón de Ø
coloque los motones
85
para poder realizar con el hilo muy fino crudo de Ø
61
at the distance indicated in the photo. Once the boom is fitted
83
and the headsail rib
84
60
à l'aide des pommes de racage
70
enfilées sur le fil fin brut 43, utilisez le
81
par leur partie supérieure (flèches bleues). À l'aide de ce même
sur la draille de foc 84. Disposez les palans
87
(flèches violettes). Réalisez à l'aide de ce même fil la
68
am Fockmast
60
angebracht sind, machen Sie mithilfe der
(rote Pfeile). Führen Sie jeden der kleinen Ringe
86
und am Fockmast
61
alla distanza indicata nella foto. Una volta
infilati nel filo sottile écru 43, realizzare con il filo sottile marrone da 0,25
per poter realizzare con il filo molto sottile écru da 0,15 mm di Ø la manovra
89
(frecce gialle).
61
à distância indicada na foto. Depois
70
enfiadas no fio fino cru 43, realize com o fio castanho
85
para poder realizar com o fio muito fino cru de Ø 0,15
61
op een afstand zoals aangegeven wordt op de foto. Nadat u de
83
en de kluiverleider
83
y del nervio del
88
y
89
(flechas amarillas).
(red arrows). Insert each of the
86
and the foresail
61
à la distance
85
à 12 mm en dessous des
61
in den
80
und oben an die Klampen
81
76
in die Klüverleiste
84
ein.
87
(violette Pfeile) durchführen
83
e della draglia del
83
e do nervo do
88
e
89
(setas amarelas).
84
(rode pijlen). Breng elk van de
86
en van de fokkemast